卷十·诏令之屬(下)
關燈
小
中
大
襲,所以帶領軍隊到了黃河邊上,并聯戰船準備渡河。
恰好他使人送信的行為暴露,公孫瓒也被枭首平定,由此挫敗了曹軍的銳氣,他的陰謀未能得逞。
繼而袁公大軍掃蕩西山屠各、左校等各路叛軍,叛軍都自縛雙手獻上抵押品,并争着效力充當先鋒,那些喪家犬羊般的敗類,都被消滅在山谷。
于是曹軍恐懼害怕,連夜倉皇逃遁,屯兵據守敖倉,以黃河天險固守,妄圖用螳螂之臂,阻擋高車的通過。
袁公憑借朝廷的聲威,要掃平天下,長戟勇士數以百萬,羌胡戰馬數以千群,振奮的猛士如中黃伯、夏育、烏獲一般,馳騁強弓勁弩一樣的雄勢,并州刺史高幹帶兵跨越太行山險,青州刺史袁譚領兵橫渡濟水、漯水。
袁公大軍浮渡黃河在前面牽制曹兵,荊州劉表攻擊宛縣、葉縣夾擊曹兵的後方。
以此雷霆之威猛虎之步,共同集結在敵人周圍,這就像舉着烈火去燒幹枯蕩動的蓬草,傾倒滄海之水來澆滅熾烈的炭火,哪有什麼消滅不了的呢?以上講曹操與袁紹相抗拒。
又操軍吏士其可戰者,皆出自幽、冀,或故營部曲①,鹹怨曠思歸,流涕北顧。
其餘兖、豫之民,及呂布、張揚之遺衆②,覆亡迫脅,權時苟從,各被創夷,人為仇敵。
若回旆方徂,登高岡而擊鼓吹,揚素揮以啟降路③,必土崩瓦解,不俟血刃。
以上言操軍心易離。
【注釋】 ①部曲:古時軍隊的編制單位。
《後漢書·百官志》雲:“将軍領軍,皆有部曲,大将軍營五部,部校尉一人。
部下有曲,曲有軍侯一人。
” ②張揚:字稚叔,并州雲中(今山西大同與懷仁一帶)人。
董卓掌權時為建義将軍。
③揮:通“徽”。
旗,幡。
【譯文】 況且曹操軍隊的吏卒将士,其中善于作戰的,都是從幽州、冀州來的,有的還是袁公舊營的部屬,他們都怨恨分離而企盼回歸,常流淚北望思念故鄉。
其餘的是兖州、豫州的平民百姓和呂布、張揚被消滅後遺留下來的軍隊,傾覆敗亡而被迫受脅,權宜一時苟且服從,他們各自身受創傷,人人視曹操為仇敵。
如果袁軍回蕩旌旗并軍征伐,登上高岡奏起軍樂,張揚白幡來招降曹軍,那曹軍一定會土崩瓦解,不用等我們血染兵刃。
以上講曹操的軍隊軍心離散。
方今漢室陵遲①,綱維弛絕,聖朝無一介之輔,股肱無折沖之勢。
方畿之内,簡練之臣,皆垂頭折翼②,莫所憑恃。
雖有忠義之佐,脅于暴虐之臣,焉能展其節?又操持部曲精兵七百,圍守宮阙,外托宿衛,内實拘執,懼其篡逆之萌,因斯而作。
此乃忠臣肝腦塗地之秋,烈士立功之會,可不勖哉?以上勖人以忠義。
【注釋】 ①陵遲:衰微。
②折翼:折斷翅膀。
【譯文】 現在漢家皇室衰落不堪,法紀綱常松弛,皇上沒有一位有力的大臣來輔佐,大臣也沒有抵禦敵人的氣勢。
京城之中選拔出來的臣子,都垂頭喪氣無所作為,沒有可以依賴的。
雖然還有忠貞正義的大臣,在殘暴酷虐的逆臣脅迫之下,又哪裡能施展他們的氣節操守呢?況且曹操掌握私人的精銳兵将七百人,圍困把守皇宮,對外托稱值宿警衛,而實際上則是在拘禁控制皇上,恐怕他要篡位叛逆的野心,就由此産生。
這正是忠臣為國捐軀的時候,烈士建功立業的好機會,怎能不勉身盡力呢?以上以忠義精神勉勵他人。
操又矯命稱制,遣使發兵,恐邊遠州郡過聽而給與①,強寇弱主,違衆旅叛②。
舉以喪名,為天下笑,則明哲不取也。
即日幽、并、青、冀四州并進,書到荊州,便勒見兵與建忠将軍協同聲勢③,州郡各整戎馬,羅落境界,舉師揚威,并匡社稷,則非常之功于是乎著。
其得操首者封五千戶侯,賞錢五千萬,部曲偏裨将校諸吏降者,勿有所問。
廣宣恩信,班揚符賞,布告天下,鹹使知聖朝有拘逼之難。
如律令④。
【注釋】 ①過聽:誤聽。
②旅:幫助。
③勒:統率。
建忠将軍:指張繡,東漢末軍閥之一。
當時屯兵于宛,與劉表合軍。
④如律令:用于文書後,表示要像按照法律命令辦事一樣。
【譯文】 曹操又假托王命行使皇權,派遣使臣動用軍隊,恐怕邊遠的州郡會錯誤地聽從其命而給予援助,使敵寇強壯我主削弱,違背衆望幫助叛逆。
舉動不慎喪失名譽,被天下人恥笑,明白事理的人是不會這樣的。
從今天起幽州、并州、青州、冀州四州軍馬共同進發,檄文一到,荊州劉表便統率現有兵卒,與建忠将軍張繡遙相呼應共造聲勢,各自整頓軍隊,列陣在邊境上,調動軍隊顯示威風,共同匡扶漢家社稷,那不同尋常的功績将在此舉中著立。
得到曹操人頭的人,封五千戶侯,賞錢五千萬,曹操的部曲私兵偏将、裨将,各種官吏,隻要投降了就不再追究他們。
廣泛地向他們宣揚袁公的恩德信義,頒布張揚朝廷命令和賞賜,使全國民衆都知道聖朝君主有被拘禁脅逼的危難。
以上如同法律條令。
檄吳将校部曲文 【題解】 建安二十一年(216)冬,曹操率兵讨伐孫權。
陳琳以尚書令荀彧之口吻寫成這篇檄文。
檄文列舉了自古以來吳越地方勢力對抗中央朝廷皆以失敗告終的事實,曆數曹操消滅袁紹、袁術、呂布而統一北方,西征宋建、張魯、韓遂、馬超等,并迫使羌、胡、巴、夷等族歸順朝廷的功績。
同時指出東吳兵力薄弱,長江難以倚恃,孫權濫殺無辜,薄情寡義。
檄文以古今之事,反複申說,向東吳官兵指出歸順朝廷之利,頑固附權之弊。
全文曉之以理,動之以情,頗具說服力。
年月朔日①,子尚書令彧②,告江東諸将校部曲,及孫權宗親中外③:蓋聞禍福無門,惟人所召。
夫見幾而作④,不處兇危,上聖之明也⑤;臨事制變,困而能通,智者之慮也;漸漬荒沉⑥,往而不反,下愚之蔽也⑦。
是以大雅君子⑧,于安思危,以遠咎悔⑨;小人臨禍懷佚⑩,以待死亡。
二者之量,不亦殊乎!以上泛言見幾遠害。
【注釋】 ①朔日:初一。
②子:古代對男子的美稱或尊稱。
③宗親:同宗親屬。
中外:跟祖父、父親的兄弟姐妹的子女的親戚關系稱為“中”,跟祖母、母親的兄弟姐妹的子女的親戚關系稱為“外”。
又叫“中表”。
④見幾而作:《周易·系辭》:“君子見幾而作,不俟終日。
”孔穎達疏:“言君子既見事之幾微,則須動作以應之,不得待終其日。
”意指事前洞察事物細微的變化,就應采取相應的行動以對付。
⑤上聖:德才最高超的人。
⑥漸漬:浸潤,沾染。
荒:迷亂,放縱。
⑦蔽:蒙蔽。
⑧大雅:風雅。
《漢書·景十三王傳贊》:“夫唯大雅,卓爾不群,河間獻王近之矣。
” ⑨咎悔:災禍。
⑩佚(yì):安樂,安逸。
【譯文】 某年某月的初一,尚書令荀彧先生明告江東各将領、部下官兵及孫權的同宗親屬、中表親戚:常聽說這麼一句話,禍福來去無定,都是人自己招緻的。
能事先洞察時事的變化并采取相應行動以使自己不處在危險、不幸的困境,這是德才最高超者的聰明所在;面對事變而能控制其發展态勢,處于困境而終能通達平安,這是有智謀者深謀遠慮的結果;沉溺放縱于既往之境而不思改悔,這是愚蠢者沒有自知之明的表現。
因此,德才兼備的君子,處在平安之境時就能想到可能會出現的危險,從而能避開災禍;而目光短淺的淺薄之人,面臨災難卻還留戀過去的安逸,無知地等待死亡。
二者的器量不是相當懸殊嗎!以上泛論要洞察幾微,遠離禍患。
孫權小子,未辨菽麥,要領不足以膏齊斧①,名字不足以污簡墨②。
譬猶卵③,始生翰毛④,而便陸梁放肆⑤,顧行吠主⑥。
謂為舟楫足以距皇威⑦,江湖可以逃靈誅⑧,不知天網設張⑨,以在綱目,爨镬之魚⑩,期于消爛也(11)。
若使水而可恃(12),則洞庭無三苗之墟(13),子陽無荊門之敗(14),朝鮮之壘不刊(15),南越之旌不拔(16)。
昔夫差承阖闾之遠迹,用申胥之訓兵,栖越會稽,可謂強矣(17)。
及其抗衡上國(18),與晉争長,都城屠于句踐,武卒散于黃池(19),終于覆滅,身罄越軍(20)。
及吳王濞(21),驕恣屈強(22),猖猾始亂,自以兵強國富,勢陵京城。
太尉帥師(23),甫下荥陽(24),則七國之軍(25),瓦解冰泮(26),濞之罵言未絕于口,而丹徒之刃以陷其胸(27)。
何則?天威不可當,而悖逆之罪重也。
且江湖之衆,不足恃也。
以上言吳國屢取滅亡。
【注釋】 ①要(yāo):“腰”的本字。
領:脖頸。
《禮記·檀弓》:“是全要領以先大夫于九京也。
”齊(zī)斧:用于征伐之斧,又名“黃钺斧”。
②污:塗染。
③(kòu):初生的小鳥兒。
④翰毛:羽毛。
⑤陸梁:跳走之态,引申為嚣張、跋扈。
⑥顧:反而,卻。
⑦距:通“拒”。
抗拒。
⑧誅:讨伐。
⑨天網:此處指國家法律。
⑩爨(cuàn):燒火煮飯。
镬(huò):鍋。
古時指無足之鼎。
(11)期:必。
(12)水:指長江。
(13)三苗:我國古代部族名。
亦稱“有苗”,苗民。
《史記·五帝本紀》中記載,其居處在江、淮、荊州(今河南南部至湖南洞庭、江西鄱陽一帶),傳說舜時被遷至三危(今甘肅敦煌一帶)。
墟:廢墟,故址。
(14)子陽:公孫述的字。
公孫述,扶風茂陵(今陝西興平東北)人。
王莽時為導江卒正(蜀郡太守),後起兵據益州(今四川)。
建武元年(25),稱帝,号成家,建元龍興,遣任滿拒守荊門。
漢光武劉秀遣征南大将軍岑彭攻破之。
建武十二年(36),為吳漢所破,被殺。
(15)朝鮮之壘不刊:據《史記·朝鮮列傳》載,漢武帝元封二年(前109),漢使涉何出使朝鮮,欲勸其王右渠歸附漢,未果。
何刺殺送何者朝鮮裨王長,歸報武帝曰“殺朝鮮将”,遂拜為遼東東部都尉。
朝鮮怨何,發兵襲攻殺何。
武帝遣樓船将軍楊仆、左将軍荀彘出擊朝鮮,戰不利,圍其城,數月不能下。
元封三年(前108)夏,朝鮮尼溪相參使人殺右渠來降,朝鮮乃定,為四郡。
壘,軍營的牆壁或工事。
刊,削除。
(16)南越之旌不拔:據《史記·南越尉佗列傳》載,元鼎五年(前112),南越丞相呂嘉反,殺南越王、太後及漢使者。
秋,漢派衛尉路博德為伏波将軍,出桂陽(今湖南郴州),主爵都尉楊仆為樓船将軍,出豫章(今江西南昌),共攻南越,元鼎六年(前111)冬,破之。
南越已平,遂設為九郡。
旌,古代的一種旗子,旗杆頂上用五色羽毛做裝飾。
不拔,不可攻克。
(17)“昔夫差承阖闾之遠迹”幾句:據《史記·吳太伯世家》載,吳王阖闾西伐楚,攻陷楚都郢(今湖北江陵西北)。
後吳伐越,阖闾戰死,其子夫差繼為吳王。
夫差替父報仇,興精兵伐越,破之,越王句踐乃率餘衆五千人栖身會稽,夫差追而圍之。
申胥,伍子胥,戰國楚人,奔吳,吳封之申地,故稱申胥。
(18)上國:春秋時對吳、楚諸國而言,齊、晉等中原諸侯之國稱為“上國”。
此指晉國。
(19)黃池:地名。
今河南封丘西南。
(20)罄(qìnɡ):器中空,引申為盡、完。
(21)吳王濞:即吳王劉濞,漢初諸侯王。
發動吳、楚七國之亂,兵敗被誅。
(22)驕恣:驕傲放縱。
屈強(juéjiànɡ):即倔強,不順從。
(23)太尉:官名。
這裡指周亞夫。
(24)甫:剛剛。
荥(xínɡ)陽:縣名。
在今河南鄭州西。
(25)七國:指西漢初七個諸侯王國,即吳王劉濞、膠西王卬、楚王戊、趙王遂、濟南王辟光、菑川王賢、膠東王雄渠。
七王以“清君側”為名發動武裝叛亂。
(26)瓦解冰泮:比喻完全失敗或崩潰。
泮,分,散。
(27)丹徒:縣名。
春秋時叫朱方,秦時有言其地有王氣,始皇命刑徒三千人鑿京岘山為長坑,刑徒服赭衣,因改名丹徒。
漢屬會稽郡,後漢屬吳郡。
在今江蘇鎮江東南。
【譯文】 孫權這小人,五谷不分,其血不值得用來潤滑利斧,其名則不值一書。
他就像剛出殼的雛鳥,才長出羽毛,就張狂放肆,竟對着主人狂叫起來。
自以為靠船隻就能抗拒朝廷的威力,靠江河湖海就能逃避神靈的讨伐,卻不料天羅地網早已設下,自己已在羅網之中,就好像鍋裡的魚,終必消融無蹤。
如果江河可以倚恃,那麼洞庭湖就不會有苗城的廢址,公孫述就不會有荊門的失利,朝鮮的防禦工事不可能被攻陷,南越的旗幟也不可能被拔掉。
從前吳王夫差繼承父親阖闾的威勢,用伍子胥訓練出來的軍隊把越王句踐逼困在會稽山上,可算得上強大了。
後來他與中原諸侯國相對抗,與晉定公争高競勝,不料都城被句踐攻破,在黃池作戰的士兵軍心渙散,最終導緻國家滅亡,自己也被逼自殺。
到了漢景帝時,吳王劉濞驕傲放縱,固執強硬,肆意妄為,狡黠僞詐,竟至為首作亂。
他自以為兵力強盛,國家富有,便仗勢欺侮朝廷。
太尉周亞夫率軍才攻下荥陽,七國軍隊便已潰不成軍,劉濞罵聲未絕,丹徒人的刀已插進了他的胸膛。
怎麼會這樣呢?因為上天的威嚴是不可以抵敵的,而違亂忤逆的罪孽深重。
而且遊蕩江湖的烏合之衆是不可以依靠的呀!以上講吳國這個地方的政權屢屢遭受敗亡。
自董卓作亂,以迄于今,将三十載。
其間豪傑縱橫,熊據虎跱①,強如二袁②,勇如呂布,跨州連郡,有威有名,十有餘輩。
其餘鋒捍特起③,鹯視狼顧④,争為枭雄者⑤,不可勝數。
然皆伏嬰钺⑥,首腰分離,雲散原燎,罔有孑遺⑦。
近者,關中諸将,複相合聚,續為叛亂⑧。
阻二華⑨,據河、渭⑩,驅率羌胡(11),齊鋒東向。
氣高志遠,似若無敵。
丞相秉钺鷹揚(12),順風烈火。
元戎啟行(13),未鼓而破。
伏屍千萬,流血漂橹(14),此皆天下所共知也。
是後大軍所以臨江而不濟者,以韓約、馬超,逋逸迸脫,走還涼州,複欲鳴吠(15);逆賊宋建,僭号河首,同惡相救,并為唇齒;又鎮南将軍張魯(16),負固不恭(17),皆我王誅所當先加。
故且觀兵旋旆(18),複整六師(19),長驅西征,緻天下誅。
偏師涉隴(20),則建、約枭夷(21),旌首萬裡;軍入散關(22),則群氐率服(23),王侯豪帥,奔走前驅(24);進臨漢中,則陽平不守,十萬之師,土崩魚爛,張魯逋竄,走入巴中,懷恩悔過,委質還降(25);巴夷王樸胡、邑侯杜濩,各帥種落,共舉巴郡,以奉王職(26)。
钲鼓一動(27),二方俱定,利盡西海(28),兵不鈍鋒(29)。
若此之事,皆上天威明,社稷神武(30),非徒人力所能立也。
以上言曹氏武功之盛及破韓、馬、宋、張。
【注釋】 ①熊據虎跱:喻群雄盤踞一方的形勢。
②二袁:指袁紹、袁術。
③鋒捍:勇猛,強悍。
捍,通“悍”。
特起:崛起。
④鹯(zhān):古書上指一種猛禽,貌似鹞鷹,逐食鳥雀。
⑤枭雄:指強橫有野心、智勇傑出的人物,猶言魁首。
⑥(fū):鍘刀。
嬰:遭遇。
《藝文類聚》:“平生無志意,少小嬰憂患。
”钺(yuè):古代兵器,用以斫殺。
⑦罔(wǎnɡ):無,沒有。
孑(jié)遺:遭受兵災等大變故多數人死亡後遺留下的少數人。
⑧“近者”幾句:《三國志·武帝紀》載:“十六年,……張魯據漢中,三月,遣鐘繇讨之。
公使夏侯淵等出河東與繇會。
是時關中諸将疑繇欲自襲,馬超與韓遂、楊秋、李堪、成宜等叛。
遣曹仁讨之。
超等屯潼關,公敕諸将:‘關西兵精悍,堅壁勿與戰。
’” ⑨二華:即太華山與少華山。
太華山即西嶽華山,少華山在華山之西,與太華峰勢相連而略低。
⑩河、渭:即黃河、渭河。
(11)羌:我國古代西部民族之一,主要分布在今青海、甘肅、四川一帶。
胡:我國古代将北方邊地與西域諸族泛稱為胡。
(12)丞相:這裡指曹操。
秉钺:意指掌握兵權。
鷹揚:鷹之奮揚,喻威武或大展雄才。
(13)元戎:兵衆。
啟行:啟程,出發。
(14)橹(lǔ):大盾牌。
(15)“是後”幾句:《三國志·武帝紀》:“十七年……冬十月,公(曹操)征孫權。
十八年春正月,進軍濡須口,攻破權江西營,獲權都督公孫陽,乃引軍還。
”韓約,即韓遂,字文約。
(16)張魯:字公祺。
漢末割據漢中,後降曹操。
(17)負固:憑恃地勢險固。
(18)觀兵:檢閱軍隊示人以兵威。
《左傳》襄公十一年載:“諸侯會于北林,師于向,右還次于瑣。
圍鄭,觀兵以南門。
”《注》:“觀,示也。
”旋旆(pèi):回師。
旆,旗幟之通稱。
(19)六師:《周禮·夏官·司馬》:“凡軍制,萬有二千五百人為軍,王六軍,大國三軍,次國二軍,小國一軍。
”後以六軍或六師泛稱朝廷的軍隊。
(20)隴:今甘肅省的簡稱,因古為隴西郡地而得名。
(21)建:宋建。
枭夷:殺戮誅滅。
(22)散關:即大散關,在陝西寶雞西南大散嶺上,當秦嶺咽喉,扼川陝間交通孔道,為古代軍家必争之地。
(23)氐(dī):古族名。
又稱西戎。
殷周至南北朝分布在今陝西、甘肅、四川等省。
(24)奔走:急走,為某事而奔忙。
《尚書·酒诰》:“奔走事厥考厥長。
”引申為幫忙,出力。
前驅:先鋒,前導。
(25)委質:古人相見,必執贽為禮,如卿以羔,大夫以雁等,稱為委質。
質,通“贽”。
一說質為形體,委質,謂人臣拜見人君時,屈膝而委體于地。
後用來示歸順之意。
(26)“巴夷王”幾句:參見《三國志·武帝紀》。
種落,部族聚居的地方。
也指部族。
(27)钲(zhēnɡ)鼓:古代行軍時用的兩種樂器。
(28)西海:西方。
此處指巴郡。
(29)兵:兵器。
(30)神武:神明而威武。
【譯文】 自從董卓作亂,至今已近三十年了。
三十年間,四海之内英雄豪傑比比皆是,各據一方,有強大的如袁紹、袁術,有勇悍的如呂布,這些勢力跨越州郡之界,有權勢有名氣的就有十多個。
此外,勇猛強悍之輩也紛紛崛起,像猛鹯餓狼一樣伺機争當魁首的人難以數清。
然而他們都遭到殺戮,身首異處,就像雲煙消散、草原遭火一樣,沒有幸存下來的。
近來關中有幾位将領又聚衆鬧事,背叛朝廷。
他們倚仗太華山、少華山的天險,據有黃河、渭河的要塞,驅遣率領羌胡的軍隊向東進發。
他們氣焰嚣張,野心勃勃,似乎有不可抵擋之勢。
曹丞相揮師讨伐叛軍,朝廷軍隊英勇威武,如順風烈火,無法抵敵。
軍隊開拔後,未經大戰便擊敗了關中叛軍。
叛軍死傷無數,屍橫遍野,血流成河,這是全國上下人人皆知的。
此後,朝廷大軍之所以到達長江卻不渡江追擊,是因為韓遂、馬超逃脫奔亡,跑回涼州想繼續叛亂;而逆賊宋建,超越本分自稱河首平漢王,他們狼狽為奸,相互依靠,共謀叛逆;還有鎮南将軍張魯,憑仗所據地勢險固,竟對朝廷有不敬的行為,這都是君王陛下應當先加以征讨的。
所以暫且檢閱軍隊以顯示軍威,并揮旌回師,接着馬上就重整大軍,向西挺進,為國家讨伐逆賊。
夏侯淵率領偏師踏上甘肅,宋建、韓遂即被殺戮誅滅,其頭顱被挂在旗杆上示衆;大軍進入大散關,氐族各部都來歸順,氐族的王、侯、将帥都願助我而為先鋒;軍隊到達漢中,張魯據守的陽平關也守不住了,十萬軍隊迅速瓦解,潰不成軍,張魯逃亡隐匿,跑到巴中,回想君王的恩澤,對自己所犯的過錯後悔不已,于是投降并歸順了朝廷;巴七姓夷王樸胡、邑侯杜濩各自率領自己的部族,拱手讓出巴郡,并接受朝廷賜予的官職。
朝廷大軍一出動,關中、隴漢都平定了,并且刀槍不動就順利獲取了巴郡全境。
像這樣的事,都是因為上天顯示威靈,國家神明威武,僅憑人力是不能做得到的。
以上講曹軍剿滅韓遂、馬超、宋建、張魯。
聖朝寬仁覆載①,允信允文②,大啟爵命,以示四方。
魯及胡、濩,皆享萬戶之封。
魯之五子,各受千室之邑,胡、濩子弟部曲将校,為列侯,将軍已下千有餘人。
百姓安堵,四民反業③。
而建、約之屬④,皆為鲸鲵⑤,超之妻孥,焚首金城⑥,父母嬰孩,覆屍許市⑦。
非國家鐘禍于彼,降福于此也,逆順之分,不得不然!以上順逆之分。
【注釋】 ①覆載:天覆地載,謂庇養包容。
②允信允文:誠信與文事兼備。
③四民:指士、農、工、商四行之人。
反業:回到自己的行業。
反,通“返”。
④建、約:指宋建、韓遂。
⑤鲸鲵:喻謂遭殺戮。
⑥金城:郡名。
漢始元六年(前81)置,治所在允吾(今甘肅永靖西北)。
⑦許:即許昌。
東漢建安元年(196),曹操迎獻帝都此。
三國魏黃初二年(220),改許為許昌。
【譯文】 聖明的朝廷寬厚仁慈,包容涵括,誠信美善,廣開獲取爵祿之門,用事實昭示各方人士。
張魯、樸胡和杜濩都被封為萬戶侯。
張魯的五個兒子也都各自享受食邑千戶的爵位,樸胡、杜濩的子弟及部下将領,成為列侯将軍以下的有一千多人。
百姓安居,士農工商也各歸其業。
而宋建、韓遂之流都被誅殺,馬超的妻子兒女在金城被斬首,其父母及滿門老小都在許昌被殺死。
這并不是國家有意把災難集中于他們身上,而把幸福降臨給張魯、樸胡及杜濩等人,而是叛逆與歸順朝廷的人必須加以區别對待,所以不得不這樣做啊!以上是講順逆結局的不同。
夫鸷鳥之擊先高①,攫鸷之勢也②;牧野之威③,孟津之退也④。
今者枳棘翦扞⑤,戎夏以清⑥,萬裡肅齊⑦,六師無事。
故大舉天師百萬之衆,與匈奴南單于呼完廚及六郡、烏桓、丁令、屠各,湟中羌、僰,霆奮席卷,自壽春而南⑧;又使征西将軍夏侯淵等,率精甲五萬,及武都氐、羌⑨,巴、漢銳卒,南臨汶江⑩,扼據庸、蜀(11);江夏、襄陽諸軍(12),橫截湘、沅(13),以臨豫章(14);樓船橫海之師(15),直指吳會(16)。
萬裡克期(17),五道并入,權之期命(18),于是至矣。
以上陳五道伐吳之盛。
【注釋】 ①鸷(zhì)鳥:兇猛的鳥,如鷹、雕之類。
②攫(jué):抓。
③牧野:古地名。
在今河南淇縣西南。
周武王與反殷諸侯會師,大敗殷軍于此。
④孟津:古黃河津渡名。
在今河南孟津東北,孟州西南。
相傳武王伐纣時,與八百諸侯會師于此,故名盟津(即孟津)。
⑤枳(zhǐ)棘:枳木與棘木。
二木皆多刺,因用以比喻違命作梗的人。
翦(jiǎn):滅除,消滅。
扞(ɡǎn):使物舒展,碾壓。
“擀”的異體字。
⑥戎:我國古代西方各民族之泛稱。
夏:古代漢族自稱為夏。
⑦肅齊:恭敬統一。
⑧“故大舉天師百萬之衆”幾句:《三國志·武帝紀》載,建安二十一年“冬十月,治兵,遂征孫權,十一月至谯”。
“秋七月,匈奴南單于呼廚泉将其名王來朝,待以客禮,遂留魏”。
六郡,指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河。
烏桓,少數民族,乃東胡别支,秦末東胡為匈奴擊破後,部分遷至烏桓山,因以為名。
建安十二年(207),曹操遷烏桓萬餘至中原,其餘留居東北。
丁令,也稱“丁靈”。
少數民族,漢時主要分布在今貝加爾湖以南地區,東漢時部分南遷。
屠各,東漢至西晉時匈奴部落之一。
雜居于西北沿邊各郡。
湟中,地區名。
指今青海湟水兩岸。
漢代乃羌、漢、月氏等各少數民族雜居地。
僰(bó),我國古代西南民族之一。
壽春,古縣名。
秦時設,治所在今安徽壽縣,秦漢乃九江郡治所。
⑨武都:西漢置縣,治所在今甘肅西河西南,乃武都郡治所。
東漢末氐族遷至此。
⑩汶江:漢元鼎六年(前111)置縣,治所在今四川茂汶羌族自治縣北。
(11)扼據:據守,占有。
庸:古國名。
商之侯國,曾随周武王伐纣,春秋時為楚所滅,建都上庸(今湖北竹山西南)。
(12)江夏:西漢高祖六年(前201)置郡,三國時分屬魏、吳兩國,各設江夏郡,魏郡治所在上昶城(今湖北西南),吳郡治所在武昌(今湖北鄂城)。
襄陽:古郡名。
建安十三年(208)分置南郡、南陽,治所在今襄陽。
(13)湘、沅:即湘江、沅江。
(14)豫章:古郡名。
楚漢之際置,治所在今南昌,轄地相當今江西省。
(15)樓船:有疊層的大船,多作為戰船。
(16)吳會(ɡuì):東漢時分會稽郡為吳、會稽二郡,合稱吳會。
(17)克期:約定日期。
(18)期命:期限和命數。
【譯文】 兇猛的鸷鳥在出擊之前總是先飛得高高的,這是鸷鳥抓取獵物的态勢;周武王在牧野大顯軍威擊敗殷軍前,先退至孟津與諸侯會盟。
如今違命作梗之輩都已被誅滅,西方各少數民族及中原的叛亂都已平定,萬裡統一,朝廷的軍隊已沒有戰事。
所以朝廷出動百萬大軍,會合匈奴南單于呼完廚以及六郡、烏桓、丁令、屠各,湟中的羌族、僰族的軍隊,以雷霆席卷之勢,從壽春向南挺進;又派遣征西将軍夏侯淵等率領五萬精兵以及武都縣的氐族、羌族部隊,巴中、漢中的精銳士卒,向南抵達汶江,占據上庸、蜀郡;江夏郡、襄陽郡的各路軍隊,橫渡湘江、沅江,直到江西豫章;樓船将軍楊仆、橫海将軍韓說則率軍直抵吳郡及會稽。
定期到達,五路人馬一同挺進江東,孫權的死期馬上就要到了!以上陳述五路人馬伐吳的盛況。
丞相銜奉國威①,為人除害,元惡大憝②,必當枭夷。
至于枝附葉從,皆非诏書所特禽疾③。
故每破滅強敵,未嘗不務在先降後誅,拔将取才,各盡其用。
是以立功之士,莫不翹足引領,望風響應。
昔袁術僭逆④,王誅将加,則廬江太守劉勳先舉其郡,還歸國家⑤;呂布作亂⑥,師臨下邳⑦,張遼、侯成⑧,率衆出降;還讨眭固,薛洪、樛尚,開城就化⑨;官渡之役,則張郃、高奂,舉事立功;後讨袁尚,則都督将軍馬延、故豫州刺史陰夔、射聲校尉郭昭臨陣來降;圍守邺城,則将軍蘇遊,反為内應,審配兄子,開門入兵⑩;既誅袁譚,則幽州大将焦觸,攻逐袁熙,舉縣來服(11)。
凡此之輩數百人,皆忠壯果烈,有智有仁,悉與丞相參圖畫策,折沖讨難(12),芟敵搴旗(13),靜安海内,豈輕舉措也哉!以上曆數拔用降将。
誠乃天啟其心,計深慮遠,審邪正之津(14),明可否之分,勇不虛死(15),節不苟立,屈伸變化,唯道所存,故乃建丘山之功,享不訾之祿(16)。
朝為仇虜,夕為上将,所謂臨難知變,轉禍為福者也。
若夫說誘甘言(17),懷寶小惠,泥滞苟且(18),沒而不覺,随波漂流,與熛俱滅者(19),亦甚衆多。
吉兇得失,豈不哀哉!以上泛論吉兇禍福。
昔歲軍在漢中,東西懸隔,合肥遺守,不滿五千,權親以數萬之衆,破敗奔走(20);今乃欲當禦雷霆(21),難以冀矣。
【注釋】 ①銜奉:領受,接受。
②憝(duì):壞,惡。
③禽:同“擒”。
捉,逮住。
疾:憎恨。
④僭(jiàn):越分。
指超越身份,冒用在上者的職權行事。
逆:作亂。
⑤則廬江太守劉勳先舉其郡,還歸國家:《三國志·武帝紀》載,建安四年(199),“廬江太守劉勳率衆降,封列侯”。
⑥呂布:東漢末年軍閥,後為曹操所殺。
⑦下邳:秦置縣。
漢屬東海郡,故地在今江蘇宿遷境内。
⑧張遼:字文遠。
呂布屬下任騎都尉,後降曹,拜中郎将,賜爵關内侯。
侯成:呂布屬下将,曹操伐布至其城下時,侯成等縛陳宮,将其衆降。
⑨“還讨眭固”幾句:《三國志·武帝紀》:“四年春二月,公還至昌邑。
張楊将楊醜殺楊,眭固又殺醜,以其衆屬袁紹,屯射犬。
夏四月,進軍臨河,使史渙、曹仁渡河擊之。
固使楊故長史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎紹求救,與渙、仁相遇犬城。
交戰,大破之,斬固。
公遂濟河,圍射犬。
洪、尚率衆降,封列侯。
” ⑩“圍守邺城”幾句:參見《三國志·袁紹傳》:九年“八月,審配兄子榮夜開所守城東門内兵”。
(11)“既誅袁譚”幾句:參見《三國志·武帝紀》:十年春正月,攻譚,破之,斬譚,……袁熙大将焦觸、張南等叛。
攻熙、尚,熙、尚奔三郡烏丸。
觸等舉其縣降,封為列侯。
(12)折沖:使敵人的戰車後撤,即擊退敵軍。
沖,戰車的一種。
讨難:讨伐敵人。
(13)芟(shān):除去。
搴(qiān):拔取。
(14)審:詳知,明悉。
津:渡口,引申為關鍵。
(15)虛:徒然,白白地。
(16)訾(zī):計算,估量。
(17)說(yuè):通“悅”。
喜歡,愉快。
(18)泥滞:拘泥固執。
(19)熛(biāo):迸飛的火焰。
(20)“合肥遺守”幾句:參見《三國志·張遼傳》:孫權率十萬衆圍合肥,張遼夜募敢從之士,得八百人大戰孫權。
孫權圍守合肥十餘日,“城不可拔,乃引退”。
(21)當:抵擋,阻擋。
【譯文】 曹丞相秉承朝廷的威力,為民除害,罪魁禍首一定要誅滅。
至于其親屬部下,都不是朝廷文告所特别指出要捉拿的。
所以每當要攻打強大的敵人,沒有不是先招降他們,不投降方加以誅戮,然後選拔将領,任用賢才,使他們都能盡量發揮自己的才華。
因此那些想建功立業的有志之士,沒有不殷切地翹首以盼的,遠見朝廷大軍的威勢就紛紛響應。
從前袁術冒用帝王名号進行叛亂,皇上宣布要加以征讨,袁術的部下廬江太守劉勳就率先領其郡衆投降歸順了朝廷;呂布作亂時,朝廷征讨之師剛到下邳,張遼、侯成就帶領部下出城投降;朝廷兵馬回軍讨伐眭固時,守城的薛洪、樛尚打開城門稱降;官渡戰役中,張郃、高奂起義立功;後來讨伐袁尚,都督将軍馬延、原來的豫州刺史陰夔、射聲校尉郭昭,在戰場上歸降朝廷;包圍邺城時,守城的将軍蘇遊反而成了朝廷的内應,審配兄長的兒子審榮打開東門讓朝廷軍隊入城;誅滅袁譚後不久,幽州大将焦觸反攻袁熙,率領全縣民衆歸順了朝廷。
這些人共有好幾百,都是忠義、英勇、果敢、剛正、有智謀、有仁德的人,他們都與曹丞相共謀大事,擊潰敵軍,征讨叛賊,消滅敵人,拔取敵旗,從而使全國得以安定,難道說他們的舉動是輕率的嗎!以上曆數任用投降過來的将領。
其實,是上天啟發了他們的思想,他們深謀遠慮,詳察正義與邪惡的關鍵區别,能辨别對與錯的不同,雖然勇敢卻不徒然送死,也不随便樹立名節,其進退變化隻跟随正義道德之所在,所以才建立了高山一樣的功勞,享受無盡的福祿。
早上還是敵人,晚上就成了将軍,這就是所謂面對災禍能随機應變從而轉禍為福的人啊。
而那些喜歡聽好話,懷戀過去曾得的小恩小惠,固執拘泥,臨近死期仍不醒悟,言行沒有主見,最終與迸飛的火花一起滅亡的人也多得很。
識時務而歸順的人能逢兇化吉,獲益無窮,而執拗不醒悟的人就大禍臨頭,損失慘重,如此看來,後者不是很值得悲哀的嗎!以上泛論吉兇禍福。
去年朝廷大軍因西征張魯到達漢中,遠離朝廷,東西相距迢遙,留守合肥的軍隊不足五千人,孫權親自帶領幾萬人的軍隊攻打合肥,結果都慘敗逃跑;如今竟還想抵禦勢如雷霆的朝廷大軍,這簡直是沒有希望的! 夫天道助順①,人道助信②,事上之謂義,親親之謂仁。
盛孝章③,君也④,而權誅之;孫輔⑤,兄也,而權殺之。
賊義殘仁,莫斯為甚!乃神靈之逋罪⑥,下民所同仇。
辜仇之人,謂之兇賊。
是故伊摯去夏⑦,不為傷德;飛廉死纣⑧,不可謂賢。
何者?去就之道,各有宜也。
丞相深惟江東舊德名臣,多在載籍。
近魏叔英秀出高峙⑨,著名海内;虞文繡砥砺清節⑩,耽學好古;周泰明當世隽彥(11),德行修明(12)。
皆宜膺受多福(13),保子孫(14)。
而周、盛門戶(15),無辜被戮,遺類流離,湮沒林莽,言之可為怆然!聞魏周榮、虞仲翔(16),各紹堂構(17),能負析薪(18);及吳諸顧、陸舊族長者(19),世有高位,當報漢德,顯祖揚名;及諸将校,孫權婚親,皆我國家良寶利器(20),而并見驅迮(21),雨絕于天(22)!有斧無柯(23),何以自濟?相随颠沒,不亦哀乎!以上曆舉江東舊德名臣。
【注釋】 ①天道:自然的規律。
古人認為天道是支配人類命運的天神意志。
②人道:人類社會的道德規範。
③盛孝章:即盛憲,其字孝章。
④君:指賢德之人。
⑤孫輔:孫權之堂兄。
⑥逋(bū)罪:指逃亡的罪人。
⑦伊摯:即伊尹。
⑧飛廉:人名。
殷纣之臣。
⑨魏叔英:疑為魏少英。
《三國志·虞翻傳》注引《會稽典錄》有載:“河内太守,上虞魏少英,遭世屯蹇,忘家憂國,列在八俊,為世英彥。
” ⑩虞文繡:生平事迹不詳。
砥砺:砂石,磨石。
細者為砥,粗者為砺,引申為磨煉、磨砺。
清節:高潔的情操。
(11)周泰明:生平事迹不詳。
隽彥(jùnyàn):俊逸而才德傑出之人。
隽,通“俊”。
(12)修明:整饬清明。
(13)膺(yīnɡ):受,當。
(14)保(yì):保養使安全。
(15)周、盛:指周泰明、盛孝章。
(16)魏周榮:生平事迹不詳。
虞仲翔:虞翻,字仲翔,會稽馀姚(今浙江馀姚)人。
初為會稽太守功曹,曆事孫策、孫權,屢犯顔谏诤,觸犯孫權,被谪戍。
(17)紹:承繼。
堂構:立堂基,造屋宇。
後以喻祖先的遺業。
(18)析薪:指父祖事業。
(19)顧、陸舊族:顧姓、陸姓的世家大族。
(20)良寶利器:比喻才德兼備之人。
(21)迮(zé):逼迫。
(22)雨絕于天:喻恩澤斷絕。
(23)有斧無柯:比喻有才能卻無用武之地。
柯,斧柄。
【譯文】 上天隻幫助順從天意的人,世人則隻輔佐有信義的人,侍奉位高年長的人叫做義,熱愛父兄叫做仁。
盛孝章是位賢德的君子,而孫權卻殺害了他;孫輔是孫權的堂兄,孫權也殺害了他。
毀壞仁義之道,沒有誰比孫權更厲害的了!他是神靈所要捉拿的在逃罪人,是平民百姓所共同仇視的敵人。
罪惡滔天、千夫所指的人,是兇狠的惡人。
因此伊尹離開夏桀王,并不損害他的德行;飛廉為殷纣王而死,也不能說他賢良。
為什麼呢?因為離開或留下,各有各的道理。
曹丞相深知江東過去德高望重的名臣,他們在史籍上多有記載。
近來有魏叔英,才華高絕,出類拔萃,矗立江東全國聞名;虞文繡刻苦自律,情操高尚,專心研習,喜愛古學;周泰明是當代才德傑出的人,道德品行整饬清明。
他們都應享受福祿,并蔭護子孫平安。
然而周泰明、盛孝章兩家,沒有罪過卻遭到殺害,幸存下來的子孫流離失所,埋沒在叢林草莽之中,說起他們真是使人悲傷啊!聽說魏周榮、虞仲翔各自繼承父志,能擔負起父祖的事業;還有江東顧姓、陸姓等世家大族,他們世代享有高官爵位,應當報答漢朝的恩德,光宗耀祖,播揚美名;還有東吳的各位将領校尉,孫權的嶽家親戚,都是我們國家有德有才的賢士,卻一并遭到驅逐迫害,孫權對他們真是恩斷義絕啊!有才華卻無法施展,如何來挽救自己呢?跟随孫權傾覆滅亡,不是很可悲的事嗎?以上曆舉江東德高望重的名臣。
蓋鳳鳴高岡,以遠罻羅①,賢聖之德也;之鳥巢于葦苕②,苕折子破,下愚之惑也。
今江東之地,無異葦苕,諸賢處之,信亦危矣!聖朝開弘曠蕩③,重惜民命,誅在一人,與衆無忌。
故設非常之賞,以待非常之功,乃霸夫烈士奮命之良時也④,可不勉乎!若能翻然大舉,建立元勳,以應顯祿,福之上也;如其未能,算量大小,以存易亡,亦其次也。
夫系蹄在足⑤,則猛虎絕其蹯⑥;蝮蛇在
恰好他使人送信的行為暴露,公孫瓒也被枭首平定,由此挫敗了曹軍的銳氣,他的陰謀未能得逞。
繼而袁公大軍掃蕩西山屠各、左校等各路叛軍,叛軍都自縛雙手獻上抵押品,并争着效力充當先鋒,那些喪家犬羊般的敗類,都被消滅在山谷。
于是曹軍恐懼害怕,連夜倉皇逃遁,屯兵據守敖倉,以黃河天險固守,妄圖用螳螂之臂,阻擋高車的通過。
袁公憑借朝廷的聲威,要掃平天下,長戟勇士數以百萬,羌胡戰馬數以千群,振奮的猛士如中黃伯、夏育、烏獲一般,馳騁強弓勁弩一樣的雄勢,并州刺史高幹帶兵跨越太行山險,青州刺史袁譚領兵橫渡濟水、漯水。
袁公大軍浮渡黃河在前面牽制曹兵,荊州劉表攻擊宛縣、葉縣夾擊曹兵的後方。
以此雷霆之威猛虎之步,共同集結在敵人周圍,這就像舉着烈火去燒幹枯蕩動的蓬草,傾倒滄海之水來澆滅熾烈的炭火,哪有什麼消滅不了的呢?以上講曹操與袁紹相抗拒。
又操軍吏士其可戰者,皆出自幽、冀,或故營部曲①,鹹怨曠思歸,流涕北顧。
其餘兖、豫之民,及呂布、張揚之遺衆②,覆亡迫脅,權時苟從,各被創夷,人為仇敵。
若回旆方徂,登高岡而擊鼓吹,揚素揮以啟降路③,必土崩瓦解,不俟血刃。
以上言操軍心易離。
【注釋】 ①部曲:古時軍隊的編制單位。
《後漢書·百官志》雲:“将軍領軍,皆有部曲,大将軍營五部,部校尉一人。
部下有曲,曲有軍侯一人。
” ②張揚:字稚叔,并州雲中(今山西大同與懷仁一帶)人。
董卓掌權時為建義将軍。
③揮:通“徽”。
旗,幡。
【譯文】 況且曹操軍隊的吏卒将士,其中善于作戰的,都是從幽州、冀州來的,有的還是袁公舊營的部屬,他們都怨恨分離而企盼回歸,常流淚北望思念故鄉。
其餘的是兖州、豫州的平民百姓和呂布、張揚被消滅後遺留下來的軍隊,傾覆敗亡而被迫受脅,權宜一時苟且服從,他們各自身受創傷,人人視曹操為仇敵。
如果袁軍回蕩旌旗并軍征伐,登上高岡奏起軍樂,張揚白幡來招降曹軍,那曹軍一定會土崩瓦解,不用等我們血染兵刃。
以上講曹操的軍隊軍心離散。
方今漢室陵遲①,綱維弛絕,聖朝無一介之輔,股肱無折沖之勢。
方畿之内,簡練之臣,皆垂頭折翼②,莫所憑恃。
雖有忠義之佐,脅于暴虐之臣,焉能展其節?又操持部曲精兵七百,圍守宮阙,外托宿衛,内實拘執,懼其篡逆之萌,因斯而作。
此乃忠臣肝腦塗地之秋,烈士立功之會,可不勖哉?以上勖人以忠義。
【注釋】 ①陵遲:衰微。
②折翼:折斷翅膀。
【譯文】 現在漢家皇室衰落不堪,法紀綱常松弛,皇上沒有一位有力的大臣來輔佐,大臣也沒有抵禦敵人的氣勢。
京城之中選拔出來的臣子,都垂頭喪氣無所作為,沒有可以依賴的。
雖然還有忠貞正義的大臣,在殘暴酷虐的逆臣脅迫之下,又哪裡能施展他們的氣節操守呢?況且曹操掌握私人的精銳兵将七百人,圍困把守皇宮,對外托稱值宿警衛,而實際上則是在拘禁控制皇上,恐怕他要篡位叛逆的野心,就由此産生。
這正是忠臣為國捐軀的時候,烈士建功立業的好機會,怎能不勉身盡力呢?以上以忠義精神勉勵他人。
操又矯命稱制,遣使發兵,恐邊遠州郡過聽而給與①,強寇弱主,違衆旅叛②。
舉以喪名,為天下笑,則明哲不取也。
即日幽、并、青、冀四州并進,書到荊州,便勒見兵與建忠将軍協同聲勢③,州郡各整戎馬,羅落境界,舉師揚威,并匡社稷,則非常之功于是乎著。
其得操首者封五千戶侯,賞錢五千萬,部曲偏裨将校諸吏降者,勿有所問。
廣宣恩信,班揚符賞,布告天下,鹹使知聖朝有拘逼之難。
如律令④。
【注釋】 ①過聽:誤聽。
②旅:幫助。
③勒:統率。
建忠将軍:指張繡,東漢末軍閥之一。
當時屯兵于宛,與劉表合軍。
④如律令:用于文書後,表示要像按照法律命令辦事一樣。
【譯文】 曹操又假托王命行使皇權,派遣使臣動用軍隊,恐怕邊遠的州郡會錯誤地聽從其命而給予援助,使敵寇強壯我主削弱,違背衆望幫助叛逆。
舉動不慎喪失名譽,被天下人恥笑,明白事理的人是不會這樣的。
從今天起幽州、并州、青州、冀州四州軍馬共同進發,檄文一到,荊州劉表便統率現有兵卒,與建忠将軍張繡遙相呼應共造聲勢,各自整頓軍隊,列陣在邊境上,調動軍隊顯示威風,共同匡扶漢家社稷,那不同尋常的功績将在此舉中著立。
得到曹操人頭的人,封五千戶侯,賞錢五千萬,曹操的部曲私兵偏将、裨将,各種官吏,隻要投降了就不再追究他們。
廣泛地向他們宣揚袁公的恩德信義,頒布張揚朝廷命令和賞賜,使全國民衆都知道聖朝君主有被拘禁脅逼的危難。
以上如同法律條令。
檄吳将校部曲文 【題解】 建安二十一年(216)冬,曹操率兵讨伐孫權。
陳琳以尚書令荀彧之口吻寫成這篇檄文。
檄文列舉了自古以來吳越地方勢力對抗中央朝廷皆以失敗告終的事實,曆數曹操消滅袁紹、袁術、呂布而統一北方,西征宋建、張魯、韓遂、馬超等,并迫使羌、胡、巴、夷等族歸順朝廷的功績。
同時指出東吳兵力薄弱,長江難以倚恃,孫權濫殺無辜,薄情寡義。
檄文以古今之事,反複申說,向東吳官兵指出歸順朝廷之利,頑固附權之弊。
全文曉之以理,動之以情,頗具說服力。
年月朔日①,子尚書令彧②,告江東諸将校部曲,及孫權宗親中外③:蓋聞禍福無門,惟人所召。
夫見幾而作④,不處兇危,上聖之明也⑤;臨事制變,困而能通,智者之慮也;漸漬荒沉⑥,往而不反,下愚之蔽也⑦。
是以大雅君子⑧,于安思危,以遠咎悔⑨;小人臨禍懷佚⑩,以待死亡。
二者之量,不亦殊乎!以上泛言見幾遠害。
【注釋】 ①朔日:初一。
②子:古代對男子的美稱或尊稱。
③宗親:同宗親屬。
中外:跟祖父、父親的兄弟姐妹的子女的親戚關系稱為“中”,跟祖母、母親的兄弟姐妹的子女的親戚關系稱為“外”。
又叫“中表”。
④見幾而作:《周易·系辭》:“君子見幾而作,不俟終日。
”孔穎達疏:“言君子既見事之幾微,則須動作以應之,不得待終其日。
”意指事前洞察事物細微的變化,就應采取相應的行動以對付。
⑤上聖:德才最高超的人。
⑥漸漬:浸潤,沾染。
荒:迷亂,放縱。
⑦蔽:蒙蔽。
⑧大雅:風雅。
《漢書·景十三王傳贊》:“夫唯大雅,卓爾不群,河間獻王近之矣。
” ⑨咎悔:災禍。
⑩佚(yì):安樂,安逸。
【譯文】 某年某月的初一,尚書令荀彧先生明告江東各将領、部下官兵及孫權的同宗親屬、中表親戚:常聽說這麼一句話,禍福來去無定,都是人自己招緻的。
能事先洞察時事的變化并采取相應行動以使自己不處在危險、不幸的困境,這是德才最高超者的聰明所在;面對事變而能控制其發展态勢,處于困境而終能通達平安,這是有智謀者深謀遠慮的結果;沉溺放縱于既往之境而不思改悔,這是愚蠢者沒有自知之明的表現。
因此,德才兼備的君子,處在平安之境時就能想到可能會出現的危險,從而能避開災禍;而目光短淺的淺薄之人,面臨災難卻還留戀過去的安逸,無知地等待死亡。
二者的器量不是相當懸殊嗎!以上泛論要洞察幾微,遠離禍患。
孫權小子,未辨菽麥,要領不足以膏齊斧①,名字不足以污簡墨②。
譬猶卵③,始生翰毛④,而便陸梁放肆⑤,顧行吠主⑥。
謂為舟楫足以距皇威⑦,江湖可以逃靈誅⑧,不知天網設張⑨,以在綱目,爨镬之魚⑩,期于消爛也(11)。
若使水而可恃(12),則洞庭無三苗之墟(13),子陽無荊門之敗(14),朝鮮之壘不刊(15),南越之旌不拔(16)。
昔夫差承阖闾之遠迹,用申胥之訓兵,栖越會稽,可謂強矣(17)。
及其抗衡上國(18),與晉争長,都城屠于句踐,武卒散于黃池(19),終于覆滅,身罄越軍(20)。
及吳王濞(21),驕恣屈強(22),猖猾始亂,自以兵強國富,勢陵京城。
太尉帥師(23),甫下荥陽(24),則七國之軍(25),瓦解冰泮(26),濞之罵言未絕于口,而丹徒之刃以陷其胸(27)。
何則?天威不可當,而悖逆之罪重也。
且江湖之衆,不足恃也。
以上言吳國屢取滅亡。
【注釋】 ①要(yāo):“腰”的本字。
領:脖頸。
《禮記·檀弓》:“是全要領以先大夫于九京也。
”齊(zī)斧:用于征伐之斧,又名“黃钺斧”。
②污:塗染。
③(kòu):初生的小鳥兒。
④翰毛:羽毛。
⑤陸梁:跳走之态,引申為嚣張、跋扈。
⑥顧:反而,卻。
⑦距:通“拒”。
抗拒。
⑧誅:讨伐。
⑨天網:此處指國家法律。
⑩爨(cuàn):燒火煮飯。
镬(huò):鍋。
古時指無足之鼎。
(11)期:必。
(12)水:指長江。
(13)三苗:我國古代部族名。
亦稱“有苗”,苗民。
《史記·五帝本紀》中記載,其居處在江、淮、荊州(今河南南部至湖南洞庭、江西鄱陽一帶),傳說舜時被遷至三危(今甘肅敦煌一帶)。
墟:廢墟,故址。
(14)子陽:公孫述的字。
公孫述,扶風茂陵(今陝西興平東北)人。
王莽時為導江卒正(蜀郡太守),後起兵據益州(今四川)。
建武元年(25),稱帝,号成家,建元龍興,遣任滿拒守荊門。
漢光武劉秀遣征南大将軍岑彭攻破之。
建武十二年(36),為吳漢所破,被殺。
(15)朝鮮之壘不刊:據《史記·朝鮮列傳》載,漢武帝元封二年(前109),漢使涉何出使朝鮮,欲勸其王右渠歸附漢,未果。
何刺殺送何者朝鮮裨王長,歸報武帝曰“殺朝鮮将”,遂拜為遼東東部都尉。
朝鮮怨何,發兵襲攻殺何。
武帝遣樓船将軍楊仆、左将軍荀彘出擊朝鮮,戰不利,圍其城,數月不能下。
元封三年(前108)夏,朝鮮尼溪相參使人殺右渠來降,朝鮮乃定,為四郡。
壘,軍營的牆壁或工事。
刊,削除。
(16)南越之旌不拔:據《史記·南越尉佗列傳》載,元鼎五年(前112),南越丞相呂嘉反,殺南越王、太後及漢使者。
秋,漢派衛尉路博德為伏波将軍,出桂陽(今湖南郴州),主爵都尉楊仆為樓船将軍,出豫章(今江西南昌),共攻南越,元鼎六年(前111)冬,破之。
南越已平,遂設為九郡。
旌,古代的一種旗子,旗杆頂上用五色羽毛做裝飾。
不拔,不可攻克。
(17)“昔夫差承阖闾之遠迹”幾句:據《史記·吳太伯世家》載,吳王阖闾西伐楚,攻陷楚都郢(今湖北江陵西北)。
後吳伐越,阖闾戰死,其子夫差繼為吳王。
夫差替父報仇,興精兵伐越,破之,越王句踐乃率餘衆五千人栖身會稽,夫差追而圍之。
申胥,伍子胥,戰國楚人,奔吳,吳封之申地,故稱申胥。
(18)上國:春秋時對吳、楚諸國而言,齊、晉等中原諸侯之國稱為“上國”。
此指晉國。
(19)黃池:地名。
今河南封丘西南。
(20)罄(qìnɡ):器中空,引申為盡、完。
(21)吳王濞:即吳王劉濞,漢初諸侯王。
發動吳、楚七國之亂,兵敗被誅。
(22)驕恣:驕傲放縱。
屈強(juéjiànɡ):即倔強,不順從。
(23)太尉:官名。
這裡指周亞夫。
(24)甫:剛剛。
荥(xínɡ)陽:縣名。
在今河南鄭州西。
(25)七國:指西漢初七個諸侯王國,即吳王劉濞、膠西王卬、楚王戊、趙王遂、濟南王辟光、菑川王賢、膠東王雄渠。
七王以“清君側”為名發動武裝叛亂。
(26)瓦解冰泮:比喻完全失敗或崩潰。
泮,分,散。
(27)丹徒:縣名。
春秋時叫朱方,秦時有言其地有王氣,始皇命刑徒三千人鑿京岘山為長坑,刑徒服赭衣,因改名丹徒。
漢屬會稽郡,後漢屬吳郡。
在今江蘇鎮江東南。
【譯文】 孫權這小人,五谷不分,其血不值得用來潤滑利斧,其名則不值一書。
他就像剛出殼的雛鳥,才長出羽毛,就張狂放肆,竟對着主人狂叫起來。
自以為靠船隻就能抗拒朝廷的威力,靠江河湖海就能逃避神靈的讨伐,卻不料天羅地網早已設下,自己已在羅網之中,就好像鍋裡的魚,終必消融無蹤。
如果江河可以倚恃,那麼洞庭湖就不會有苗城的廢址,公孫述就不會有荊門的失利,朝鮮的防禦工事不可能被攻陷,南越的旗幟也不可能被拔掉。
從前吳王夫差繼承父親阖闾的威勢,用伍子胥訓練出來的軍隊把越王句踐逼困在會稽山上,可算得上強大了。
後來他與中原諸侯國相對抗,與晉定公争高競勝,不料都城被句踐攻破,在黃池作戰的士兵軍心渙散,最終導緻國家滅亡,自己也被逼自殺。
到了漢景帝時,吳王劉濞驕傲放縱,固執強硬,肆意妄為,狡黠僞詐,竟至為首作亂。
他自以為兵力強盛,國家富有,便仗勢欺侮朝廷。
太尉周亞夫率軍才攻下荥陽,七國軍隊便已潰不成軍,劉濞罵聲未絕,丹徒人的刀已插進了他的胸膛。
怎麼會這樣呢?因為上天的威嚴是不可以抵敵的,而違亂忤逆的罪孽深重。
而且遊蕩江湖的烏合之衆是不可以依靠的呀!以上講吳國這個地方的政權屢屢遭受敗亡。
自董卓作亂,以迄于今,将三十載。
其間豪傑縱橫,熊據虎跱①,強如二袁②,勇如呂布,跨州連郡,有威有名,十有餘輩。
其餘鋒捍特起③,鹯視狼顧④,争為枭雄者⑤,不可勝數。
然皆伏嬰钺⑥,首腰分離,雲散原燎,罔有孑遺⑦。
近者,關中諸将,複相合聚,續為叛亂⑧。
阻二華⑨,據河、渭⑩,驅率羌胡(11),齊鋒東向。
氣高志遠,似若無敵。
丞相秉钺鷹揚(12),順風烈火。
元戎啟行(13),未鼓而破。
伏屍千萬,流血漂橹(14),此皆天下所共知也。
是後大軍所以臨江而不濟者,以韓約、馬超,逋逸迸脫,走還涼州,複欲鳴吠(15);逆賊宋建,僭号河首,同惡相救,并為唇齒;又鎮南将軍張魯(16),負固不恭(17),皆我王誅所當先加。
故且觀兵旋旆(18),複整六師(19),長驅西征,緻天下誅。
偏師涉隴(20),則建、約枭夷(21),旌首萬裡;軍入散關(22),則群氐率服(23),王侯豪帥,奔走前驅(24);進臨漢中,則陽平不守,十萬之師,土崩魚爛,張魯逋竄,走入巴中,懷恩悔過,委質還降(25);巴夷王樸胡、邑侯杜濩,各帥種落,共舉巴郡,以奉王職(26)。
钲鼓一動(27),二方俱定,利盡西海(28),兵不鈍鋒(29)。
若此之事,皆上天威明,社稷神武(30),非徒人力所能立也。
以上言曹氏武功之盛及破韓、馬、宋、張。
【注釋】 ①熊據虎跱:喻群雄盤踞一方的形勢。
②二袁:指袁紹、袁術。
③鋒捍:勇猛,強悍。
捍,通“悍”。
特起:崛起。
④鹯(zhān):古書上指一種猛禽,貌似鹞鷹,逐食鳥雀。
⑤枭雄:指強橫有野心、智勇傑出的人物,猶言魁首。
⑥(fū):鍘刀。
嬰:遭遇。
《藝文類聚》:“平生無志意,少小嬰憂患。
”钺(yuè):古代兵器,用以斫殺。
⑦罔(wǎnɡ):無,沒有。
孑(jié)遺:遭受兵災等大變故多數人死亡後遺留下的少數人。
⑧“近者”幾句:《三國志·武帝紀》載:“十六年,……張魯據漢中,三月,遣鐘繇讨之。
公使夏侯淵等出河東與繇會。
是時關中諸将疑繇欲自襲,馬超與韓遂、楊秋、李堪、成宜等叛。
遣曹仁讨之。
超等屯潼關,公敕諸将:‘關西兵精悍,堅壁勿與戰。
’” ⑨二華:即太華山與少華山。
太華山即西嶽華山,少華山在華山之西,與太華峰勢相連而略低。
⑩河、渭:即黃河、渭河。
(11)羌:我國古代西部民族之一,主要分布在今青海、甘肅、四川一帶。
胡:我國古代将北方邊地與西域諸族泛稱為胡。
(12)丞相:這裡指曹操。
秉钺:意指掌握兵權。
鷹揚:鷹之奮揚,喻威武或大展雄才。
(13)元戎:兵衆。
啟行:啟程,出發。
(14)橹(lǔ):大盾牌。
(15)“是後”幾句:《三國志·武帝紀》:“十七年……冬十月,公(曹操)征孫權。
十八年春正月,進軍濡須口,攻破權江西營,獲權都督公孫陽,乃引軍還。
”韓約,即韓遂,字文約。
(16)張魯:字公祺。
漢末割據漢中,後降曹操。
(17)負固:憑恃地勢險固。
(18)觀兵:檢閱軍隊示人以兵威。
《左傳》襄公十一年載:“諸侯會于北林,師于向,右還次于瑣。
圍鄭,觀兵以南門。
”《注》:“觀,示也。
”旋旆(pèi):回師。
旆,旗幟之通稱。
(19)六師:《周禮·夏官·司馬》:“凡軍制,萬有二千五百人為軍,王六軍,大國三軍,次國二軍,小國一軍。
”後以六軍或六師泛稱朝廷的軍隊。
(20)隴:今甘肅省的簡稱,因古為隴西郡地而得名。
(21)建:宋建。
枭夷:殺戮誅滅。
(22)散關:即大散關,在陝西寶雞西南大散嶺上,當秦嶺咽喉,扼川陝間交通孔道,為古代軍家必争之地。
(23)氐(dī):古族名。
又稱西戎。
殷周至南北朝分布在今陝西、甘肅、四川等省。
(24)奔走:急走,為某事而奔忙。
《尚書·酒诰》:“奔走事厥考厥長。
”引申為幫忙,出力。
前驅:先鋒,前導。
(25)委質:古人相見,必執贽為禮,如卿以羔,大夫以雁等,稱為委質。
質,通“贽”。
一說質為形體,委質,謂人臣拜見人君時,屈膝而委體于地。
後用來示歸順之意。
(26)“巴夷王”幾句:參見《三國志·武帝紀》。
種落,部族聚居的地方。
也指部族。
(27)钲(zhēnɡ)鼓:古代行軍時用的兩種樂器。
(28)西海:西方。
此處指巴郡。
(29)兵:兵器。
(30)神武:神明而威武。
【譯文】 自從董卓作亂,至今已近三十年了。
三十年間,四海之内英雄豪傑比比皆是,各據一方,有強大的如袁紹、袁術,有勇悍的如呂布,這些勢力跨越州郡之界,有權勢有名氣的就有十多個。
此外,勇猛強悍之輩也紛紛崛起,像猛鹯餓狼一樣伺機争當魁首的人難以數清。
然而他們都遭到殺戮,身首異處,就像雲煙消散、草原遭火一樣,沒有幸存下來的。
近來關中有幾位将領又聚衆鬧事,背叛朝廷。
他們倚仗太華山、少華山的天險,據有黃河、渭河的要塞,驅遣率領羌胡的軍隊向東進發。
他們氣焰嚣張,野心勃勃,似乎有不可抵擋之勢。
曹丞相揮師讨伐叛軍,朝廷軍隊英勇威武,如順風烈火,無法抵敵。
軍隊開拔後,未經大戰便擊敗了關中叛軍。
叛軍死傷無數,屍橫遍野,血流成河,這是全國上下人人皆知的。
此後,朝廷大軍之所以到達長江卻不渡江追擊,是因為韓遂、馬超逃脫奔亡,跑回涼州想繼續叛亂;而逆賊宋建,超越本分自稱河首平漢王,他們狼狽為奸,相互依靠,共謀叛逆;還有鎮南将軍張魯,憑仗所據地勢險固,竟對朝廷有不敬的行為,這都是君王陛下應當先加以征讨的。
所以暫且檢閱軍隊以顯示軍威,并揮旌回師,接着馬上就重整大軍,向西挺進,為國家讨伐逆賊。
夏侯淵率領偏師踏上甘肅,宋建、韓遂即被殺戮誅滅,其頭顱被挂在旗杆上示衆;大軍進入大散關,氐族各部都來歸順,氐族的王、侯、将帥都願助我而為先鋒;軍隊到達漢中,張魯據守的陽平關也守不住了,十萬軍隊迅速瓦解,潰不成軍,張魯逃亡隐匿,跑到巴中,回想君王的恩澤,對自己所犯的過錯後悔不已,于是投降并歸順了朝廷;巴七姓夷王樸胡、邑侯杜濩各自率領自己的部族,拱手讓出巴郡,并接受朝廷賜予的官職。
朝廷大軍一出動,關中、隴漢都平定了,并且刀槍不動就順利獲取了巴郡全境。
像這樣的事,都是因為上天顯示威靈,國家神明威武,僅憑人力是不能做得到的。
以上講曹軍剿滅韓遂、馬超、宋建、張魯。
聖朝寬仁覆載①,允信允文②,大啟爵命,以示四方。
魯及胡、濩,皆享萬戶之封。
魯之五子,各受千室之邑,胡、濩子弟部曲将校,為列侯,将軍已下千有餘人。
百姓安堵,四民反業③。
而建、約之屬④,皆為鲸鲵⑤,超之妻孥,焚首金城⑥,父母嬰孩,覆屍許市⑦。
非國家鐘禍于彼,降福于此也,逆順之分,不得不然!以上順逆之分。
【注釋】 ①覆載:天覆地載,謂庇養包容。
②允信允文:誠信與文事兼備。
③四民:指士、農、工、商四行之人。
反業:回到自己的行業。
反,通“返”。
④建、約:指宋建、韓遂。
⑤鲸鲵:喻謂遭殺戮。
⑥金城:郡名。
漢始元六年(前81)置,治所在允吾(今甘肅永靖西北)。
⑦許:即許昌。
東漢建安元年(196),曹操迎獻帝都此。
三國魏黃初二年(220),改許為許昌。
【譯文】 聖明的朝廷寬厚仁慈,包容涵括,誠信美善,廣開獲取爵祿之門,用事實昭示各方人士。
張魯、樸胡和杜濩都被封為萬戶侯。
張魯的五個兒子也都各自享受食邑千戶的爵位,樸胡、杜濩的子弟及部下将領,成為列侯将軍以下的有一千多人。
百姓安居,士農工商也各歸其業。
而宋建、韓遂之流都被誅殺,馬超的妻子兒女在金城被斬首,其父母及滿門老小都在許昌被殺死。
這并不是國家有意把災難集中于他們身上,而把幸福降臨給張魯、樸胡及杜濩等人,而是叛逆與歸順朝廷的人必須加以區别對待,所以不得不這樣做啊!以上是講順逆結局的不同。
夫鸷鳥之擊先高①,攫鸷之勢也②;牧野之威③,孟津之退也④。
今者枳棘翦扞⑤,戎夏以清⑥,萬裡肅齊⑦,六師無事。
故大舉天師百萬之衆,與匈奴南單于呼完廚及六郡、烏桓、丁令、屠各,湟中羌、僰,霆奮席卷,自壽春而南⑧;又使征西将軍夏侯淵等,率精甲五萬,及武都氐、羌⑨,巴、漢銳卒,南臨汶江⑩,扼據庸、蜀(11);江夏、襄陽諸軍(12),橫截湘、沅(13),以臨豫章(14);樓船橫海之師(15),直指吳會(16)。
萬裡克期(17),五道并入,權之期命(18),于是至矣。
以上陳五道伐吳之盛。
【注釋】 ①鸷(zhì)鳥:兇猛的鳥,如鷹、雕之類。
②攫(jué):抓。
③牧野:古地名。
在今河南淇縣西南。
周武王與反殷諸侯會師,大敗殷軍于此。
④孟津:古黃河津渡名。
在今河南孟津東北,孟州西南。
相傳武王伐纣時,與八百諸侯會師于此,故名盟津(即孟津)。
⑤枳(zhǐ)棘:枳木與棘木。
二木皆多刺,因用以比喻違命作梗的人。
翦(jiǎn):滅除,消滅。
扞(ɡǎn):使物舒展,碾壓。
“擀”的異體字。
⑥戎:我國古代西方各民族之泛稱。
夏:古代漢族自稱為夏。
⑦肅齊:恭敬統一。
⑧“故大舉天師百萬之衆”幾句:《三國志·武帝紀》載,建安二十一年“冬十月,治兵,遂征孫權,十一月至谯”。
“秋七月,匈奴南單于呼廚泉将其名王來朝,待以客禮,遂留魏”。
六郡,指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河。
烏桓,少數民族,乃東胡别支,秦末東胡為匈奴擊破後,部分遷至烏桓山,因以為名。
建安十二年(207),曹操遷烏桓萬餘至中原,其餘留居東北。
丁令,也稱“丁靈”。
少數民族,漢時主要分布在今貝加爾湖以南地區,東漢時部分南遷。
屠各,東漢至西晉時匈奴部落之一。
雜居于西北沿邊各郡。
湟中,地區名。
指今青海湟水兩岸。
漢代乃羌、漢、月氏等各少數民族雜居地。
僰(bó),我國古代西南民族之一。
壽春,古縣名。
秦時設,治所在今安徽壽縣,秦漢乃九江郡治所。
⑨武都:西漢置縣,治所在今甘肅西河西南,乃武都郡治所。
東漢末氐族遷至此。
⑩汶江:漢元鼎六年(前111)置縣,治所在今四川茂汶羌族自治縣北。
(11)扼據:據守,占有。
庸:古國名。
商之侯國,曾随周武王伐纣,春秋時為楚所滅,建都上庸(今湖北竹山西南)。
(12)江夏:西漢高祖六年(前201)置郡,三國時分屬魏、吳兩國,各設江夏郡,魏郡治所在上昶城(今湖北西南),吳郡治所在武昌(今湖北鄂城)。
襄陽:古郡名。
建安十三年(208)分置南郡、南陽,治所在今襄陽。
(13)湘、沅:即湘江、沅江。
(14)豫章:古郡名。
楚漢之際置,治所在今南昌,轄地相當今江西省。
(15)樓船:有疊層的大船,多作為戰船。
(16)吳會(ɡuì):東漢時分會稽郡為吳、會稽二郡,合稱吳會。
(17)克期:約定日期。
(18)期命:期限和命數。
【譯文】 兇猛的鸷鳥在出擊之前總是先飛得高高的,這是鸷鳥抓取獵物的态勢;周武王在牧野大顯軍威擊敗殷軍前,先退至孟津與諸侯會盟。
如今違命作梗之輩都已被誅滅,西方各少數民族及中原的叛亂都已平定,萬裡統一,朝廷的軍隊已沒有戰事。
所以朝廷出動百萬大軍,會合匈奴南單于呼完廚以及六郡、烏桓、丁令、屠各,湟中的羌族、僰族的軍隊,以雷霆席卷之勢,從壽春向南挺進;又派遣征西将軍夏侯淵等率領五萬精兵以及武都縣的氐族、羌族部隊,巴中、漢中的精銳士卒,向南抵達汶江,占據上庸、蜀郡;江夏郡、襄陽郡的各路軍隊,橫渡湘江、沅江,直到江西豫章;樓船将軍楊仆、橫海将軍韓說則率軍直抵吳郡及會稽。
定期到達,五路人馬一同挺進江東,孫權的死期馬上就要到了!以上陳述五路人馬伐吳的盛況。
丞相銜奉國威①,為人除害,元惡大憝②,必當枭夷。
至于枝附葉從,皆非诏書所特禽疾③。
故每破滅強敵,未嘗不務在先降後誅,拔将取才,各盡其用。
是以立功之士,莫不翹足引領,望風響應。
昔袁術僭逆④,王誅将加,則廬江太守劉勳先舉其郡,還歸國家⑤;呂布作亂⑥,師臨下邳⑦,張遼、侯成⑧,率衆出降;還讨眭固,薛洪、樛尚,開城就化⑨;官渡之役,則張郃、高奂,舉事立功;後讨袁尚,則都督将軍馬延、故豫州刺史陰夔、射聲校尉郭昭臨陣來降;圍守邺城,則将軍蘇遊,反為内應,審配兄子,開門入兵⑩;既誅袁譚,則幽州大将焦觸,攻逐袁熙,舉縣來服(11)。
凡此之輩數百人,皆忠壯果烈,有智有仁,悉與丞相參圖畫策,折沖讨難(12),芟敵搴旗(13),靜安海内,豈輕舉措也哉!以上曆數拔用降将。
誠乃天啟其心,計深慮遠,審邪正之津(14),明可否之分,勇不虛死(15),節不苟立,屈伸變化,唯道所存,故乃建丘山之功,享不訾之祿(16)。
朝為仇虜,夕為上将,所謂臨難知變,轉禍為福者也。
若夫說誘甘言(17),懷寶小惠,泥滞苟且(18),沒而不覺,随波漂流,與熛俱滅者(19),亦甚衆多。
吉兇得失,豈不哀哉!以上泛論吉兇禍福。
昔歲軍在漢中,東西懸隔,合肥遺守,不滿五千,權親以數萬之衆,破敗奔走(20);今乃欲當禦雷霆(21),難以冀矣。
【注釋】 ①銜奉:領受,接受。
②憝(duì):壞,惡。
③禽:同“擒”。
捉,逮住。
疾:憎恨。
④僭(jiàn):越分。
指超越身份,冒用在上者的職權行事。
逆:作亂。
⑤則廬江太守劉勳先舉其郡,還歸國家:《三國志·武帝紀》載,建安四年(199),“廬江太守劉勳率衆降,封列侯”。
⑥呂布:東漢末年軍閥,後為曹操所殺。
⑦下邳:秦置縣。
漢屬東海郡,故地在今江蘇宿遷境内。
⑧張遼:字文遠。
呂布屬下任騎都尉,後降曹,拜中郎将,賜爵關内侯。
侯成:呂布屬下将,曹操伐布至其城下時,侯成等縛陳宮,将其衆降。
⑨“還讨眭固”幾句:《三國志·武帝紀》:“四年春二月,公還至昌邑。
張楊将楊醜殺楊,眭固又殺醜,以其衆屬袁紹,屯射犬。
夏四月,進軍臨河,使史渙、曹仁渡河擊之。
固使楊故長史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎紹求救,與渙、仁相遇犬城。
交戰,大破之,斬固。
公遂濟河,圍射犬。
洪、尚率衆降,封列侯。
” ⑩“圍守邺城”幾句:參見《三國志·袁紹傳》:九年“八月,審配兄子榮夜開所守城東門内兵”。
(11)“既誅袁譚”幾句:參見《三國志·武帝紀》:十年春正月,攻譚,破之,斬譚,……袁熙大将焦觸、張南等叛。
攻熙、尚,熙、尚奔三郡烏丸。
觸等舉其縣降,封為列侯。
(12)折沖:使敵人的戰車後撤,即擊退敵軍。
沖,戰車的一種。
讨難:讨伐敵人。
(13)芟(shān):除去。
搴(qiān):拔取。
(14)審:詳知,明悉。
津:渡口,引申為關鍵。
(15)虛:徒然,白白地。
(16)訾(zī):計算,估量。
(17)說(yuè):通“悅”。
喜歡,愉快。
(18)泥滞:拘泥固執。
(19)熛(biāo):迸飛的火焰。
(20)“合肥遺守”幾句:參見《三國志·張遼傳》:孫權率十萬衆圍合肥,張遼夜募敢從之士,得八百人大戰孫權。
孫權圍守合肥十餘日,“城不可拔,乃引退”。
(21)當:抵擋,阻擋。
【譯文】 曹丞相秉承朝廷的威力,為民除害,罪魁禍首一定要誅滅。
至于其親屬部下,都不是朝廷文告所特别指出要捉拿的。
所以每當要攻打強大的敵人,沒有不是先招降他們,不投降方加以誅戮,然後選拔将領,任用賢才,使他們都能盡量發揮自己的才華。
因此那些想建功立業的有志之士,沒有不殷切地翹首以盼的,遠見朝廷大軍的威勢就紛紛響應。
從前袁術冒用帝王名号進行叛亂,皇上宣布要加以征讨,袁術的部下廬江太守劉勳就率先領其郡衆投降歸順了朝廷;呂布作亂時,朝廷征讨之師剛到下邳,張遼、侯成就帶領部下出城投降;朝廷兵馬回軍讨伐眭固時,守城的薛洪、樛尚打開城門稱降;官渡戰役中,張郃、高奂起義立功;後來讨伐袁尚,都督将軍馬延、原來的豫州刺史陰夔、射聲校尉郭昭,在戰場上歸降朝廷;包圍邺城時,守城的将軍蘇遊反而成了朝廷的内應,審配兄長的兒子審榮打開東門讓朝廷軍隊入城;誅滅袁譚後不久,幽州大将焦觸反攻袁熙,率領全縣民衆歸順了朝廷。
這些人共有好幾百,都是忠義、英勇、果敢、剛正、有智謀、有仁德的人,他們都與曹丞相共謀大事,擊潰敵軍,征讨叛賊,消滅敵人,拔取敵旗,從而使全國得以安定,難道說他們的舉動是輕率的嗎!以上曆數任用投降過來的将領。
其實,是上天啟發了他們的思想,他們深謀遠慮,詳察正義與邪惡的關鍵區别,能辨别對與錯的不同,雖然勇敢卻不徒然送死,也不随便樹立名節,其進退變化隻跟随正義道德之所在,所以才建立了高山一樣的功勞,享受無盡的福祿。
早上還是敵人,晚上就成了将軍,這就是所謂面對災禍能随機應變從而轉禍為福的人啊。
而那些喜歡聽好話,懷戀過去曾得的小恩小惠,固執拘泥,臨近死期仍不醒悟,言行沒有主見,最終與迸飛的火花一起滅亡的人也多得很。
識時務而歸順的人能逢兇化吉,獲益無窮,而執拗不醒悟的人就大禍臨頭,損失慘重,如此看來,後者不是很值得悲哀的嗎!以上泛論吉兇禍福。
去年朝廷大軍因西征張魯到達漢中,遠離朝廷,東西相距迢遙,留守合肥的軍隊不足五千人,孫權親自帶領幾萬人的軍隊攻打合肥,結果都慘敗逃跑;如今竟還想抵禦勢如雷霆的朝廷大軍,這簡直是沒有希望的! 夫天道助順①,人道助信②,事上之謂義,親親之謂仁。
盛孝章③,君也④,而權誅之;孫輔⑤,兄也,而權殺之。
賊義殘仁,莫斯為甚!乃神靈之逋罪⑥,下民所同仇。
辜仇之人,謂之兇賊。
是故伊摯去夏⑦,不為傷德;飛廉死纣⑧,不可謂賢。
何者?去就之道,各有宜也。
丞相深惟江東舊德名臣,多在載籍。
近魏叔英秀出高峙⑨,著名海内;虞文繡砥砺清節⑩,耽學好古;周泰明當世隽彥(11),德行修明(12)。
皆宜膺受多福(13),保子孫(14)。
而周、盛門戶(15),無辜被戮,遺類流離,湮沒林莽,言之可為怆然!聞魏周榮、虞仲翔(16),各紹堂構(17),能負析薪(18);及吳諸顧、陸舊族長者(19),世有高位,當報漢德,顯祖揚名;及諸将校,孫權婚親,皆我國家良寶利器(20),而并見驅迮(21),雨絕于天(22)!有斧無柯(23),何以自濟?相随颠沒,不亦哀乎!以上曆舉江東舊德名臣。
【注釋】 ①天道:自然的規律。
古人認為天道是支配人類命運的天神意志。
②人道:人類社會的道德規範。
③盛孝章:即盛憲,其字孝章。
④君:指賢德之人。
⑤孫輔:孫權之堂兄。
⑥逋(bū)罪:指逃亡的罪人。
⑦伊摯:即伊尹。
⑧飛廉:人名。
殷纣之臣。
⑨魏叔英:疑為魏少英。
《三國志·虞翻傳》注引《會稽典錄》有載:“河内太守,上虞魏少英,遭世屯蹇,忘家憂國,列在八俊,為世英彥。
” ⑩虞文繡:生平事迹不詳。
砥砺:砂石,磨石。
細者為砥,粗者為砺,引申為磨煉、磨砺。
清節:高潔的情操。
(11)周泰明:生平事迹不詳。
隽彥(jùnyàn):俊逸而才德傑出之人。
隽,通“俊”。
(12)修明:整饬清明。
(13)膺(yīnɡ):受,當。
(14)保(yì):保養使安全。
(15)周、盛:指周泰明、盛孝章。
(16)魏周榮:生平事迹不詳。
虞仲翔:虞翻,字仲翔,會稽馀姚(今浙江馀姚)人。
初為會稽太守功曹,曆事孫策、孫權,屢犯顔谏诤,觸犯孫權,被谪戍。
(17)紹:承繼。
堂構:立堂基,造屋宇。
後以喻祖先的遺業。
(18)析薪:指父祖事業。
(19)顧、陸舊族:顧姓、陸姓的世家大族。
(20)良寶利器:比喻才德兼備之人。
(21)迮(zé):逼迫。
(22)雨絕于天:喻恩澤斷絕。
(23)有斧無柯:比喻有才能卻無用武之地。
柯,斧柄。
【譯文】 上天隻幫助順從天意的人,世人則隻輔佐有信義的人,侍奉位高年長的人叫做義,熱愛父兄叫做仁。
盛孝章是位賢德的君子,而孫權卻殺害了他;孫輔是孫權的堂兄,孫權也殺害了他。
毀壞仁義之道,沒有誰比孫權更厲害的了!他是神靈所要捉拿的在逃罪人,是平民百姓所共同仇視的敵人。
罪惡滔天、千夫所指的人,是兇狠的惡人。
因此伊尹離開夏桀王,并不損害他的德行;飛廉為殷纣王而死,也不能說他賢良。
為什麼呢?因為離開或留下,各有各的道理。
曹丞相深知江東過去德高望重的名臣,他們在史籍上多有記載。
近來有魏叔英,才華高絕,出類拔萃,矗立江東全國聞名;虞文繡刻苦自律,情操高尚,專心研習,喜愛古學;周泰明是當代才德傑出的人,道德品行整饬清明。
他們都應享受福祿,并蔭護子孫平安。
然而周泰明、盛孝章兩家,沒有罪過卻遭到殺害,幸存下來的子孫流離失所,埋沒在叢林草莽之中,說起他們真是使人悲傷啊!聽說魏周榮、虞仲翔各自繼承父志,能擔負起父祖的事業;還有江東顧姓、陸姓等世家大族,他們世代享有高官爵位,應當報答漢朝的恩德,光宗耀祖,播揚美名;還有東吳的各位将領校尉,孫權的嶽家親戚,都是我們國家有德有才的賢士,卻一并遭到驅逐迫害,孫權對他們真是恩斷義絕啊!有才華卻無法施展,如何來挽救自己呢?跟随孫權傾覆滅亡,不是很可悲的事嗎?以上曆舉江東德高望重的名臣。
蓋鳳鳴高岡,以遠罻羅①,賢聖之德也;之鳥巢于葦苕②,苕折子破,下愚之惑也。
今江東之地,無異葦苕,諸賢處之,信亦危矣!聖朝開弘曠蕩③,重惜民命,誅在一人,與衆無忌。
故設非常之賞,以待非常之功,乃霸夫烈士奮命之良時也④,可不勉乎!若能翻然大舉,建立元勳,以應顯祿,福之上也;如其未能,算量大小,以存易亡,亦其次也。
夫系蹄在足⑤,則猛虎絕其蹯⑥;蝮蛇在