卷十·诏令之屬(下)
關燈
小
中
大
手⑦,則壯士斷其節⑧。
何則?以其所全者重,以其所棄者輕。
若乃樂禍懷甯,迷而忘複,《大雅》之所保⑨,背先賢之去就,忽朝陽之安⑩,甘折苕之末,日忘一日,以至覆沒,大兵一放,玉石俱碎,雖欲救之,亦無及已!故令往購募爵賞(11),科條如左(12)。
檄到,詳思至言。
如诏律令。
【注釋】 ①罻(wèi)羅:捕鳥網,比喻法綱。
②(nínɡjué):鳥名。
似黃雀而小,亦稱鹪鹩。
葦苕:葦花。
③曠蕩:空闊無邊。
④霸夫:勇力超人者。
烈士:指有志建立功業的人。
奮命:勇往直前,不顧己身之安危。
⑤系蹄:捕獸工具。
野獸踏在上面,就被繩纏牢套住。
⑥蹯(fán):獸足。
⑦蝮(fù)蛇:一種毒蛇。
⑧節:骨骼銜接處。
⑨(àn):昏昧不明。
《大雅》之所保:《詩經·大雅·烝民》:“既明且哲,以保其身。
”意謂深明事理的人能保全自己。
⑩朝陽:《詩經·大雅·泂酌》中有雲:“鳳皇鳴矣,于彼高岡。
梧桐生矣,于彼朝陽。
”後以鳳鳴朝陽喻賢才遇時而起或稀世之瑞。
(11)購:懸賞征求。
爵賞:以爵祿為獎賞。
(12)科條:法令條規。
【譯文】 鳳凰在高高的山岡上鳴叫,避開捕鳥的羅網,這是德才兼備者的德行啊;之類的小鳥把窩搭在蘆葦上,蘆葦一斷,蛋也随之打碎,這是蠢人才做的糊塗事。
如今江東這個地方,與蘆葦沒什麼區别,各位賢人智士呆在那裡,确實太危險了!當今君王開明豁達,寬大為懷,重視珍惜人民的生命,隻誅殺孫權一人,大家不用擔心。
朝廷還特意設置了不同尋常的獎賞,用來賞賜有非凡功勳的人,這是有膽識有理想的人應該奮勇向前的好時機啊,難道不應該努力嗎!如能倒戈起義,立下大功,獲得顯要的爵祿,是最大的福氣啊;如不能這樣做,就權衡一下輕重,用保全自己去代替死亡,也可算是第二等了。
如果腳爪被捕夾夾住,猛虎會咬斷自己的腳爪逃走;如果手被毒蛇咬了,勇士就會把手臂砍掉。
為什麼這樣做呢?因為他所要保全的生命是最重要的,而他所舍棄的不過是身體的一小部分而已。
如果隻是幸災樂禍,幻想苟且安甯,執迷不悟,不明白《詩經·大雅·烝民》中所說的明哲保身的道理,違背先賢去留的正道,忽視遇時而起,歸順朝廷所能得到的安樂,而甘願遭受像一樣葦折子破的命運,過一天算一天,直到滅亡的話,那麼朝廷大軍一開拔,好人壞人都将一并被毀滅,到時就是想自救也來不及了!所以發布檄文,以爵祿懸賞招募仁人志士,法令條規如左所示。
接到檄文時,請仔細考慮這些中肯的話。
本文告有效如诏書法令。
魏明帝 魏明帝曹叡,字元仲,魏文帝曹丕之子。
十五歲時封武德侯,黃初二年(221)封齊公,次年(222)為平原王。
黃初七年(226)立為太子,當年即位稱帝。
景初三年(239)卒,在位十三年。
曹叡為人剛毅果斷,在位期間親自參加判案,刑罰公允,不徇私情。
但當時天下分裂,百姓疲憊不堪,而曹叡動用大量民力大興土木,廣建宮室,招緻了很大民怨。
賜彭城王據玺書 【題解】 魏明帝即位後,當時的彭城王曹據私下派人到京師官府,進行了一系列違法活動,明帝據法對其進行了處罰。
事後,明帝怕曹據心中不服,便賜此玺書。
在信中對曹據曉之以理,動之以情,多方勸慰安撫,并積極鼓勵他加強道德品行的修養,及時改過。
後不久,便又恢複了曹據的原封邑規模。
曹據封彭城王是在太和六年(232),則這封玺書的寫作時間當在此之後。
制诏彭城王:有司奏,王遣司馬董和,赍珠玉來到京師中尚方①,多作禁物,交通工官,出入近署,逾侈非度②,慢令違制。
繩王以法,朕用怃然③,不甯于心。
王以懿親之重④,處藩輔之位,典籍日陳于前,勤誦不辍于側。
加雅素奉修⑤,恭肅敬慎,務在蹈道,孜孜不衰,豈忘率意正身⑥,考終厥行哉?若然小疵,或謬于細人,忽不覺悟,以斯為失耳。
《書》雲:“惟聖罔念作狂,惟狂克念作聖。
”古人垂诰,乃至于此,故君子思心無斯須遠道焉。
嘗慮所以累德者而去之,則德明矣;開心所以為塞者而通之,則心夷矣;慎行所以為尤者而修之,則行全矣。
三者,王之所能備也。
今诏有司宥王,削縣二千戶,以彰八柄與奪之法⑦。
昔羲、文作《易》,著“休複”之诰;仲尼論行,既過能改。
王其改行,茂昭斯義,率意無怠。
【注釋】 ①中尚方:官署名。
主管帝王所用器物的制造和供應。
②逾侈:過于奢侈。
度:法度。
③怃(wǔ)然:憂心的樣子。
④懿(yì)親:至親。
⑤雅素:平時。
⑥率意:竭盡心意,盡心盡力。
⑦八柄:此處特指權力。
【譯文】 制诏彭城王:有關部門的官員上奏說彭城王你派司馬董和攜帶珠玉到京城中尚方官署,大量制作宮禁中專用的器物,經常和監工官員來往,進出于各衙門,過分奢侈,違犯法度,輕視禁令,背離禮制。
對你進行處罰,我也心有不忍,深感不安。
彭城王你憑借至親的地位,現在又處在諸侯王的位置上,典冊書籍每天都陳列在你面前,在身邊還有人勤勉不停地為你朗讀。
再加上平時的自我修養,應該恭敬莊嚴,小心審慎,專心緻志在仁義之道上前進,難道你忘了隻有盡心盡力地不斷加強修養,才能自始至終保持好的名節的道理嗎?像這樣一些小的缺點,在一般百姓身上表現出來,若不很快醒悟過來,也會因此而招緻失誤。
《尚書》說:“即使是聖賢之人不時時思考也會變成小人,即使是草野小民若經常反省自己的所作所為也終究會成為聖人。
”古代聖人流傳下來的告誡,道理深刻,所以有德行的人考慮問題,一刻也不能遠離仁義之道。
我曾想,凡是對好的品行不利的行為都摒棄,那麼好的品德就會明白地顯示出來;要使自己心情開朗,就要把那些堵塞思路的雜念消除,那麼心境自然也就平靜了;要使自己的行為審慎,就要對那些造成失誤的方面時時加以修正,那麼你的行為就完美無缺了。
這三個方面,是彭城王你能夠具備的。
現在诏令執法機構對你寬大處理,削減縣邑二千戶,用來顯示我所掌握的權力和法律的威力。
以前伏羲氏、周文王創造《周易》,寫下了“休複”的诏诰;孔子談論人的品行,也強調犯了錯誤能夠改正就是好的。
彭城王你要改正以前的不好的行為,認真體察我的用心,盡心盡力去做,萬萬不可懈怠。
曹植 曹植簡介參見卷七。
下國中令黃初六年 【題解】 魏文帝黃初二年(221),曹植因“醉酒悖慢,劫脅使者”被有司請治罪,文帝貶植為安鄉侯,其年改封鄄城侯,又三年,立為鄄城王,黃初四年(223)徙封雍丘王。
曹植數度上書追悔所謂罪過并謝恩,此文便是其中之一。
身輕于鴻毛①,而謗重于泰山。
賴蒙帝王天地之仁,違百司之典,議舍三千之首戾②,反我舊居③,襲我初服④。
雲雨之施⑤,焉有量哉!孤以何功而納斯贶⑥?富而不吝,寵至不驕者,則周公其人也。
孤小人耳,身更以榮為戚。
何者?将恐簡易之尤出于細微,脫爾之愆一朝複露也⑦。
故欲修吾往業,守吾初志,欲使皇帝恩在摩天⑧,使孤心常存此地,将以全陛下厚德,究孤犬馬之年。
此難能也,然固欲行衆之難。
《詩》曰:“德如毛⑨,鮮克舉之⑩。
”此之謂也。
【注釋】 ①鴻毛:喻微不足道。
②三千之首戾:最大的刑罰。
③反:通“返”。
④初服:即王服王爵。
曹植于任城王時被貶,後複為王,先鄄城王,後雍丘王、浚儀王、東阿王、陳王,颠沛輾轉。
⑤施:賜。
⑥贶(kuànɡ):贈。
⑦脫爾:疏忽,纰漏。
愆:罪責。
⑧摩天:喻其高。
⑨(yóu):輕。
⑩鮮:少。
克:能。
【譯文】 我自己像鴻毛一樣微不足道,可受到的批評卻比泰山還重。
幸而承蒙皇帝陛下天地一般無私的仁厚,拒絕了百官治罪于我的提議,赦免了我那麼大的罪過,返還我舊時的居處,讓我恢複最初時的王服。
這猶如雲雨一樣天大的恩惠,哪能估量呢!我憑什麼功勞能接受這樣的賜予呢?富貴卻不吝啬,受寵卻不驕橫的人,那就是周公了。
我,是一個小人物,更要以榮光為可擔憂之物。
為什麼呢?是擔心簡慢放肆的罪責由細微小事引起,疏漏的錯謬,怕有一天會再次暴露出來。
所以想修習我往日的事務,堅守我當初的志向,想讓皇帝常以高不可比的恩惠,使我能長久地保有這塊封地,為的是成全陛下的大德,效盡我如狗馬一樣的生命。
這很難做到,但我就是想實踐别人以為艱難的事情。
《詩經》說:“德行輕得像鴻毛,可很少有人能舉起它來。
”說的也就是這個道理。
鐘會 鐘會(225—264),字士孝,三國時魏颍川長社(今河南長葛東北)人。
魏景元四年(263),與鄧艾伐蜀有功,官至司徒,進封縣侯,後與蜀國降将姜維等聯合,圖謀作亂,為部下及亂兵所殺。
鐘會出身世家,精研名理之學,曾一度加入玄學問題的讨論。
據說嵇康因為不願與其交往,而被他進讒言所害,這成了鐘會不能被人原諒的一大污點。
但鐘會多才多藝,尤其是他的軍事才能,還是應該承認的。
檄蜀文 【題解】 這篇檄文從漢末戰亂講起,為曹魏政權的合法性作簡略辯護。
随之筆鋒一轉,分析敵我形勢。
認為蜀小魏大,力量相差懸殊,然後引曆史事實說明棄暗投明是合适的做法,勸蜀國臣民早作打算。
能不戰而降人,固然是兵家上策,但得惠最多的則是老百姓,檄文中雖然提到這一點,但分量并不重。
往者漢祚衰微,率土分崩,生民之命,幾于泯滅。
我太祖武皇帝神武聖哲①,撥亂反正,拯其将墜,造我區夏;高祖文皇帝應天順民②,受命踐祚;烈祖明皇帝奕世重光③,恢拓洪業。
然江山之外,異政殊俗,率土齊民④,未蒙王化,此三祖所以顧懷遺志也。
今主上聖德欽明⑤,紹隆前緒,宰輔忠肅明允⑥,劬勞王室⑦,布政垂惠而萬邦協和,施德百蠻而肅慎緻貢⑧。
悼彼巴蜀,獨為匪民,愍此百姓,勞役未已。
是以命授六師,龔行天罰⑨,征西、雍州、鎮西諸軍⑩,五道并進。
古之行軍,以仁為本,以義治之;王者之師,有征無戰;故虞舜舞幹戚而服有苗(11),周武有散财、發廪、表闾之義。
今鎮西奉辭銜命,攝統戎車,庶弘文告之訓,以濟元元之命(12),非欲窮武極戰,以快一朝之志。
故略陳安危之要,其敬聽話言。
【注釋】 ①太祖武皇帝:指魏武帝曹操。
②高祖文皇帝:指魏文帝曹丕。
③烈祖明皇帝:指魏明帝曹叡。
④齊民:平民。
⑤主上:指陳留王曹奂。
⑥宰輔:指司馬懿。
⑦劬(qú)勞:辛苦。
劬,勞累。
⑧肅慎:古代東北國名。
約今吉林直到俄羅斯東海濱省之間區域。
⑨龔:通“恭”。
⑩征西:指征西将軍鄧艾。
雍州:指雍州刺史諸葛緒。
鎮西:指鎮西将軍鐘會。
(11)故虞舜舞幹戚而服有苗:見于《淮南子·齊俗訓》。
幹戚,是古代武器。
幹,指盾,戚是一種斧。
(12)元元:指老百姓。
【譯文】 以前漢室衰落,四海分裂,百姓生命,幾乎滅亡。
我太祖武皇帝文武超凡,撥亂反正,挽救危亡,重造華夏;高祖文皇帝承天意順民心,受命登基;烈祖明皇帝繼承祖業,發揚光大。
但是國家境外,政令風俗尚未歸一,天下百姓,并非全部蒙受帝王教化,這也正是三祖為什麼要抱恨而終的原故所在。
現在的皇帝聖德清明,繼續完成大業;宰相忠誠公正,勤懇為國,施政降恩,上下團結,德加蠻夷,遠方進貢。
可歎那巴蜀的百姓,獨獨還不是良民,同情這些人,他們的勞役沒完沒了。
所以命令六師,奉行天罰,征西、雍州、鎮西各部,分五路推進。
古人出師,以仁為本,以義治軍;帝王之師,有征無戰;因此虞舜沒有真正用兵,三苗便歸服了,周武王有散發财物、開倉救濟、表彰忠義的善舉。
如今鎮西将軍奉朝廷命令,統率大軍,力圖發揚先禮後兵的古訓,以保全蒼生性命,并非要耀武揚威,以圖一時之快。
所以簡明扼要地講明利害,希望大家聽取! 益州先主以命世英才①,興兵新野,困踬冀、徐之郊,制命紹、布之手②,太祖拯而濟之,興隆大好。
中更背違,棄同即異,諸葛孔明仍規秦川,姜伯約屢出隴右,勞動我邊境,侵擾我氐、羌。
方國家多故,未遑修九伐之征也。
今邊境乂清③,方内無事,畜力待時,并兵一向,而巴、蜀一州之衆,分張守備,難以禦天下之師。
段谷、侯和沮傷之氣④,難以敵堂堂之陣。
比年已來,曾無甯歲,征夫勤瘁⑤,難以當子來之民⑥。
此皆諸賢所共親見。
蜀侯見禽于秦⑦,公孫述授首于漢⑧,九州之險,是非一姓。
此皆諸君所備聞也。
明者見危于無形,智者規福于未萌。
是以微子去商⑨,長為周賓,陳平背項⑩,立功于漢。
豈宴安鸩毒,懷祿而不變哉?今國朝隆天覆之恩,宰輔弘寬恕之德,先惠後誅,好生惡殺。
往者吳将孫壹舉衆内附(11),位為上司,寵秩殊異。
文欽、唐咨為國大害(12),叛主仇賊,還為戎首。
咨困逼禽獲,欽二子還降,皆将軍封侯,咨豫聞國事。
壹等窮踧歸命,猶加上寵,況巴蜀賢智見幾而作者哉!誠能深鑒成敗,邈然高蹈,投迹微子之蹤,措身陳平之軌,則福同古人,慶流來裔。
百姓士民,安堵樂業,農不易畝,市不回肆,去累卵之危,就永安之計,豈不美與!若偷安旦夕,迷而不反,大兵一放,玉石俱碎,雖欲悔之,亦無及也!各具宣布,鹹使知聞。
【注釋】 ①先主:指劉備。
②紹、布:袁紹、呂布。
③乂(yì):安定。
④段谷:地名。
在今甘肅,鄧艾曾于此打敗姜維(姜伯約)。
侯和:城名。
在今甘肅臨潭境内,鄧艾于此破姜維。
⑤瘁:勞苦,困病。
⑥子來:《詩經·大雅·靈台》:“經始勿亟,庶民子來。
”謂百姓急于公事,如子女急于父母之事,不召自來。
⑦蜀侯見禽于秦:《史記》載秦惠文王八年(前317),張儀伐蜀,滅之。
禽,同“擒”。
⑧公孫述授首于漢:西漢末年,公孫述割據四川稱帝,後被光武帝劉秀讨平。
⑨微子:殷纣王之庶兄。
谏纣不聽,于是離去,周滅商後,封微子于宋,管理殷後。
⑩陳平背項:陳平原是項羽部下,後投奔劉邦,遂成佐命功臣。
(11)孫壹:孫權之孫,降魏。
(12)文欽、唐咨:文欽與毋丘儉謀反被誅,其兩子投降,司馬昭赦免之。
唐咨随諸葛誕反叛後也被赦免。
【譯文】 益州先主劉備,以命世英才起兵于新野,在冀州、徐州一帶受挫,聽命于袁紹、呂布,太祖幫助他,形勢轉好。
中間背叛,另與人聯合,諸葛孔明屢次謀取關中,姜伯約常兵出隴右,冒犯我們的邊境,侵擾我們的藩屬氐人與羌人。
時值國家多事,顧不上興兵讨伐。
如今邊境安甯,天下無事,我們積攢力量伺機而發,集中兵力攻擊一個目标,以巴蜀小小一州,即便處處設防,也勢難抵擋九州雄師。
段谷、侯和兩次戰役的失敗已使巴蜀元氣大傷,難以與我堂堂之師對抗。
這幾年來,益州沒有一年平靜過,受盡勞役之苦的百姓,難以與我養精蓄銳的人民抗衡。
這些情況都是諸賢大家親眼所見的。
蜀侯被秦國俘獲,公孫述被漢朝殺頭,天下險要之處,不是誰一家能霸占的。
這些都是諸賢詳細聽說過的。
聰明人能在事情還沒發生時看出危險,有智慧的人能在事情來臨前設法轉禍為福。
因此微子才離開商朝,長久被周人待為上賓;陳平背叛項羽,在漢家建立大功。
難道要飲鸩止渴,貪圖俸祿而不知變通嗎?目前朝廷施恩如天,無所不及,宰臣弘揚寬恕的美德,先禮後兵,好生惡殺。
不久前孫吳大将孫壹率所屬歸降,位列三公,所受寵愛及待遇都非同一般。
文欽、唐咨是國家大害,背叛朝廷而成為國家的仇人,又做了叛軍頭子!唐咨走投無路而被擒獲,文欽的兩個兒子重新投向朝廷,都官拜将軍受封為侯,唐咨亦參與國家大事。
孫壹等窮途歸順,尚且受極高的寵待,何況巴蜀賢智且明白見機而動的人呢!如果真能夠好好以古今成敗作為借鑒,遠離是非之地,跟随微子的腳步,加入陳平的行列,那就會與古人一樣享福,福及子孫。
百姓士民,安居樂業,農民照常種地,集市照常貿易,除去迫在眉睫的危險,奔向長治久安的坦途,不是很好嗎!如果隻顧眼前安逸,執迷不悟,大兵一到,玉石俱碎,到那時再後悔,已來不及了!将此檄文四處宣布,讓大家都知道。
孫楚 孫楚(?—293),字子荊,太原中都(今山西平遙)人。
史載孫楚才氣橫溢,脫俗不群,性情孤傲,因此聲譽并不佳。
四十多歲才踏入仕途,并無多大成就。
他一生很少推服他人,唯與太原王司馬濟交往很好,并因與之談論隐居生活,留下了“所以枕流,欲洗其耳,所以漱石,欲厲其齒”的機辯之辭。
孫楚之子孫綽,也很有文采,父子倆都有文章被收入《文選》。
為石苞與孫皓書 【題解】 此信盛陳天時人事,以利害相勸孫皓,可謂盛氣淩人。
當時蜀漢已亡,隻剩孫吳一方仍與北方強大的曹魏政權相抗衡,所以作為東征大将軍的石苞,竟令孫楚給當時尚稱天子的吳主孫皓寫去這樣的一封口氣很大的信。
孫楚恃才傲物的性格,在這封信中亦不無體現。
另外,這封信并沒送到孫皓手上,因為孫皓殘暴多猜的名聲,使者恐早有所聞,自不敢以這樣的信貿然相試了。
苞白:蓋聞見機而作,《周易》所貴①;小不事大,《春秋》所誅②。
此乃吉兇之萌兆,榮辱之所由興也。
是故許、鄭以銜璧全國③,曹、譚以無禮取滅④。
載籍既記其成敗,古今又著其愚智矣,不複廣引譬類,崇飾浮辭。
苟以誇大為名,更喪忠告之實。
今粗論事勢,以相覺悟。
【注釋】 ①見機而作,《周易》所貴:《周易·系辭》曰:“君子見幾而作,不俟終日。
” ②小不事大,《春秋》所誅:《左傳》襄公八年載,楚子伐鄭,子展曰:“小所以事大,信也。
小國無信,兵亂日至,亡無日矣。
” ③是故許、鄭以銜璧全國:《左傳》僖公六年記楚子圍許,蔡侯将許僖公見楚子于武城,許國國君面縛銜璧。
楚子問諸逢伯,對曰:昔武王克殷,微子啟如是,武王親釋其縛,禮而命之,使複其所。
又宣公十二年,楚子圍鄭,克之,鄭伯肉袒牽羊以逆。
王曰:其君能下人,退三十裡而許之平。
④曹、譚以無禮取滅:《左傳》僖公二十三年載,晉公子重耳奔狄,及曹,曹共公聞其骈脅,欲觀其裸,浴,薄而觀之。
及即位,晉侯圍曹。
又莊公十年,齊桓公出奔,過譚,譚不禮焉,及其回國,諸侯皆賀,譚又不至。
冬,齊師滅譚,譚無禮也。
【譯文】 石苞說:聽說知微而動,《周易》裡很強調看重這一點;小國不侍奉大國,《春秋》中一再口誅筆伐。
因為這些關系到吉兇的生發,榮辱的轉換。
所以許、鄭因為投降而保全其國,曹、譚因為無禮而自取滅亡。
書籍既已記錄下他們的成功失敗,曆史也告訴人們誰愚蠢誰聰明,此處不再廣征博引,誇張修飾。
如果隻追求表面上的誇誇其談,那反而會喪失我以誠相勸的真實動機。
如今隻粗略地談論形勢,以使你頭腦清楚。
昔炎精幽昧①,曆數将終,桓、靈失德,災釁并興,豺狼抗爪牙之毒,生人陷荼炭之艱。
于是九州絕貫,皇綱解紐,四海蕭條,非複漢有。
太祖承運,神武應期,征讨暴亂,克甯區夏;協建靈符,天命既集,遂廓洪基,奄有魏域。
土則神州中嶽,器則九鼎猶存,世載淑美,重光相襲。
固知四隩之攸同②,天下之壯觀也。
以上魏宅中土。
【注釋】 ①炎精:火德。
據古時五行說,漢為火德。
②四隩(ào):四方。
隩,可以定居的地方。
【譯文】 當初漢室衰微,氣數将盡,桓、靈二帝無德無行,災禍四起,奸雄仗勢肆虐,百姓命遭塗炭。
終于九州道路不通,皇權解體,四海蕭條,不再是漢家的天下。
太祖順承天命,神明英武應運而出,讨伐暴亂,平定華夏;祥瑞因而紛紛而至,天命也集于一時,于是創基立業,擁有魏國之地。
論領土則處神州中部,論法統則漢帝仍在,每一代都美德深厚,光輝不斷相傳。
他們當然知道統一四海,這是天底下極偉大的事業。
以上講魏在中原奠定基業。
公孫淵承籍父兄①,世居東裔。
擁帶燕胡,馮陵險遠,講武盤桓,不供職貢。
内傲帝命,外通南國②,乘桴滄海,交疇貨賄。
葛越布于朔土③,貂馬延乎吳會。
自以為控弦十萬,奔走足用,信能右折燕、齊,左振扶桑④,陵轹沙漠,南面稱王也。
宣王薄伐⑤,猛銳長驅,師次遼陽,而城池不守;桴鼓一震,而元兇折首。
然後遠迹疆埸,列郡大荒,收離聚散,鹹安其居,民庶悅服,殊俗款附。
自茲遂隆,九野清泰,東夷獻其樂器,肅慎貢其楛矢⑥,曠世不羁,應化而至。
巍巍蕩蕩,想所具聞?以上征遼東。
【注釋】 ①公孫淵:三國時人。
割據遼東,被司馬懿滅掉。
②南國:指孫吳。
③葛越:指南方布匹。
④扶桑:今日本。
⑤宣王:指司馬懿。
⑥楛(hù)矢:指弓箭。
【譯文】 公孫淵繼承父兄,世代居于東境。
據燕結胡,仗着地勢險要遠離中土,耀武揚威心懷二意,不向朝廷進貢。
對内傲視皇帝的命令,在外與南方的孫吳勾結往來,乘船泛海,互相饋贈交易。
葛越在北方流行,貂馬也不斷運往東吳。
自以為擁兵十萬,足以應付,相信能向右奪取燕齊,往左可以震動扶桑,征服沙漠諸部,稱王稱霸。
司馬宣王出兵讨伐,雄兵直進,軍至遼陽,公孫淵即城池丢棄;戰鼓才響,公孫淵就頭顱不保。
然後宣王班師,在遼東設置郡縣,收集離散,使百姓都能安居,百姓歡喜歸服,蠻夷投誠歸順。
從此事業興旺,四海安甯,東夷奉獻他們的樂器,肅慎進貢他們的弓箭,多少年不服王化的,也都應運而至。
如此壯觀盛大,想必你都聽說了吧?以上叙述征遼東。
吳之先主,起自荊州,遭時擾攘,播潛江表。
劉備震懼,亦逃巴岷。
遂依丘陵積石之固,三江五湖浩汗無涯,假氣遊魂①,迄于四紀。
二邦合從,東西唱和,互相扇動,距捍中國。
自謂三分鼎足之勢,可與泰山共相終始。
相國晉王輔相帝室,文武桓桓,志厲秋霜,廟勝之算,應變無窮,獨見之鑒,與衆絕慮。
主上欽明,委以萬幾,長辔遠禦,妙略潛授。
偏師同心,上下用力,稜威奮伐,罙入其阻,并敵一向,奪其膽氣。
小戰江介,則成都自潰;曜兵劍閣,而姜維面縛。
開地五千,列郡三十,師不逾時,梁、益肅清。
使竊号之雄,稽颡绛阙②,球琳重錦,充于府庫。
夫虢滅虞亡③,韓并魏徙,此皆前鑒之驗,後事之師也。
以上平蜀。
又南中呂興④,深睹天命,蟬蛻内向,願為臣妾。
外失輔車唇齒之援,内有毛羽零落之漸,而徘徊危國,冀延日月。
此猶魏武侯卻指河山⑤,以自強大,殊不知物有興亡,則所美非其地也。
【注釋】 ①假氣遊魂:魏明帝《善哉行》曰:“權實堅(孫堅)子,備(劉備)則亡虜,假氣遊魂,鳥魚為伍。
” ②稽颡(sǎnɡ):古時請罪的一種禮節,額頭觸地。
绛阙:深紅色的宮殿。
③虢(ɡuó)滅虞亡:虢、虞是春秋時兩個交好的小國,被晉滅掉。
唇亡齒寒的典故即源于此。
④呂興:本是孫吳交趾郡吏,殺太守而降魏。
⑤魏武侯卻指河山:《資治通鑒·周紀》載,戰國時魏武侯浮西河而下,中流顧謂吳起曰:“美哉山河之固!此魏之寶也。
”吳起對曰:“在德不在險,若君不修德,則舟中之人,盡為敵國也。
” 【譯文】 吳國先主崛起于荊州,遭逢亂世,逃竄江南。
劉備震恐,也流竄巴蜀。
于是憑借崇山峻嶺的堅固,仗着三江五湖浩瀚無涯,以此苟延殘喘,将近五十年。
雙方聯合,東西呼應,互相扇動,抗拒上國。
自以為三分天下的鼎足态勢,可以與泰山相始終。
相國晉王,輔佐皇帝,文才武略,猛志勝過秋霜,運籌帷幄,應變無窮,聖心獨斷,不勞衆思。
皇帝聰明,托付他軍國大政,遙控四方,暗授奇謀。
諸路兵馬團結一心,上下協力,仗威奮進,深入險阻,合兵一處,敵人喪膽。
江邊小戰,成都就自行潰亂;耀兵劍閣,則姜維自縛出降。
擴大土地五千裡,設郡三十個,兵馬未曾拖延時日,梁州、益州即行平定。
使割據稱王的奸雄,叩頭于紅色的宮城下,各種财物,也都上繳國庫。
想當初虢國滅亡虞國也跟着滅亡,韓國被吞并魏國也随之衰亡,這都是前人的經驗教訓,應成為後代做事的借鑒。
以上叙述平蜀。
另外,南中呂興深識天命,改頭換面歸心上國,願為臣子。
你們外已失去患難與共的盟友,内部也不斷損失黨羽,卻仍臨危不斷拿不定主意,妄圖得過且過。
這就好像當年魏武侯回指江山,以為憑險可強大無憂,殊不知興衰有命,到時他所贊歎的已不是屬于他的地方了。
方今百僚濟濟,俊盈朝,虎臣武将,折沖萬裡,國富兵強,六軍精練,思複翰飛①,飲馬南海。
自頃國家整治器械,修造舟楫,簡習水戰。
伐樹北山,則太行木盡;浚決河、洛,則百川通流。
樓船萬艘,千裡相望,自刳木以來②,舟車之用未有如今日之盛者也。
骁勇百萬,畜力待時。
役不再舉③,今日之謂也。
以上陳兵勢之盛。
【注釋】 ①翰飛:高飛。
②刳(kū)木:剖開木頭。
指造船。
《周易》載“黃帝、堯、舜刳木為舟”。
③役不再舉:《六韬》載:“太公謂武王曰:聖人興兵為天下除患去賊,非利之也,故役不再籍,一舉而畢。
” 【譯文】 如今朝廷賢才衆多,豪俊滿朝,虎臣武将,威震遠方,國富兵強,六軍精練,隻願奔馳疆場,飲馬南海。
近來國家大修兵甲,修造戰船,簡選兵士習練水戰。
伐樹于太行,山上的樹木都用光了;疏通河、洛,水運暢通。
樓船萬艘,綿延千裡,自從船被發明以來,用到船的,沒有一次像今天這樣規模盛大。
雄兵百萬,養精蓄銳待命而發。
能夠一舉而畢的戰役,說的就是今天這種情形。
以上陳述兵勢之盛。
然主上眷眷未便電邁者,以為愛民治國,道家所尚。
崇城自卑,文王退舍,故先開示大信,喻以存亡。
殷勤之旨,往使所究。
若能審識安危,自求多福,蹶然改容①,祗承往告②,追慕南越,嬰齊入侍③,北面稱臣,伏聽告策,則世祚江表,永為藩輔,豐報顯賞,隆于今日矣!若侮慢不式王命,然後謀力雲合,指麾風從,雍、益二州,順流而東;青、徐戰士,列江而西;荊、揚、兖、豫,争驅八沖,征東甲卒,虎步秣陵。
爾乃皇輿整駕,六師徐征。
羽檄燭日,旌旗流星,遊龍曜路,歌吹盈耳。
士卒奔邁,其會如林,煙塵俱起,震天駭地。
渴賞之士,鋒镝争先。
忽然一旦,身首橫分,宗祀屠覆,取誡萬世。
引領南望,良以寒心!夫治膏肓者,必進苦口之藥;決狐疑者,必告逆耳之言。
如其迷謬,未知所投,恐俞附見其已困,扁鵲知其無功也④。
勉思良圖,惟所去就。
石苞白。
以上勸降。
【注釋】 ①蹶(jué)然:緊急的樣子。
②祗(zhī):恭敬。
③追慕南越,嬰齊入侍:漢武帝時南越王遣其子嬰齊入侍稱臣。
④俞附、扁鵲:皆古時名醫。
【譯文】 但聖上考慮再三,沒有立即發動攻擊的原因,是認為以仁慈治理國家,這是道家所崇尚的。
面對城池而反身自責,周文王當年因此撤兵。
所以才先以信義相開導,以存亡相勸喻。
聖上不厭其煩一再相勸的誠意,希望你能好好考慮。
如果能審時度勢分辨安危,自求多福,幡然改過,敬答使命,效法南越遣嬰齊入朝侍奉,俯首稱臣,恭敬地接受冊封,那就可以世世代代安居江南,永遠做國家的藩輔,得到極厚的封賞,比今天還要風光!如果傲慢不敬王命,那這邊就會謀臣将士雲集,旌旗招展,雍、益兩州兵士,順流東下;青、徐兩州戰士,沿長江分布至西頭;荊、揚、兖、豫四州戰士,奮勇争先,征東将軍所部精銳,直搗秣陵。
然後皇上禦駕親征,六師從容出發。
傳遞軍令飛速往來的羽檄耀日,旗似流星,戰馬嘶鳴于路,歌鼓不絕于耳。
戰士奔騰,彙集如林,煙塵四起,驚天動地。
渴望立功受賞的士兵,持刀拿槍奮勇争先。
片刻之間,身首離異,宗族覆亡,成為萬代引以為戒的教訓。
舉目南望,實在替你感到寒心!要治重病,就一定得吃苦藥;要讓猶豫的人作出決定,就一定得以不中聽的話相勸。
如果執迷不悟,不知所措,恐怕俞附也束手無策,扁鵲也無濟于事,認真思考一下怎麼辦為好,何去何從就看你了。
石苞告白。
以上勸降。
傅亮 傅亮(374—426),字季友,祖籍北地泥陽(今陝西銅川耀州區東南),晉宋間文學家。
晉末曾任員外散騎侍郎、中書黃門侍郎等職,入宋後封建城縣公,入直中書省,典掌诰命。
宋武帝劉裕死前,與徐羨之、謝晦等并受顧命,輔佐新主。
元嘉元年(424)廢少帝劉義符,迎立文帝義隆,封始興郡公,後被文帝所殺。
傅亮博涉經史,擅長文辭,當時表策文告多出其手。
《文選》就收入五篇之多,其中《為宋公至洛陽谒五陵表》等為著名。
《隋書·經籍志》有《傅亮集》三十一卷,今佚。
明代張溥輯有《傅光祿集》,收入《漢魏六朝百三家集》。
為宋公修張良廟教 【題解】 公元417年,劉裕大軍北伐,經過留城(今江蘇沛縣東南),因感張良事迹,重修廟宇以作紀念。
這篇文章是就此事生發的諸多聯想和感慨,從多方面贊美了張良的功業和才智。
撫迹懷人,其情甚深。
綱紀①:夫盛德不泯②,義存祀典③;“微管”之歎④,撫事彌深。
張子房道亞黃中⑤,照鄰殆庶⑥。
風雲元感⑦,蔚為帝師。
夷項定漢,大拯橫流,固已參軌伊、望⑧,冠德如仁⑨。
若乃神交圯上⑩,道契商洛(11),顯默之際,窅然難究(12),淵流浩瀁(13),莫測其端矣。
【注釋】 ①綱紀:主簿。
②泯:滅。
③祀典:祭祀的常典。
④“微管”之歎:《論語·憲問》:“微管仲,吾其被發左衽矣。
”微,沒有。
⑤張子房:張良字子房。
黃中:黃色居中,是最正的位置。
《周易·坤卦》六二爻:“君子黃中通理,正位居體,美在其中。
” ⑥照鄰殆庶:照鄰,鄰近比美。
殆庶,《周易·系辭》曰:“顔氏之子,其殆庶幾乎?”意思是,子房之行與顔回相互媲美。
⑦玄感:暗相感應。
⑧伊、望:伊尹、呂望。
⑨如仁:《論語·憲問》:“桓公九合諸侯,不以兵車,管仲之力也。
如其仁,如其仁!”意為這就是仁,這就是仁。
⑩圯(yí)上:橋上。
張良受黃石公兵法于橋上。
(11)商洛:商山四皓。
秦亂時,四皓避居商洛山中,張良教太子厚禮召迎。
(12)窅(yǎo)然:深遠的樣子。
(13)浩瀁(yǎnɡ):水大而動蕩之狀。
【譯文】 主簿宣布:美好的品德不會泯滅,永遠保留在祭祀的常典中;孔子“微管仲”的感歎,如今想來尤覺意味深長。
張子房道德接近“黃中”,通理達情,高尚行為可與顔回比美。
風興雲起之際暗相感應,于是成為帝王之師。
平滅項羽,奠定大漢基業,力挽狂瀾,救民于水火,仿同伊尹和呂望的業績,仁德能夠追逾管仲。
至于與神人交結于橋上,禮遇商山四皓,輔佐太子之時,其謀略更是變化無窮,難以探究,其智慧像深淵流水一樣廣大,無法測出它的邊端。
塗次舊沛①,伫駕留城②,靈廟荒頓,遺象陳昧,撫迹懷人,永歎實深。
過大梁者,或伫想于夷門③;遊九原者,亦流連于随會④。
拟之若人,亦足以雲。
可改構棟宇,修飾丹青,蘩行潦⑤,以時緻薦,抒懷古之情,存不刊之烈⑥。
主者施行。
【注釋】 ①舊沛:今江蘇沛縣,劉邦故鄉。
②留城:漢縣名。
在今沛縣東南,張良封留侯,治此。
③過大梁者,或伫想于夷門:魏隐士侯嬴,為大梁東門監守小吏。
(見《史記·魏公子列傳》)。
司馬遷說:“吾過大梁之墟,求問其所謂夷門。
”大梁,地名。
今河南開封。
夷門,東門。
④遊九原者,亦流連于随會:《禮記·檀弓下》:趙文子和叔譽觀乎九原,談到假如這些前人再生,願意從誰,文子說:“我則随武子乎。
利其君不忘其身,謀其身不遺其友。
”九原,晉卿大夫之墓在九原,後世因稱墓地為九原。
随會,武子,字士會,食邑于随,故名随會。
⑤:水草。
蘩:白蒿。
行潦:路上積水。
《左傳》隐公三年:“蘩蘊藻之菜,……潢汙行潦之水,可薦于鬼神。
”後指祭祀所用酒食。
⑥不刊:古代竹簡刻書,錯即削去,謂之刊。
不刊,即無須修改。
這裡指不再磨滅。
【譯文】 宋公途中停在過去的沛縣,在留城等着出發,看到英靈之廟荒廢,遺留之像陳舊,撫摸舊迹,更加懷念古人,吟詠感歎之情實是深重。
經過大梁的人,可能要停下來想想夷門的侯嬴;遊曆九原的人,也會想到随會的事情。
張子房這個人,足以與侯嬴、随會相提并論。
可以改修梁檐,修飾圖畫,用蘩蘊藻之菜和潢汙行潦之水,按時前來祭祀,抒發懷古的深情,保存不滅的功業。
做主持的人當照此施行。
宋文帝 宋文帝劉義隆,小字車兒,宋武帝劉裕第三子。
初封宜都王,景平二年(424)即位,元嘉三十年(453)卒,在位三十年。
宋文帝少通經史,在位期間,極力宣揚儒術,親自處理政事,勸農耕桑,察省民情,體恤疾苦,廣納善謀,寬役平訟。
因此當時經濟得以發展,百姓生活有所改善。
舊史家把他統治的時期譽為“元嘉之治”。
誡江夏王荊州刺史義恭書 【題解】 這封書信是宋文帝寫給其弟劉義恭的。
信中勸誡劉義恭要努力修身養性,謹慎處事,不要以喜怒強加于人;在生活上要節儉,不要放縱自己。
可謂面面俱到,用心良苦。
天下艱難,家國事重,雖曰守成,實亦未易。
隆替安危①,在吾曹耳,豈可不感尋王業,大懼負荷!汝性褊急②,志之所滞,其欲必行,意所不存,從物回改。
此最弊事,宜念裁抑。
衛青遇士大夫以禮,與小人有恩;西門、安于③,矯性齊美;關羽、張飛,任偏同弊。
行己舉事,深宜鑒此!若事異今日,嗣子幼蒙,司徒當周公之事④,汝不可不盡祗順之理⑤。
爾時天下安危,決汝二人耳。
【注釋】 ①隆替:興衰。
②褊(biǎn)急:氣量狹隘,性情急躁。
③西門:西門豹,性急,于是佩帶熟過的皮子使自己性情緩慢柔和(語見《韓非子·觀行》)。
安于:董安于,性情緩慢,所以随身帶着弓弦使自己性情變得緊迫(同上書)。
④司徒:彭城王劉義康。
⑤祗順:恭敬地配合。
【譯文】 天下的事情很是艱難,家國大事也非常繁重,雖說我們是在守衛前人創立的大業,也實在不是一件容易的事。
國家的興衰安危,在我們這一輩人身上,怎麼能不體會繼承王業的職責,深深地感到任重道遠而心懷謹慎呢!你的性情急躁,器量狹小,一時想到什麼,馬上就一定要施行;還有些事你本來不願做,但又往往改變初衷。
這是最不好的,應該考慮改正。
漢代衛青對待士大夫很注重禮節,對一般百姓也施予恩德;戰國時的西門豹、董安于二人,也盡力矯正自己的性情向十全十美的方面努力;關羽、張飛二人都有放任自己偏執脾性的毛病。
因此,無論是使自己長進還是辦事情,都應該拿這些人和事作為借鑒!假如一旦局面和現在不一樣了,太子還太年幼,蒙昧無知,那麼司徒劉義康就應擔當起當年周公那樣的職責,你也不能不盡心配合。
那時天下的安危,關鍵就在你們二人的身上了啊! 汝一月自用錢不可過三十萬,若能省此,益美。
西楚府舍①,略所谙究,計當不須改作,日求新異。
凡訊獄多決當時,難可逆慮,此實為難。
至訊日,虛懷博盡②,慎無以喜怒加人。
能擇善者而從之,美自歸己;不可專意自決,以矜獨斷之明也!名器深宜慎惜,不可妄以假人。
昵近爵賜,尤應裁量。
吾于左右雖為少恩,如聞外論不以為非也。
以貴淩物,物不服;以威加人
何則?以其所全者重,以其所棄者輕。
若乃樂禍懷甯,迷而忘複,《大雅》之所保⑨,背先賢之去就,忽朝陽之安⑩,甘折苕之末,日忘一日,以至覆沒,大兵一放,玉石俱碎,雖欲救之,亦無及已!故令往購募爵賞(11),科條如左(12)。
檄到,詳思至言。
如诏律令。
【注釋】 ①罻(wèi)羅:捕鳥網,比喻法綱。
②(nínɡjué):鳥名。
似黃雀而小,亦稱鹪鹩。
葦苕:葦花。
③曠蕩:空闊無邊。
④霸夫:勇力超人者。
烈士:指有志建立功業的人。
奮命:勇往直前,不顧己身之安危。
⑤系蹄:捕獸工具。
野獸踏在上面,就被繩纏牢套住。
⑥蹯(fán):獸足。
⑦蝮(fù)蛇:一種毒蛇。
⑧節:骨骼銜接處。
⑨(àn):昏昧不明。
《大雅》之所保:《詩經·大雅·烝民》:“既明且哲,以保其身。
”意謂深明事理的人能保全自己。
⑩朝陽:《詩經·大雅·泂酌》中有雲:“鳳皇鳴矣,于彼高岡。
梧桐生矣,于彼朝陽。
”後以鳳鳴朝陽喻賢才遇時而起或稀世之瑞。
(11)購:懸賞征求。
爵賞:以爵祿為獎賞。
(12)科條:法令條規。
【譯文】 鳳凰在高高的山岡上鳴叫,避開捕鳥的羅網,這是德才兼備者的德行啊;之類的小鳥把窩搭在蘆葦上,蘆葦一斷,蛋也随之打碎,這是蠢人才做的糊塗事。
如今江東這個地方,與蘆葦沒什麼區别,各位賢人智士呆在那裡,确實太危險了!當今君王開明豁達,寬大為懷,重視珍惜人民的生命,隻誅殺孫權一人,大家不用擔心。
朝廷還特意設置了不同尋常的獎賞,用來賞賜有非凡功勳的人,這是有膽識有理想的人應該奮勇向前的好時機啊,難道不應該努力嗎!如能倒戈起義,立下大功,獲得顯要的爵祿,是最大的福氣啊;如不能這樣做,就權衡一下輕重,用保全自己去代替死亡,也可算是第二等了。
如果腳爪被捕夾夾住,猛虎會咬斷自己的腳爪逃走;如果手被毒蛇咬了,勇士就會把手臂砍掉。
為什麼這樣做呢?因為他所要保全的生命是最重要的,而他所舍棄的不過是身體的一小部分而已。
如果隻是幸災樂禍,幻想苟且安甯,執迷不悟,不明白《詩經·大雅·烝民》中所說的明哲保身的道理,違背先賢去留的正道,忽視遇時而起,歸順朝廷所能得到的安樂,而甘願遭受像一樣葦折子破的命運,過一天算一天,直到滅亡的話,那麼朝廷大軍一開拔,好人壞人都将一并被毀滅,到時就是想自救也來不及了!所以發布檄文,以爵祿懸賞招募仁人志士,法令條規如左所示。
接到檄文時,請仔細考慮這些中肯的話。
本文告有效如诏書法令。
魏明帝 魏明帝曹叡,字元仲,魏文帝曹丕之子。
十五歲時封武德侯,黃初二年(221)封齊公,次年(222)為平原王。
黃初七年(226)立為太子,當年即位稱帝。
景初三年(239)卒,在位十三年。
曹叡為人剛毅果斷,在位期間親自參加判案,刑罰公允,不徇私情。
但當時天下分裂,百姓疲憊不堪,而曹叡動用大量民力大興土木,廣建宮室,招緻了很大民怨。
賜彭城王據玺書 【題解】 魏明帝即位後,當時的彭城王曹據私下派人到京師官府,進行了一系列違法活動,明帝據法對其進行了處罰。
事後,明帝怕曹據心中不服,便賜此玺書。
在信中對曹據曉之以理,動之以情,多方勸慰安撫,并積極鼓勵他加強道德品行的修養,及時改過。
後不久,便又恢複了曹據的原封邑規模。
曹據封彭城王是在太和六年(232),則這封玺書的寫作時間當在此之後。
制诏彭城王:有司奏,王遣司馬董和,赍珠玉來到京師中尚方①,多作禁物,交通工官,出入近署,逾侈非度②,慢令違制。
繩王以法,朕用怃然③,不甯于心。
王以懿親之重④,處藩輔之位,典籍日陳于前,勤誦不辍于側。
加雅素奉修⑤,恭肅敬慎,務在蹈道,孜孜不衰,豈忘率意正身⑥,考終厥行哉?若然小疵,或謬于細人,忽不覺悟,以斯為失耳。
《書》雲:“惟聖罔念作狂,惟狂克念作聖。
”古人垂诰,乃至于此,故君子思心無斯須遠道焉。
嘗慮所以累德者而去之,則德明矣;開心所以為塞者而通之,則心夷矣;慎行所以為尤者而修之,則行全矣。
三者,王之所能備也。
今诏有司宥王,削縣二千戶,以彰八柄與奪之法⑦。
昔羲、文作《易》,著“休複”之诰;仲尼論行,既過能改。
王其改行,茂昭斯義,率意無怠。
【注釋】 ①中尚方:官署名。
主管帝王所用器物的制造和供應。
②逾侈:過于奢侈。
度:法度。
③怃(wǔ)然:憂心的樣子。
④懿(yì)親:至親。
⑤雅素:平時。
⑥率意:竭盡心意,盡心盡力。
⑦八柄:此處特指權力。
【譯文】 制诏彭城王:有關部門的官員上奏說彭城王你派司馬董和攜帶珠玉到京城中尚方官署,大量制作宮禁中專用的器物,經常和監工官員來往,進出于各衙門,過分奢侈,違犯法度,輕視禁令,背離禮制。
對你進行處罰,我也心有不忍,深感不安。
彭城王你憑借至親的地位,現在又處在諸侯王的位置上,典冊書籍每天都陳列在你面前,在身邊還有人勤勉不停地為你朗讀。
再加上平時的自我修養,應該恭敬莊嚴,小心審慎,專心緻志在仁義之道上前進,難道你忘了隻有盡心盡力地不斷加強修養,才能自始至終保持好的名節的道理嗎?像這樣一些小的缺點,在一般百姓身上表現出來,若不很快醒悟過來,也會因此而招緻失誤。
《尚書》說:“即使是聖賢之人不時時思考也會變成小人,即使是草野小民若經常反省自己的所作所為也終究會成為聖人。
”古代聖人流傳下來的告誡,道理深刻,所以有德行的人考慮問題,一刻也不能遠離仁義之道。
我曾想,凡是對好的品行不利的行為都摒棄,那麼好的品德就會明白地顯示出來;要使自己心情開朗,就要把那些堵塞思路的雜念消除,那麼心境自然也就平靜了;要使自己的行為審慎,就要對那些造成失誤的方面時時加以修正,那麼你的行為就完美無缺了。
這三個方面,是彭城王你能夠具備的。
現在诏令執法機構對你寬大處理,削減縣邑二千戶,用來顯示我所掌握的權力和法律的威力。
以前伏羲氏、周文王創造《周易》,寫下了“休複”的诏诰;孔子談論人的品行,也強調犯了錯誤能夠改正就是好的。
彭城王你要改正以前的不好的行為,認真體察我的用心,盡心盡力去做,萬萬不可懈怠。
曹植 曹植簡介參見卷七。
下國中令黃初六年 【題解】 魏文帝黃初二年(221),曹植因“醉酒悖慢,劫脅使者”被有司請治罪,文帝貶植為安鄉侯,其年改封鄄城侯,又三年,立為鄄城王,黃初四年(223)徙封雍丘王。
曹植數度上書追悔所謂罪過并謝恩,此文便是其中之一。
身輕于鴻毛①,而謗重于泰山。
賴蒙帝王天地之仁,違百司之典,議舍三千之首戾②,反我舊居③,襲我初服④。
雲雨之施⑤,焉有量哉!孤以何功而納斯贶⑥?富而不吝,寵至不驕者,則周公其人也。
孤小人耳,身更以榮為戚。
何者?将恐簡易之尤出于細微,脫爾之愆一朝複露也⑦。
故欲修吾往業,守吾初志,欲使皇帝恩在摩天⑧,使孤心常存此地,将以全陛下厚德,究孤犬馬之年。
此難能也,然固欲行衆之難。
《詩》曰:“德如毛⑨,鮮克舉之⑩。
”此之謂也。
【注釋】 ①鴻毛:喻微不足道。
②三千之首戾:最大的刑罰。
③反:通“返”。
④初服:即王服王爵。
曹植于任城王時被貶,後複為王,先鄄城王,後雍丘王、浚儀王、東阿王、陳王,颠沛輾轉。
⑤施:賜。
⑥贶(kuànɡ):贈。
⑦脫爾:疏忽,纰漏。
愆:罪責。
⑧摩天:喻其高。
⑨(yóu):輕。
⑩鮮:少。
克:能。
【譯文】 我自己像鴻毛一樣微不足道,可受到的批評卻比泰山還重。
幸而承蒙皇帝陛下天地一般無私的仁厚,拒絕了百官治罪于我的提議,赦免了我那麼大的罪過,返還我舊時的居處,讓我恢複最初時的王服。
這猶如雲雨一樣天大的恩惠,哪能估量呢!我憑什麼功勞能接受這樣的賜予呢?富貴卻不吝啬,受寵卻不驕橫的人,那就是周公了。
我,是一個小人物,更要以榮光為可擔憂之物。
為什麼呢?是擔心簡慢放肆的罪責由細微小事引起,疏漏的錯謬,怕有一天會再次暴露出來。
所以想修習我往日的事務,堅守我當初的志向,想讓皇帝常以高不可比的恩惠,使我能長久地保有這塊封地,為的是成全陛下的大德,效盡我如狗馬一樣的生命。
這很難做到,但我就是想實踐别人以為艱難的事情。
《詩經》說:“德行輕得像鴻毛,可很少有人能舉起它來。
”說的也就是這個道理。
鐘會 鐘會(225—264),字士孝,三國時魏颍川長社(今河南長葛東北)人。
魏景元四年(263),與鄧艾伐蜀有功,官至司徒,進封縣侯,後與蜀國降将姜維等聯合,圖謀作亂,為部下及亂兵所殺。
鐘會出身世家,精研名理之學,曾一度加入玄學問題的讨論。
據說嵇康因為不願與其交往,而被他進讒言所害,這成了鐘會不能被人原諒的一大污點。
但鐘會多才多藝,尤其是他的軍事才能,還是應該承認的。
檄蜀文 【題解】 這篇檄文從漢末戰亂講起,為曹魏政權的合法性作簡略辯護。
随之筆鋒一轉,分析敵我形勢。
認為蜀小魏大,力量相差懸殊,然後引曆史事實說明棄暗投明是合适的做法,勸蜀國臣民早作打算。
能不戰而降人,固然是兵家上策,但得惠最多的則是老百姓,檄文中雖然提到這一點,但分量并不重。
往者漢祚衰微,率土分崩,生民之命,幾于泯滅。
我太祖武皇帝神武聖哲①,撥亂反正,拯其将墜,造我區夏;高祖文皇帝應天順民②,受命踐祚;烈祖明皇帝奕世重光③,恢拓洪業。
然江山之外,異政殊俗,率土齊民④,未蒙王化,此三祖所以顧懷遺志也。
今主上聖德欽明⑤,紹隆前緒,宰輔忠肅明允⑥,劬勞王室⑦,布政垂惠而萬邦協和,施德百蠻而肅慎緻貢⑧。
悼彼巴蜀,獨為匪民,愍此百姓,勞役未已。
是以命授六師,龔行天罰⑨,征西、雍州、鎮西諸軍⑩,五道并進。
古之行軍,以仁為本,以義治之;王者之師,有征無戰;故虞舜舞幹戚而服有苗(11),周武有散财、發廪、表闾之義。
今鎮西奉辭銜命,攝統戎車,庶弘文告之訓,以濟元元之命(12),非欲窮武極戰,以快一朝之志。
故略陳安危之要,其敬聽話言。
【注釋】 ①太祖武皇帝:指魏武帝曹操。
②高祖文皇帝:指魏文帝曹丕。
③烈祖明皇帝:指魏明帝曹叡。
④齊民:平民。
⑤主上:指陳留王曹奂。
⑥宰輔:指司馬懿。
⑦劬(qú)勞:辛苦。
劬,勞累。
⑧肅慎:古代東北國名。
約今吉林直到俄羅斯東海濱省之間區域。
⑨龔:通“恭”。
⑩征西:指征西将軍鄧艾。
雍州:指雍州刺史諸葛緒。
鎮西:指鎮西将軍鐘會。
(11)故虞舜舞幹戚而服有苗:見于《淮南子·齊俗訓》。
幹戚,是古代武器。
幹,指盾,戚是一種斧。
(12)元元:指老百姓。
【譯文】 以前漢室衰落,四海分裂,百姓生命,幾乎滅亡。
我太祖武皇帝文武超凡,撥亂反正,挽救危亡,重造華夏;高祖文皇帝承天意順民心,受命登基;烈祖明皇帝繼承祖業,發揚光大。
但是國家境外,政令風俗尚未歸一,天下百姓,并非全部蒙受帝王教化,這也正是三祖為什麼要抱恨而終的原故所在。
現在的皇帝聖德清明,繼續完成大業;宰相忠誠公正,勤懇為國,施政降恩,上下團結,德加蠻夷,遠方進貢。
可歎那巴蜀的百姓,獨獨還不是良民,同情這些人,他們的勞役沒完沒了。
所以命令六師,奉行天罰,征西、雍州、鎮西各部,分五路推進。
古人出師,以仁為本,以義治軍;帝王之師,有征無戰;因此虞舜沒有真正用兵,三苗便歸服了,周武王有散發财物、開倉救濟、表彰忠義的善舉。
如今鎮西将軍奉朝廷命令,統率大軍,力圖發揚先禮後兵的古訓,以保全蒼生性命,并非要耀武揚威,以圖一時之快。
所以簡明扼要地講明利害,希望大家聽取! 益州先主以命世英才①,興兵新野,困踬冀、徐之郊,制命紹、布之手②,太祖拯而濟之,興隆大好。
中更背違,棄同即異,諸葛孔明仍規秦川,姜伯約屢出隴右,勞動我邊境,侵擾我氐、羌。
方國家多故,未遑修九伐之征也。
今邊境乂清③,方内無事,畜力待時,并兵一向,而巴、蜀一州之衆,分張守備,難以禦天下之師。
段谷、侯和沮傷之氣④,難以敵堂堂之陣。
比年已來,曾無甯歲,征夫勤瘁⑤,難以當子來之民⑥。
此皆諸賢所共親見。
蜀侯見禽于秦⑦,公孫述授首于漢⑧,九州之險,是非一姓。
此皆諸君所備聞也。
明者見危于無形,智者規福于未萌。
是以微子去商⑨,長為周賓,陳平背項⑩,立功于漢。
豈宴安鸩毒,懷祿而不變哉?今國朝隆天覆之恩,宰輔弘寬恕之德,先惠後誅,好生惡殺。
往者吳将孫壹舉衆内附(11),位為上司,寵秩殊異。
文欽、唐咨為國大害(12),叛主仇賊,還為戎首。
咨困逼禽獲,欽二子還降,皆将軍封侯,咨豫聞國事。
壹等窮踧歸命,猶加上寵,況巴蜀賢智見幾而作者哉!誠能深鑒成敗,邈然高蹈,投迹微子之蹤,措身陳平之軌,則福同古人,慶流來裔。
百姓士民,安堵樂業,農不易畝,市不回肆,去累卵之危,就永安之計,豈不美與!若偷安旦夕,迷而不反,大兵一放,玉石俱碎,雖欲悔之,亦無及也!各具宣布,鹹使知聞。
【注釋】 ①先主:指劉備。
②紹、布:袁紹、呂布。
③乂(yì):安定。
④段谷:地名。
在今甘肅,鄧艾曾于此打敗姜維(姜伯約)。
侯和:城名。
在今甘肅臨潭境内,鄧艾于此破姜維。
⑤瘁:勞苦,困病。
⑥子來:《詩經·大雅·靈台》:“經始勿亟,庶民子來。
”謂百姓急于公事,如子女急于父母之事,不召自來。
⑦蜀侯見禽于秦:《史記》載秦惠文王八年(前317),張儀伐蜀,滅之。
禽,同“擒”。
⑧公孫述授首于漢:西漢末年,公孫述割據四川稱帝,後被光武帝劉秀讨平。
⑨微子:殷纣王之庶兄。
谏纣不聽,于是離去,周滅商後,封微子于宋,管理殷後。
⑩陳平背項:陳平原是項羽部下,後投奔劉邦,遂成佐命功臣。
(11)孫壹:孫權之孫,降魏。
(12)文欽、唐咨:文欽與毋丘儉謀反被誅,其兩子投降,司馬昭赦免之。
唐咨随諸葛誕反叛後也被赦免。
【譯文】 益州先主劉備,以命世英才起兵于新野,在冀州、徐州一帶受挫,聽命于袁紹、呂布,太祖幫助他,形勢轉好。
中間背叛,另與人聯合,諸葛孔明屢次謀取關中,姜伯約常兵出隴右,冒犯我們的邊境,侵擾我們的藩屬氐人與羌人。
時值國家多事,顧不上興兵讨伐。
如今邊境安甯,天下無事,我們積攢力量伺機而發,集中兵力攻擊一個目标,以巴蜀小小一州,即便處處設防,也勢難抵擋九州雄師。
段谷、侯和兩次戰役的失敗已使巴蜀元氣大傷,難以與我堂堂之師對抗。
這幾年來,益州沒有一年平靜過,受盡勞役之苦的百姓,難以與我養精蓄銳的人民抗衡。
這些情況都是諸賢大家親眼所見的。
蜀侯被秦國俘獲,公孫述被漢朝殺頭,天下險要之處,不是誰一家能霸占的。
這些都是諸賢詳細聽說過的。
聰明人能在事情還沒發生時看出危險,有智慧的人能在事情來臨前設法轉禍為福。
因此微子才離開商朝,長久被周人待為上賓;陳平背叛項羽,在漢家建立大功。
難道要飲鸩止渴,貪圖俸祿而不知變通嗎?目前朝廷施恩如天,無所不及,宰臣弘揚寬恕的美德,先禮後兵,好生惡殺。
不久前孫吳大将孫壹率所屬歸降,位列三公,所受寵愛及待遇都非同一般。
文欽、唐咨是國家大害,背叛朝廷而成為國家的仇人,又做了叛軍頭子!唐咨走投無路而被擒獲,文欽的兩個兒子重新投向朝廷,都官拜将軍受封為侯,唐咨亦參與國家大事。
孫壹等窮途歸順,尚且受極高的寵待,何況巴蜀賢智且明白見機而動的人呢!如果真能夠好好以古今成敗作為借鑒,遠離是非之地,跟随微子的腳步,加入陳平的行列,那就會與古人一樣享福,福及子孫。
百姓士民,安居樂業,農民照常種地,集市照常貿易,除去迫在眉睫的危險,奔向長治久安的坦途,不是很好嗎!如果隻顧眼前安逸,執迷不悟,大兵一到,玉石俱碎,到那時再後悔,已來不及了!将此檄文四處宣布,讓大家都知道。
孫楚 孫楚(?—293),字子荊,太原中都(今山西平遙)人。
史載孫楚才氣橫溢,脫俗不群,性情孤傲,因此聲譽并不佳。
四十多歲才踏入仕途,并無多大成就。
他一生很少推服他人,唯與太原王司馬濟交往很好,并因與之談論隐居生活,留下了“所以枕流,欲洗其耳,所以漱石,欲厲其齒”的機辯之辭。
孫楚之子孫綽,也很有文采,父子倆都有文章被收入《文選》。
為石苞與孫皓書 【題解】 此信盛陳天時人事,以利害相勸孫皓,可謂盛氣淩人。
當時蜀漢已亡,隻剩孫吳一方仍與北方強大的曹魏政權相抗衡,所以作為東征大将軍的石苞,竟令孫楚給當時尚稱天子的吳主孫皓寫去這樣的一封口氣很大的信。
孫楚恃才傲物的性格,在這封信中亦不無體現。
另外,這封信并沒送到孫皓手上,因為孫皓殘暴多猜的名聲,使者恐早有所聞,自不敢以這樣的信貿然相試了。
苞白:蓋聞見機而作,《周易》所貴①;小不事大,《春秋》所誅②。
此乃吉兇之萌兆,榮辱之所由興也。
是故許、鄭以銜璧全國③,曹、譚以無禮取滅④。
載籍既記其成敗,古今又著其愚智矣,不複廣引譬類,崇飾浮辭。
苟以誇大為名,更喪忠告之實。
今粗論事勢,以相覺悟。
【注釋】 ①見機而作,《周易》所貴:《周易·系辭》曰:“君子見幾而作,不俟終日。
” ②小不事大,《春秋》所誅:《左傳》襄公八年載,楚子伐鄭,子展曰:“小所以事大,信也。
小國無信,兵亂日至,亡無日矣。
” ③是故許、鄭以銜璧全國:《左傳》僖公六年記楚子圍許,蔡侯将許僖公見楚子于武城,許國國君面縛銜璧。
楚子問諸逢伯,對曰:昔武王克殷,微子啟如是,武王親釋其縛,禮而命之,使複其所。
又宣公十二年,楚子圍鄭,克之,鄭伯肉袒牽羊以逆。
王曰:其君能下人,退三十裡而許之平。
④曹、譚以無禮取滅:《左傳》僖公二十三年載,晉公子重耳奔狄,及曹,曹共公聞其骈脅,欲觀其裸,浴,薄而觀之。
及即位,晉侯圍曹。
又莊公十年,齊桓公出奔,過譚,譚不禮焉,及其回國,諸侯皆賀,譚又不至。
冬,齊師滅譚,譚無禮也。
【譯文】 石苞說:聽說知微而動,《周易》裡很強調看重這一點;小國不侍奉大國,《春秋》中一再口誅筆伐。
因為這些關系到吉兇的生發,榮辱的轉換。
所以許、鄭因為投降而保全其國,曹、譚因為無禮而自取滅亡。
書籍既已記錄下他們的成功失敗,曆史也告訴人們誰愚蠢誰聰明,此處不再廣征博引,誇張修飾。
如果隻追求表面上的誇誇其談,那反而會喪失我以誠相勸的真實動機。
如今隻粗略地談論形勢,以使你頭腦清楚。
昔炎精幽昧①,曆數将終,桓、靈失德,災釁并興,豺狼抗爪牙之毒,生人陷荼炭之艱。
于是九州絕貫,皇綱解紐,四海蕭條,非複漢有。
太祖承運,神武應期,征讨暴亂,克甯區夏;協建靈符,天命既集,遂廓洪基,奄有魏域。
土則神州中嶽,器則九鼎猶存,世載淑美,重光相襲。
固知四隩之攸同②,天下之壯觀也。
以上魏宅中土。
【注釋】 ①炎精:火德。
據古時五行說,漢為火德。
②四隩(ào):四方。
隩,可以定居的地方。
【譯文】 當初漢室衰微,氣數将盡,桓、靈二帝無德無行,災禍四起,奸雄仗勢肆虐,百姓命遭塗炭。
終于九州道路不通,皇權解體,四海蕭條,不再是漢家的天下。
太祖順承天命,神明英武應運而出,讨伐暴亂,平定華夏;祥瑞因而紛紛而至,天命也集于一時,于是創基立業,擁有魏國之地。
論領土則處神州中部,論法統則漢帝仍在,每一代都美德深厚,光輝不斷相傳。
他們當然知道統一四海,這是天底下極偉大的事業。
以上講魏在中原奠定基業。
公孫淵承籍父兄①,世居東裔。
擁帶燕胡,馮陵險遠,講武盤桓,不供職貢。
内傲帝命,外通南國②,乘桴滄海,交疇貨賄。
葛越布于朔土③,貂馬延乎吳會。
自以為控弦十萬,奔走足用,信能右折燕、齊,左振扶桑④,陵轹沙漠,南面稱王也。
宣王薄伐⑤,猛銳長驅,師次遼陽,而城池不守;桴鼓一震,而元兇折首。
然後遠迹疆埸,列郡大荒,收離聚散,鹹安其居,民庶悅服,殊俗款附。
自茲遂隆,九野清泰,東夷獻其樂器,肅慎貢其楛矢⑥,曠世不羁,應化而至。
巍巍蕩蕩,想所具聞?以上征遼東。
【注釋】 ①公孫淵:三國時人。
割據遼東,被司馬懿滅掉。
②南國:指孫吳。
③葛越:指南方布匹。
④扶桑:今日本。
⑤宣王:指司馬懿。
⑥楛(hù)矢:指弓箭。
【譯文】 公孫淵繼承父兄,世代居于東境。
據燕結胡,仗着地勢險要遠離中土,耀武揚威心懷二意,不向朝廷進貢。
對内傲視皇帝的命令,在外與南方的孫吳勾結往來,乘船泛海,互相饋贈交易。
葛越在北方流行,貂馬也不斷運往東吳。
自以為擁兵十萬,足以應付,相信能向右奪取燕齊,往左可以震動扶桑,征服沙漠諸部,稱王稱霸。
司馬宣王出兵讨伐,雄兵直進,軍至遼陽,公孫淵即城池丢棄;戰鼓才響,公孫淵就頭顱不保。
然後宣王班師,在遼東設置郡縣,收集離散,使百姓都能安居,百姓歡喜歸服,蠻夷投誠歸順。
從此事業興旺,四海安甯,東夷奉獻他們的樂器,肅慎進貢他們的弓箭,多少年不服王化的,也都應運而至。
如此壯觀盛大,想必你都聽說了吧?以上叙述征遼東。
吳之先主,起自荊州,遭時擾攘,播潛江表。
劉備震懼,亦逃巴岷。
遂依丘陵積石之固,三江五湖浩汗無涯,假氣遊魂①,迄于四紀。
二邦合從,東西唱和,互相扇動,距捍中國。
自謂三分鼎足之勢,可與泰山共相終始。
相國晉王輔相帝室,文武桓桓,志厲秋霜,廟勝之算,應變無窮,獨見之鑒,與衆絕慮。
主上欽明,委以萬幾,長辔遠禦,妙略潛授。
偏師同心,上下用力,稜威奮伐,罙入其阻,并敵一向,奪其膽氣。
小戰江介,則成都自潰;曜兵劍閣,而姜維面縛。
開地五千,列郡三十,師不逾時,梁、益肅清。
使竊号之雄,稽颡绛阙②,球琳重錦,充于府庫。
夫虢滅虞亡③,韓并魏徙,此皆前鑒之驗,後事之師也。
以上平蜀。
又南中呂興④,深睹天命,蟬蛻内向,願為臣妾。
外失輔車唇齒之援,内有毛羽零落之漸,而徘徊危國,冀延日月。
此猶魏武侯卻指河山⑤,以自強大,殊不知物有興亡,則所美非其地也。
【注釋】 ①假氣遊魂:魏明帝《善哉行》曰:“權實堅(孫堅)子,備(劉備)則亡虜,假氣遊魂,鳥魚為伍。
” ②稽颡(sǎnɡ):古時請罪的一種禮節,額頭觸地。
绛阙:深紅色的宮殿。
③虢(ɡuó)滅虞亡:虢、虞是春秋時兩個交好的小國,被晉滅掉。
唇亡齒寒的典故即源于此。
④呂興:本是孫吳交趾郡吏,殺太守而降魏。
⑤魏武侯卻指河山:《資治通鑒·周紀》載,戰國時魏武侯浮西河而下,中流顧謂吳起曰:“美哉山河之固!此魏之寶也。
”吳起對曰:“在德不在險,若君不修德,則舟中之人,盡為敵國也。
” 【譯文】 吳國先主崛起于荊州,遭逢亂世,逃竄江南。
劉備震恐,也流竄巴蜀。
于是憑借崇山峻嶺的堅固,仗着三江五湖浩瀚無涯,以此苟延殘喘,将近五十年。
雙方聯合,東西呼應,互相扇動,抗拒上國。
自以為三分天下的鼎足态勢,可以與泰山相始終。
相國晉王,輔佐皇帝,文才武略,猛志勝過秋霜,運籌帷幄,應變無窮,聖心獨斷,不勞衆思。
皇帝聰明,托付他軍國大政,遙控四方,暗授奇謀。
諸路兵馬團結一心,上下協力,仗威奮進,深入險阻,合兵一處,敵人喪膽。
江邊小戰,成都就自行潰亂;耀兵劍閣,則姜維自縛出降。
擴大土地五千裡,設郡三十個,兵馬未曾拖延時日,梁州、益州即行平定。
使割據稱王的奸雄,叩頭于紅色的宮城下,各種财物,也都上繳國庫。
想當初虢國滅亡虞國也跟着滅亡,韓國被吞并魏國也随之衰亡,這都是前人的經驗教訓,應成為後代做事的借鑒。
以上叙述平蜀。
另外,南中呂興深識天命,改頭換面歸心上國,願為臣子。
你們外已失去患難與共的盟友,内部也不斷損失黨羽,卻仍臨危不斷拿不定主意,妄圖得過且過。
這就好像當年魏武侯回指江山,以為憑險可強大無憂,殊不知興衰有命,到時他所贊歎的已不是屬于他的地方了。
方今百僚濟濟,俊盈朝,虎臣武将,折沖萬裡,國富兵強,六軍精練,思複翰飛①,飲馬南海。
自頃國家整治器械,修造舟楫,簡習水戰。
伐樹北山,則太行木盡;浚決河、洛,則百川通流。
樓船萬艘,千裡相望,自刳木以來②,舟車之用未有如今日之盛者也。
骁勇百萬,畜力待時。
役不再舉③,今日之謂也。
以上陳兵勢之盛。
【注釋】 ①翰飛:高飛。
②刳(kū)木:剖開木頭。
指造船。
《周易》載“黃帝、堯、舜刳木為舟”。
③役不再舉:《六韬》載:“太公謂武王曰:聖人興兵為天下除患去賊,非利之也,故役不再籍,一舉而畢。
” 【譯文】 如今朝廷賢才衆多,豪俊滿朝,虎臣武将,威震遠方,國富兵強,六軍精練,隻願奔馳疆場,飲馬南海。
近來國家大修兵甲,修造戰船,簡選兵士習練水戰。
伐樹于太行,山上的樹木都用光了;疏通河、洛,水運暢通。
樓船萬艘,綿延千裡,自從船被發明以來,用到船的,沒有一次像今天這樣規模盛大。
雄兵百萬,養精蓄銳待命而發。
能夠一舉而畢的戰役,說的就是今天這種情形。
以上陳述兵勢之盛。
然主上眷眷未便電邁者,以為愛民治國,道家所尚。
崇城自卑,文王退舍,故先開示大信,喻以存亡。
殷勤之旨,往使所究。
若能審識安危,自求多福,蹶然改容①,祗承往告②,追慕南越,嬰齊入侍③,北面稱臣,伏聽告策,則世祚江表,永為藩輔,豐報顯賞,隆于今日矣!若侮慢不式王命,然後謀力雲合,指麾風從,雍、益二州,順流而東;青、徐戰士,列江而西;荊、揚、兖、豫,争驅八沖,征東甲卒,虎步秣陵。
爾乃皇輿整駕,六師徐征。
羽檄燭日,旌旗流星,遊龍曜路,歌吹盈耳。
士卒奔邁,其會如林,煙塵俱起,震天駭地。
渴賞之士,鋒镝争先。
忽然一旦,身首橫分,宗祀屠覆,取誡萬世。
引領南望,良以寒心!夫治膏肓者,必進苦口之藥;決狐疑者,必告逆耳之言。
如其迷謬,未知所投,恐俞附見其已困,扁鵲知其無功也④。
勉思良圖,惟所去就。
石苞白。
以上勸降。
【注釋】 ①蹶(jué)然:緊急的樣子。
②祗(zhī):恭敬。
③追慕南越,嬰齊入侍:漢武帝時南越王遣其子嬰齊入侍稱臣。
④俞附、扁鵲:皆古時名醫。
【譯文】 但聖上考慮再三,沒有立即發動攻擊的原因,是認為以仁慈治理國家,這是道家所崇尚的。
面對城池而反身自責,周文王當年因此撤兵。
所以才先以信義相開導,以存亡相勸喻。
聖上不厭其煩一再相勸的誠意,希望你能好好考慮。
如果能審時度勢分辨安危,自求多福,幡然改過,敬答使命,效法南越遣嬰齊入朝侍奉,俯首稱臣,恭敬地接受冊封,那就可以世世代代安居江南,永遠做國家的藩輔,得到極厚的封賞,比今天還要風光!如果傲慢不敬王命,那這邊就會謀臣将士雲集,旌旗招展,雍、益兩州兵士,順流東下;青、徐兩州戰士,沿長江分布至西頭;荊、揚、兖、豫四州戰士,奮勇争先,征東将軍所部精銳,直搗秣陵。
然後皇上禦駕親征,六師從容出發。
傳遞軍令飛速往來的羽檄耀日,旗似流星,戰馬嘶鳴于路,歌鼓不絕于耳。
戰士奔騰,彙集如林,煙塵四起,驚天動地。
渴望立功受賞的士兵,持刀拿槍奮勇争先。
片刻之間,身首離異,宗族覆亡,成為萬代引以為戒的教訓。
舉目南望,實在替你感到寒心!要治重病,就一定得吃苦藥;要讓猶豫的人作出決定,就一定得以不中聽的話相勸。
如果執迷不悟,不知所措,恐怕俞附也束手無策,扁鵲也無濟于事,認真思考一下怎麼辦為好,何去何從就看你了。
石苞告白。
以上勸降。
傅亮 傅亮(374—426),字季友,祖籍北地泥陽(今陝西銅川耀州區東南),晉宋間文學家。
晉末曾任員外散騎侍郎、中書黃門侍郎等職,入宋後封建城縣公,入直中書省,典掌诰命。
宋武帝劉裕死前,與徐羨之、謝晦等并受顧命,輔佐新主。
元嘉元年(424)廢少帝劉義符,迎立文帝義隆,封始興郡公,後被文帝所殺。
傅亮博涉經史,擅長文辭,當時表策文告多出其手。
《文選》就收入五篇之多,其中《為宋公至洛陽谒五陵表》等為著名。
《隋書·經籍志》有《傅亮集》三十一卷,今佚。
明代張溥輯有《傅光祿集》,收入《漢魏六朝百三家集》。
為宋公修張良廟教 【題解】 公元417年,劉裕大軍北伐,經過留城(今江蘇沛縣東南),因感張良事迹,重修廟宇以作紀念。
這篇文章是就此事生發的諸多聯想和感慨,從多方面贊美了張良的功業和才智。
撫迹懷人,其情甚深。
綱紀①:夫盛德不泯②,義存祀典③;“微管”之歎④,撫事彌深。
張子房道亞黃中⑤,照鄰殆庶⑥。
風雲元感⑦,蔚為帝師。
夷項定漢,大拯橫流,固已參軌伊、望⑧,冠德如仁⑨。
若乃神交圯上⑩,道契商洛(11),顯默之際,窅然難究(12),淵流浩瀁(13),莫測其端矣。
【注釋】 ①綱紀:主簿。
②泯:滅。
③祀典:祭祀的常典。
④“微管”之歎:《論語·憲問》:“微管仲,吾其被發左衽矣。
”微,沒有。
⑤張子房:張良字子房。
黃中:黃色居中,是最正的位置。
《周易·坤卦》六二爻:“君子黃中通理,正位居體,美在其中。
” ⑥照鄰殆庶:照鄰,鄰近比美。
殆庶,《周易·系辭》曰:“顔氏之子,其殆庶幾乎?”意思是,子房之行與顔回相互媲美。
⑦玄感:暗相感應。
⑧伊、望:伊尹、呂望。
⑨如仁:《論語·憲問》:“桓公九合諸侯,不以兵車,管仲之力也。
如其仁,如其仁!”意為這就是仁,這就是仁。
⑩圯(yí)上:橋上。
張良受黃石公兵法于橋上。
(11)商洛:商山四皓。
秦亂時,四皓避居商洛山中,張良教太子厚禮召迎。
(12)窅(yǎo)然:深遠的樣子。
(13)浩瀁(yǎnɡ):水大而動蕩之狀。
【譯文】 主簿宣布:美好的品德不會泯滅,永遠保留在祭祀的常典中;孔子“微管仲”的感歎,如今想來尤覺意味深長。
張子房道德接近“黃中”,通理達情,高尚行為可與顔回比美。
風興雲起之際暗相感應,于是成為帝王之師。
平滅項羽,奠定大漢基業,力挽狂瀾,救民于水火,仿同伊尹和呂望的業績,仁德能夠追逾管仲。
至于與神人交結于橋上,禮遇商山四皓,輔佐太子之時,其謀略更是變化無窮,難以探究,其智慧像深淵流水一樣廣大,無法測出它的邊端。
塗次舊沛①,伫駕留城②,靈廟荒頓,遺象陳昧,撫迹懷人,永歎實深。
過大梁者,或伫想于夷門③;遊九原者,亦流連于随會④。
拟之若人,亦足以雲。
可改構棟宇,修飾丹青,蘩行潦⑤,以時緻薦,抒懷古之情,存不刊之烈⑥。
主者施行。
【注釋】 ①舊沛:今江蘇沛縣,劉邦故鄉。
②留城:漢縣名。
在今沛縣東南,張良封留侯,治此。
③過大梁者,或伫想于夷門:魏隐士侯嬴,為大梁東門監守小吏。
(見《史記·魏公子列傳》)。
司馬遷說:“吾過大梁之墟,求問其所謂夷門。
”大梁,地名。
今河南開封。
夷門,東門。
④遊九原者,亦流連于随會:《禮記·檀弓下》:趙文子和叔譽觀乎九原,談到假如這些前人再生,願意從誰,文子說:“我則随武子乎。
利其君不忘其身,謀其身不遺其友。
”九原,晉卿大夫之墓在九原,後世因稱墓地為九原。
随會,武子,字士會,食邑于随,故名随會。
⑤:水草。
蘩:白蒿。
行潦:路上積水。
《左傳》隐公三年:“蘩蘊藻之菜,……潢汙行潦之水,可薦于鬼神。
”後指祭祀所用酒食。
⑥不刊:古代竹簡刻書,錯即削去,謂之刊。
不刊,即無須修改。
這裡指不再磨滅。
【譯文】 宋公途中停在過去的沛縣,在留城等着出發,看到英靈之廟荒廢,遺留之像陳舊,撫摸舊迹,更加懷念古人,吟詠感歎之情實是深重。
經過大梁的人,可能要停下來想想夷門的侯嬴;遊曆九原的人,也會想到随會的事情。
張子房這個人,足以與侯嬴、随會相提并論。
可以改修梁檐,修飾圖畫,用蘩蘊藻之菜和潢汙行潦之水,按時前來祭祀,抒發懷古的深情,保存不滅的功業。
做主持的人當照此施行。
宋文帝 宋文帝劉義隆,小字車兒,宋武帝劉裕第三子。
初封宜都王,景平二年(424)即位,元嘉三十年(453)卒,在位三十年。
宋文帝少通經史,在位期間,極力宣揚儒術,親自處理政事,勸農耕桑,察省民情,體恤疾苦,廣納善謀,寬役平訟。
因此當時經濟得以發展,百姓生活有所改善。
舊史家把他統治的時期譽為“元嘉之治”。
誡江夏王荊州刺史義恭書 【題解】 這封書信是宋文帝寫給其弟劉義恭的。
信中勸誡劉義恭要努力修身養性,謹慎處事,不要以喜怒強加于人;在生活上要節儉,不要放縱自己。
可謂面面俱到,用心良苦。
天下艱難,家國事重,雖曰守成,實亦未易。
隆替安危①,在吾曹耳,豈可不感尋王業,大懼負荷!汝性褊急②,志之所滞,其欲必行,意所不存,從物回改。
此最弊事,宜念裁抑。
衛青遇士大夫以禮,與小人有恩;西門、安于③,矯性齊美;關羽、張飛,任偏同弊。
行己舉事,深宜鑒此!若事異今日,嗣子幼蒙,司徒當周公之事④,汝不可不盡祗順之理⑤。
爾時天下安危,決汝二人耳。
【注釋】 ①隆替:興衰。
②褊(biǎn)急:氣量狹隘,性情急躁。
③西門:西門豹,性急,于是佩帶熟過的皮子使自己性情緩慢柔和(語見《韓非子·觀行》)。
安于:董安于,性情緩慢,所以随身帶着弓弦使自己性情變得緊迫(同上書)。
④司徒:彭城王劉義康。
⑤祗順:恭敬地配合。
【譯文】 天下的事情很是艱難,家國大事也非常繁重,雖說我們是在守衛前人創立的大業,也實在不是一件容易的事。
國家的興衰安危,在我們這一輩人身上,怎麼能不體會繼承王業的職責,深深地感到任重道遠而心懷謹慎呢!你的性情急躁,器量狹小,一時想到什麼,馬上就一定要施行;還有些事你本來不願做,但又往往改變初衷。
這是最不好的,應該考慮改正。
漢代衛青對待士大夫很注重禮節,對一般百姓也施予恩德;戰國時的西門豹、董安于二人,也盡力矯正自己的性情向十全十美的方面努力;關羽、張飛二人都有放任自己偏執脾性的毛病。
因此,無論是使自己長進還是辦事情,都應該拿這些人和事作為借鑒!假如一旦局面和現在不一樣了,太子還太年幼,蒙昧無知,那麼司徒劉義康就應擔當起當年周公那樣的職責,你也不能不盡心配合。
那時天下的安危,關鍵就在你們二人的身上了啊! 汝一月自用錢不可過三十萬,若能省此,益美。
西楚府舍①,略所谙究,計當不須改作,日求新異。
凡訊獄多決當時,難可逆慮,此實為難。
至訊日,虛懷博盡②,慎無以喜怒加人。
能擇善者而從之,美自歸己;不可專意自決,以矜獨斷之明也!名器深宜慎惜,不可妄以假人。
昵近爵賜,尤應裁量。
吾于左右雖為少恩,如聞外論不以為非也。
以貴淩物,物不服;以威加人