卷十·诏令之屬(上)
關燈
小
中
大
每天都有新的氣象,改革弊端從頭做起,使老年人能夠休息,年幼的人能順利成長,天下的百姓各自保全性命,平平安安過一輩子。
我和單于共同依循這個原則,順應天意,體恤天下的人民,并一代一代相傳下去,永遠施行這個準則,天下千萬百姓沒有誰不對此贊頌。
漢與匈奴是土地相鄰、地位相當的兩個國家,匈奴地處北方大地,氣候寒冷,霜雪早早降臨,所以我下诏命令官吏送給單于黃米、酒曲、金錢、絲綢、棉花及别的東西,每年都有固定的數目。
如今天下空前的安定,萬民百姓歡欣快樂,隻有我與單于是為民操勞的百姓的父母。
我想前不久的不愉快事件,隻能算是一點小小的變故,是負責謀劃的臣子考慮失誤,不能因此損害兄弟之間的歡情。
我聽說上天不偏向覆蓋某一方土地,大地也不偏向承載哪一部分東西。
我和單于都抛開以前一些小小的不快,共同踏上仁德的大道吧,讓我們摧毀前進路上的障礙,一起為更長遠的前途考慮,使兩國的百姓像一家人一樣。
愛撫天下所有的百姓,甚爾下至魚鼈,上及飛鳥,因為所有憑腳足行走的獸類、用嘴呼吸的飛禽、蠕動爬行的蟲類,沒有哪一種不是趨向安逸,避開危險的。
所以來到你這裡做你的百姓的人源源不斷,這是天道運行的規律。
一齊把以前事件形成的影響全都除去,我不再追究從漢地逃往匈奴的百姓的過錯,單于也不要再懲罰匈奴中歸降漢朝的人。
我聽說古代的帝王誓約清楚明白并從不違反。
隻要單于心中有和親的願望,天下就一定會實現空前的安定,和親友好之後,漢天子保證決不首先負約。
希望單于考察驗證。
策問賢良文學十五年 【題解】 “策問”是漢以來試士的一種方式。
它将國家政事、經義等問題寫在簡策上,使試者逐條應對,答者稱為“對策”。
本文是漢文帝前元十五年(前165)下诏策問賢良文學的诏令。
诏書先引用古事證明選拔德才具備的賢士的重要意義,進而鼓勵天下賢人為國家政事直抒己見,無有隐瞞。
惟十有五年九月壬子,皇帝曰:昔者大禹勤求賢士,施及方外,四極之内①,舟車所至,人迹所及,靡不聞命,以輔其不逮;近者獻其明,遠者通厥聰,比善戮力,以翼天子②。
是以大禹能亡失德③,夏以長楙④。
高皇帝親除大害,去亂從,并建豪英,以為官師,為谏争,輔天子之阙,而翼戴漢宗也。
賴天之靈,宗廟之福,方内以安,澤及四夷。
今朕獲執天子之正,以承宗廟之祀,朕既不德,又不敏,明弗能燭,而智不能治,此大夫之所著聞也。
故诏有司、諸侯王、三公、九卿及主郡吏,各帥其志,以選賢良明于國家之大體,通于人事之終始,及能直言極谏者,各有人數,将以匡朕之不逮。
二三大夫之行當此三道,朕甚嘉之,故登大夫于朝,親谕朕志。
大夫其上三道之要,及永惟朕之不德,吏之不平,政之不宣,民之不甯,四者之阙,悉陳其志,毋有所隐。
上以薦先帝之宗廟,下以興愚民之休利⑤,著之于篇,朕親覽焉,觀大夫所以佐朕,至與不至。
書之,周之密之,重之閉之。
興自朕躬,大夫其正論,毋枉執事。
烏呼⑥,戒之!二三大夫其帥志毋怠! 【注釋】 ①四極:大地四角支撐天體的四根柱子。
古人認為天圓地方,天由地承載。
此處指天地所包括的範圍。
②翼:本義指鳥的翅膀,此處引申為輔佐。
③亡(wú):無。
④楙(mào):又作“懋”。
茂盛之意。
⑤休利:休,病害;利,便利,好處。
此處為偏義複詞,義偏于“利”,“休”無義。
⑥烏呼:通“嗚呼”。
【譯文】 十五年九月壬子日,皇帝說:以往夏禹虛心地訪求賢人志士,範圍廣泛到了方國異域,整個天下凡是車船所能到達、人的足迹能夠踩到的地方,沒有誰不聽從大禹的命令,想盡辦法輔佐他;無論是近處的還是遠方的人,全都獻上自己明達的見解和聰明智慧,齊心協力來輔助天子。
因此大禹才能夠無失德之處,夏代才得以長久地興旺發達。
高祖皇帝親自帶兵除去禍患,消滅叛逆,同時選拔博學傑出的人才,視之為官府的老師,為的是讓他們直言诤谏,彌補天子的缺失,護佑大漢天下。
依仗了天地的神靈和宗廟祖先賜予的福分,我大漢才天下安定,恩澤廣施到四邊的少數民族。
如今我得到統理天下的大權,繼承了祭祀宗廟祖先的大任,我本人既缺少好的品德,又反應遲鈍,眼光不能洞察問題,智力也不足以治理好天下,這些都是各位大臣知道得很清楚的。
所以現特诏令有關主管部門、各位諸侯王、三公、九卿以及各郡的主管官員,各自從公心出發,去廣泛地為國家選拔賢良,凡是對國家大政方針有明達的見解,對管理百姓有自己的認識,并且能直言進谏的各種人才,選拔出來以彌補我的不足之處。
如果各位大臣能找到這樣的人才,我将非常贊賞,因此請諸位大臣到朝廷中來,以便讓我能親自向諸位表明我的志向。
各位大臣,除了上述三個關鍵問題之外,還有能常常想想我的不仁德、選擇使用官吏方面不公平、政令不順暢下達、百姓人心不安定這四方面缺失的,請全部陳述出來,不要有什麼隐諱。
這樣可以對上告慰已故天子宗廟神靈,對下能給百姓帶來更大的好處,請把谏言寫在文書上,我親自閱覽,從中了解各位大臣佐助我的做法正确與否。
把這些意見寫出來,考慮得全面些,周密些,并把它當做一件很重要的事,密封好這些意見書,以提高我的見識。
由我發起,各級官員要認真對待,不要有失自己的職責!我再一次告誡你們,各位要全心全力,千萬不要懈怠! 漢景帝 漢景帝劉啟(前188—前141),漢文帝之子,前157—前141年在位。
他繼承漢文帝一系列治國之道,重農輕商,使國家實力進一步發展。
外交政策方面,繼續實行和親政策,邊關一直安然無事。
又重用晁錯,實行削藩,抑制諸侯勢力。
并讨平吳、楚等七國叛亂,中央集權得到空前的鞏固。
舊史家把他和文帝統治時期并舉,稱為“文景之治”。
令二千石修職诏後二年 【題解】 本诏令發布于景帝後元二年(前142)。
诏令首先強調農耕為治國之本。
歉收之年,百姓口糧出現不足,其原因在于地方官吏不修其職,徇私牟利,因此诏令要整頓吏治,以保護民衆利益,發展農業生産。
二千石,漢代内自九卿郎将,外至各郡守尉,俸祿等級都是二千石。
又分中二千石、二千石、比二千石三等。
雕文刻镂,傷農事者也;錦繡纂組①,害女紅者也②。
農事傷則饑之本也,女紅害則寒之原也。
夫饑寒并至,而能亡為非者寡矣。
朕親耕,後親桑,以奉宗廟粢盛祭服③,為天下先;不受獻,減太官④,省繇賦,欲天下務農蠶,素有畜積,以備災害。
強毋攘弱⑤,衆毋暴寡;老耆以壽終⑥,幼孤得遂長⑦。
今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐僞為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民⑧。
縣丞,長吏也,奸法與盜盜⑨,甚無謂也。
其令二千石各修其職;不事官職、耗亂者⑩,丞相以聞,請其罪。
布告天下,使明知朕意。
【注釋】 ①纂組:指精美的編織物。
②女紅:同“女工”。
指紡織、刺繡、縫紉等工作。
③粢盛(zīchénɡ):裝在祭器中供祭祀用的谷物。
④太官:掌管天子飲食的官府機構。
⑤攘:奪取。
⑥耆:年紀六十歲以上的人稱“耆”。
⑦遂長:成長,長大成人。
⑧牟:原指吞食莊稼苗根的蟲子,此處喻官吏侵吞百姓财物。
⑨奸法:借法律幹壞事。
與盜盜:盜賊本當治罪,但官吏不但不治盜,反而與其勾結在一起。
後一“盜”做動詞,指做盜賊。
《漢書》顔師古注:“與盜盜者,共盜為盜耳。
” ⑩耗(mào):通“眊”。
昏昧不明,糊塗。
【譯文】 過多的人從事雕刻文飾的工作,勢必會傷害農業生産;醉心于過于華麗的衣物,一定會傷害必需的紡織工作。
農業生産受到影響,是造成饑荒的根源,婦女的紡織工作受到妨害,是人們穿不上衣服而受寒冷的原因。
如果饑荒和寒凍一齊到來,百姓不去犯法的可能性是很小的。
因此我親自去耕田,皇後親自去養蠶紡絲,以供奉宗廟祭祀時所用的谷物和禮服,給天下的人帶個頭;我們不接受百姓送來的貢品,減少朝中主管皇帝飲食的機構和官員,減輕百姓的徭役賦稅,目的是想使天下的人專心從事耕織,平時有一定的積蓄,以防備自然災害。
身強力壯的不要強取體弱多病的人的财物,人多勢大的不要侵害人少勢薄的;老年人能壽終正寝,幼童孤兒能長大成人。
現在一旦年成不好,老百姓的口糧便缺得厲害,其中根本原因在哪兒呢?是有的人憑借着欺上瞞下的手段做了官,又拿錢财進行非法買賣,魚肉侵奪百姓,侵蝕傷害天下萬民的利益。
縣丞,是一縣百姓的長官,有些人憑借所掌刑法幹壞事,或者同盜賊勾結在一起自己也去做盜賊,實在對他們沒有什麼道理可講。
現在特此诏令朝廷内外享受二千石俸祿的官吏各自認真修饬自己的職責,對那些不認真做好本職工作或者本身糊塗昏亂的人,請丞相奏報我知,治他們的罪。
把這份诏令公開向天下宣布,使所有的人明确地知道我的想法。
漢武帝 漢武帝劉徹(前156—前87),漢景帝之子。
十六歲即位,在位五十四年。
在位期間,繼承景帝之業,對内實行全面改革,對外頻頻用兵,開拓疆土。
在治國思想上,獨尊儒術,罷黜百家,倡導以仁義治天下,并為此建立太學,設置五經博士。
漢武帝統治時期是西漢王朝的鼎盛時期。
但漢武帝迷信神仙之術,大興土木,加上窮兵黩武,使民力大量耗費,人口急劇減少,為西漢由盛轉衰埋下了禍因。
議不舉孝廉者罪诏元朔元年 【題解】 本诏書頒布于元朔元年(前128)冬十一月。
诏令再三強調選賢舉能對天子治理國家的重要性和必要性;并指出選舉人才是各級大臣的職責之一,申明對有意不舉孝廉者要治罪。
公卿大夫,所使總方略、壹統類、廣教化、美風俗也。
夫本仁祖義,褒德祿賢,勸善刑暴,五帝、三王所繇昌也①。
朕夙興夜寐,嘉與宇内之士臻于斯路②。
故旅耆老③,複孝敬④,選豪俊,講文學⑤,稽參政事,祈進民心。
深诏執事,興廉舉孝⑥,庶幾成風,紹休聖緒。
夫十室之邑,必有忠信;三人并行,厥有我師⑦。
今或至阖郡而不薦一人,是化不下究,而積行之君子雍于上聞也。
二千石官長紀綱人倫⑧,将何以佐朕燭幽隐,勸元元,厲蒸庶⑨,崇鄉黨之訓哉?且進賢受上賞,蔽賢蒙顯戮,古之道也。
其與中二千石、禮官、博士議不舉者罪。
【注釋】 ①繇(yóu):通“由”。
②臻(zhēn):到,至。
③旅耆老:對老年人敬之如賓客。
旅,賓客。
用為動詞,尊敬之意。
④複孝敬:對孝敬老人者加以重視優待。
複,優待照顧。
⑤講:研究學習。
⑥廉:指品行廉潔正直的人。
孝:指孝敬父母的人。
⑦厥:其。
⑧官長:此處指各郡的守尉和各縣的令長。
⑨厲:同“勵”。
蒸庶:衆庶,百姓。
【譯文】 朝廷公卿大夫的職責就是考慮治理天下的方針政策,全面管理天下事務,廣泛地對百姓進行教育和道德感化,使民風民俗淳樸和美。
以仁義道德作為根本,褒揚有德行的賢人,鼓勵善良,處置兇暴,是五帝、三王時代興旺發達的原因。
我辛辛苦苦早起晚睡,就是希望能夠使天下所有的賢德人才和我一起走上這條道路。
所以尊敬老年人,免除那些孝敬父母的人的徭役,選拔傑出人才,研究儒家經典,以作為推進政事的參考,并使民心更趨高尚。
因此早就下诏令給主管部門的官員,令選舉推薦品行廉潔和孝敬父母的人,希望能在天下形成一種風氣,來繼承和發揚聖明的先帝建立的偉業。
孔子說過:十戶人家的城邑村落中,就一定有忠貞誠實的人;三個人在一起,就一定有能做我老師的人在其中。
但現在居然有一郡之中不能舉薦出一個孝廉的現象存在,這種情況是道德教化進行得不徹底,緻使有好品行的君子被阻隔,不能讓天子了解。
二千石級的官員是紀綱所系,人倫之表,如此這般,将用什麼輔佐我洞察民情、激勵百姓、使各地方的風俗高尚呢?況且推舉賢能得力的人承受重賞,有意壓制賢能的人接受重罰,這是古已有之的道理。
因此下令,請二千石級官員、禮官和博士共同讨論,看看給不舉孝廉的人治什麼罪。
報李廣诏元狩二年 【題解】 李廣為漢景帝、武帝時的名将,世稱“飛将軍”。
武帝初,李廣參與出擊匈奴行動,兵敗回朝,被貶為庶人,居住在藍田南山中。
一天打獵晚歸,被霸陵亭尉酒醉诃責,止居亭下過夜。
後不久,李廣任右北平太守,上任時請求霸陵亭尉與他同去,到任便挾憤将其殺了,之後上書請罪。
此诏便是武帝的回複。
诏令中語氣懇切,不但不予治罪,反給予殷切的鼓勵,表現了漢武帝任賢愛将,不計小過的開闊胸襟。
将軍者,國之爪牙也①。
《司馬法》曰②:“登車不式,遭喪不服。
振旅撫師,以征不服。
率三軍之心,同戰士之力。
故怒形則千裡竦③,威振則萬物伏。
是以名聲暴于夷貉④,威稜憺乎鄰國⑤。
”夫報忿除害,捐殘去殺,朕之所圖于将軍也;若乃免冠徒跣⑥,稽颡請罪⑦,豈朕之指哉!将軍其率師東轅,彌節白檀⑧,以臨右北平盛秋⑨。
【注釋】 ①爪牙:指國家得力的武臣。
此處指李廣有勇有謀,加以贊揚。
②《司馬法》:兵書名。
據傳由秦司馬穰苴所著。
③竦:驚懼,害怕。
④貉(mò):同“貊”。
我國古代稱北方少數民族。
⑤稜(lénɡ):鋒芒棱角。
此處喻威望、威勢。
稜,棱角。
憺(dàn):震動。
⑥徒跣(xiǎn):赤足行路。
⑦稽颡(sǎnɡ):一種以額頭觸地的跪拜禮。
⑧彌節:稍稍停留休息。
白檀:地名。
在今河北灤平北。
⑨右北平:漢地名。
在今河北省境内。
盛秋:秋季草盛馬肥,恐怕匈奴入侵,所以派李廣前去嚴加防衛。
【譯文】 你李廣将軍,是國家非常得力的一代名将。
《司馬法》中說:“大将軍登車時不伏轼行禮,遇到喪事不服孝。
一心一意帶兵并安撫戰士,去征伐不臣服的叛逆。
集中三軍将士的意志于一身,使全軍上下同心協力。
所以将軍的憤怒一旦表現出來,那麼方圓千裡之内都膽戰心驚;軍威振奮的時候,萬物不敢擡頭仰視。
威名聲望顯揚到四邊的少數民族,軍威所及,使相鄰國家的大地都會震動。
”我對于将軍你的希望是報仇除害,消滅殘暴勢力,消除外族對我國百姓的殺掠,至于脫帽去鞋、以頭碰地,趴在地上請罪,哪裡是我對你的指望呢!将軍你還是率領軍隊向東進發,到白檀稍作休息,然後親臨右北平,認真做好盛秋時節對匈奴的防禦工作吧。
封齊王策元狩六年 【題解】 本文是元狩六年(前117)冊封漢武帝之子劉闳為齊王的诏令。
文中告誡劉闳,既為一方之王,就應悉心盡力,持公正之心,以仁義為本,管理好一方土地和百姓。
一旦不慎,犯了過失,不僅有害于國家,也有害于自身。
文中突出了天命并非永恒不變,隻是輔佑有德之人的思想。
惟元狩六年四月乙巳,皇帝使禦史大夫湯廟立子闳為齊王。
曰:“嗚呼!小子闳,受茲青社①。
朕承天序,惟稽古,建爾國家,封于東土,世為漢藩輔。
嗚呼!念哉,共朕之诏②。
惟命不于常③,人之好德,克明顯光。
義之不圖,俾君子怠。
悉爾心④,允執其中,天祿永終⑤。
厥有愆不臧,乃兇于乃國,而害于爾躬。
嗚呼!保國乂民⑥,可不敬與!王其戒之⑦!” 【注釋】 ①青社:古代天子以五色土建大社以祭之。
四方諸侯各自用其所在方位的土立社。
齊在東方,東方土為青色,現封劉闳為齊王,所以說“受茲青社”。
社,土地神或祭土神之所。
②共:通“恭”。
③命:指天命。
④悉爾心:用盡你全部的心思。
⑤天祿永終:上天賜予的俸祿職位永久不敗。
⑥乂(yì):治理。
⑦王:指齊王闳。
【譯文】 元狩六年四月乙巳日,皇帝我派禦史大夫張湯在宗廟裡冊立兒子劉闳為齊王。
诏令說:“啊!我的兒子闳,接受奉祀東方土地之神的重任吧。
我承禀天命次序,依照古制給你建立國家,分封你在東方,世世代代作為漢朝天下的屏障。
唉!認真想想吧,恭敬地接受我的诏令。
天道運行沒有不變的定式,天意總是輔佐護佑那些有德行的君子,能使好的品德顯示于天下。
一國之君如果不追求仁義道德,就會使品行高尚的君子寒心。
所以你要竭盡全部的心力,堅守公正道義,以使所享受的俸祿長久不衰。
你若有了過失或不善之舉,那麼在你統治的國家裡就會産生兇災,并且傷害到你自身。
唉!你用心保全國家,安撫治理百姓,百姓能不擁戴你嗎!齊王你要時時警誡自己!” 封燕王策 【題解】 本诏令為冊封武帝的兒子劉旦為燕王而發。
因燕地北鄰匈奴,是邊塞要地,所以漢武帝在诏令中強調了劉旦任燕王後所負的重大責任。
告誡他要約束自己,加強武備,準備迎敵。
嗚呼!小子旦,受茲玄社①。
建爾國家,封于北土,世為漢藩輔。
嗚呼!薰鬻氏虐老獸心②,以奸巧邊甿③。
朕命将率,徂征厥罪④。
萬夫長、千夫長,三十有二帥,降旗奔師。
薰鬻徙域⑤,北州以妥⑥。
悉爾心,毋作怨,毋作棐德⑦,毋乃廢備。
非教士不得從征⑧。
王其戒之! 【注釋】 ①玄社:五方土色中,北方為玄色,現封劉旦為燕王所以說劉旦“受茲玄社”。
玄,黑赤色。
②薰鬻:又作“薰育”。
匈奴古稱。
③甿(ménɡ):百姓。
④徂(cú):前往。
⑤徙域:指匈奴逃往大漠以北。
⑥妥:安。
⑦棐德:指不道德的事。
棐,同“非”。
⑧教士:指訓練有素的戰士。
【譯文】 啊!我的兒子劉旦,接受奉祀北方玄色土地之神的重任吧。
建立你的國家,把你分封在北方,世世代代作為漢朝天下的屏障。
唉!北方的匈奴兇殘暴虐,早就存有禽獸之心,多次掠殺我北方邊境上的人民。
我曾屢次命令将帥,前去征讨他們。
迫使匈奴的萬夫長、千夫長等三十二個将帥率軍隊投降。
匈奴全國遷徙到大沙漠以北的地方,漢朝北方的各州郡才得以安定。
你任燕王後要盡心盡力,不要産生對朝廷的怨氣,不要做不合仁德的事,也不要荒廢邊境上對匈奴的防備。
不是平時訓練有素的戰士不得征發參戰。
燕王劉旦你要時時告誡自己! 封廣陵王策元狩六年 【題解】 這是漢武帝在元狩六年(前117)為冊封其子劉胥為廣陵(今江蘇揚州一帶)王而發的诏令。
文中告誡劉胥任廣陵王後不要輕佻,不要貪圖安逸,不要接近小人,不要作威作福而招緻恥辱。
嗚呼!小子胥,受茲赤社①。
建爾國家,封于南土,世世為漢藩輔。
古人有言曰:“大江之南,五湖之間,其人輕心。
揚州保強,三代要服②,不及以正。
”嗚呼!悉爾心,祗祗兢兢③,乃惠乃順。
毋桐好逸④,毋迩宵人⑤,惟法惟則!《書》雲:“臣不作福,不作威,靡有後羞。
”王其戒之! 【注釋】 ①赤社:赤色為南方土色。
廣陵在南方,所以言“受茲赤社”。
②要服:古代稱距離王城一千五百裡至二千裡的地域。
③祗祗(zhī):恭敬的樣子。
兢兢:謹慎的樣子。
④桐(tōnɡ):輕佻。
⑤宵人:小人,壞人。
【譯文】 啊!我的兒子劉胥,接受奉祀南方紅色土地之神的重任吧。
建立你的國家,分封你到南方,世世代代成為漢朝天下的屏障。
古代有人說過:“大江之南,五湖一帶地方,那裡民心不穩重端莊。
揚州保強,是三代時很重要的地方,隻是沒有顧得上憑朝廷的政令加以匡正。
”唉!你要盡心盡力,恭敬謹慎,給百姓恩澤,使他們服從朝廷。
你不要過于輕率,也不要貪圖安逸,不要親近小人,隻有法律和前人做出的榜樣是你的準則!《尚書》說:“大臣不作威作福,就不會招緻以後的恥辱。
”廣陵王劉胥你要時時告誡自己! 策問賢良文學元光五年 【題解】 本策問發布于元光五年(前130)。
文章前半部分極為詳細地描述了上古天下安定、風雨及時的治世盛景,下半部分向賢良文學及大臣提出五個問題,總括起來隻有一個問題,即如何才能實現如上古時的盛世。
文章前後銜接緊密,轉折自然,描寫形象生動。
蓋聞上古至治,畫衣冠,異章服①,而民不犯;陰陽和,五谷登,六畜蕃,甘露降,風雨時,嘉禾興,朱草生,山不童②,澤不涸;麟鳳在郊薮,龜龍遊于沼,河洛出圖書③;父不喪子,兄不哭弟;北發渠搜④,南撫交阯⑤,舟車所至,人迹所及,跂行喙息⑥,鹹得其宜。
朕甚嘉之,今何道而臻乎此?子大夫修先聖之術,明君臣之義,講論洽聞,有聲乎當世,敢問子大夫:天人之道,何所本始?吉兇之效,安所期焉?禹、湯水旱,厥咎何由⑦?仁、義、禮、知四者之宜,當安設施?屬統垂業,物鬼變化,天命之符,廢興何如?天文、地理、人事之紀,子大夫習焉,其悉意正議,詳具其對,著之于篇,朕将親覽焉,靡有所隐! 【注釋】 ①畫衣冠,異章服:見前漢文帝《除肉刑诏》注。
②童:山上不長草木為“童”。
③河洛出圖書:即河圖洛書。
河圖,上古關于《易》一書來源的傳說。
《周易·系辭》:“河出圖,洛出書,聖人則之。
”《尚書·顧命》:“天球,河圖。
”孔安國傳認為河圖即八卦。
洛書,漢儒認為洛書就是《尚書·洪範》的九疇。
《洪範》:“天乃錫(賜)禹洪範九疇。
”孔安國傳:“天與禹洛出書。
神龜負文而出,列于背,有數至于九。
禹遂因而第之以成九類常道。
” ④渠搜:古代西方少數民族國名。
⑤交阯:古地名。
本來指五嶺以南的地方,漢置交趾郡。
⑥跂(qí)行喙息:見前漢文帝後元二年《遺匈奴書》注。
跂,通“蚑”。
蟲行貌。
⑦厥:其。
【譯文】 我聽說上古時代天下最安定,用異常的衣着代替肉刑,但老百姓也不觸犯法律;天地陰陽協和,各類莊稼豐收,大小家畜繁殖旺盛;天上降下甜美的露水,風雨應季節而生,象征着祥瑞的嘉禾、紅草茁壯成長,山上草木茂盛,湖澤水位充盈;麒麟、鳳凰出現在郊外叢林,神龜、祥龍在湖中遊泳,黃河、洛水貢獻出圖書;做父親的不會為失去兒子而悲傷,做兄長的不會為失去弟弟而痛哭;在西北開化了渠搜,在南方安撫了交阯,凡是車輛船隻能夠通行的地方,人的足迹能到達之處,天下的各類生物,都得到适于生存的方便條件。
對此我是非常贊賞和仰慕,如今通過什麼途徑能達到這種境界呢?各位大臣經常研究前代聖人的治國方法,明白君主與大臣之間的道義和各自的職責,研究讨論的問題廣博,在當代有很高的聲望,我現在向各位先生提出下列問題:天道和人事之間的關系,由什麼作為開端?吉祥或兇險的局面怎樣才能預知?當年大禹有連年的水災,商湯也遭遇長期的幹旱,其根本原因是什麼?仁、義、禮、智這四方面的措施,應該怎樣安排?繼承大統,留下基業,萬物、鬼神千變萬化,天命呈現的征兆中所昭示的興盛與衰亡究竟如何?天文、地理、人事,各位先生你們了解得很透徹,請你們都加以仔細思考和鄭重讨論,詳盡地做好答案,并寫在書簡上,我将親自過目浏覽,不要有什麼隐瞞和忌諱! 漢昭帝 漢昭帝劉弗陵(前95—前74),漢武帝的小兒子。
在位期間,多次下诏減輕徭役,移民屯田,并多次派兵擊敗匈奴、烏桓,加強了北方的防衛。
昭帝即位時年僅八歲,霍光受武帝遺诏主持政事,所以有些诏書未必反映昭帝本人的意圖。
賜燕剌王旦玺書 【題解】 燕王劉旦是昭帝的同父異母兄。
武帝在位時,劉旦即因傲慢不羁,未能立為太子。
元鳳元年(前80年,當時昭帝僅十五歲),燕王旦與鄂邑長公主、上官桀、桑弘羊等人串通謀反,昭帝即為此事以這封玺書加以譴責。
書中首先指出前代安邦定國的功臣也不過受封侯之賞,而現在如燕王以宗親關系,無尺寸之功便得以封王,應該感恩戴德才是,但卻以手足之情對立謀反,實屬大逆不道。
此信言辭懇切,以情動人,又威言峻利,切中要害,表現出撰者高超的駕馭語言的才能。
昔高皇帝王天下,建立子弟以藩屏社稷。
先日諸呂陰謀大逆,劉氏不絕若發,賴绛侯等誅讨賊亂①,尊立孝文,以安宗廟。
非以中外有人,表裡相應故邪?樊、郦、曹、灌②,攜劍推鋒,從高皇帝墾菑除害③,耘海内④。
當此之時,頭如蓬葆⑤,勤苦至矣,然其賞不過封侯。
今宗室子孫曾無暴衣露冠之勞,裂地而王之,分财而賜之,父死子繼,兄終弟及。
今王骨肉至親,敵吾一體,乃與他姓異族謀害社稷,親其所疏,疏其所親,有逆悖之心,無忠愛之義。
如使古人有知,當何面目複奉齊酎見高祖之廟乎⑥? 【注釋】 ①绛侯:周勃。
②樊、郦、曹、灌:指漢臣樊哙、郦商、曹參、灌嬰。
③菑:同“災”。
④(chú):清除。
⑤蓬葆:言顧不上理發,亂糟糟的頭發如蓬草一般。
⑥酎(zhòu):獻。
【譯文】 以前高祖皇帝建立漢朝天下之後,分封兄弟兒子為諸侯王,為的是讓他們如屏障一樣保護國家安全。
稍後,呂姓外戚陰謀篡權,當時漢朝劉氏的天下岌岌可危,幸虧绛侯周勃等大臣讨伐誅滅叛賊,擁戴文帝即位,這才使漢室宗廟安然保全。
這難道不是因為朝廷内外有得力的人相互呼應的原因嗎?樊哙、郦商、曹參、灌嬰等前代的名将,手裡拿着刀劍武器,跟随高祖平定禍亂,一同打下了漢朝的江山。
當時,這些大臣們奔波不息,頭發亂得像蓬草一樣,可以說是辛苦勞累到極點了,但對他們也隻不過給予了封侯的賞賜。
如今劉姓宗族的子孫後代,從沒有過一絲一毫的功業,但皇帝卻因為親族關系劃出土地使他們稱王,拿出大量的錢财對他們進行賞賜,而且當父親的死了兒子可以名正言順地繼承這些特權,當哥哥的死了弟弟也自然接替。
現在燕王你和我是骨肉之親,頂得上我的一部分身體,竟然和一些外姓的人勾結在一起,圖謀危害江山社稷,去親近那些本該疏遠的人,而疏遠你本該親近的人,心存背逆謀反之心,毫無忠君愛國之意。
假如已經去世的先人地下有知,你拿什麼臉面再去獻上酒食祭品,叩拜高祖皇帝的宗廟靈位呢? 漢宣帝 漢宣帝劉詢(前91—前49),字次卿,是漢武帝的曾孫,戾太子的孫子。
宣帝幼遭變故,長在民間,了解民間百姓疾苦。
即帝位後,勵精圖治,任用賢能,重視吏治,減輕百姓的賦稅徭役,廢除苛刑,天下安定,國力複蘇。
舊史家譽之為“中興”之治。
令二千石察官屬诏元康二年 【題解】 此诏書頒于元康二年(前64)五月。
系宣帝為申明法律、禁止官吏巧取豪奪、保護百姓利益而頒布的。
獄者,萬民之命,所以禁暴止邪,養育群生也。
能使生者不怨,死者不恨,則可謂文吏矣。
今則不然,用法或持巧心,析律貳端①,深淺不平,增辭飾非②,以成其罪。
奏不如實,上亦亡繇知。
此朕之不明,吏之不稱,四方黎民将何仰哉!二千石各察官屬,勿用此人。
吏務平法,或擅興繇役,飾廚傳③,稱過使客,越職逾法,以取名譽,譬猶踐薄冰以待白日,豈不殆哉!今天下頗被疾疫之災,朕甚愍之。
其令郡國被災甚者,毋出今年租賦。
【注釋】 ①析律貳端:言斷章取義,或在法律文詞上做手腳,随便加以發揮,對犯法的人執法不公。
②增辭飾非:在判決書等文書上任意增加或減少文辭,擴大或減輕犯人的罪過。
③廚:指飲食。
傳:指傳舍。
【譯文】 如何判案,是天下百姓性命之所系,是用來禁止殘暴,止息邪惡,保護衆多生命的。
能嚴格執行法律,使活着的人不産生怨恨,死了的人沒有遺憾,這樣的官員可以稱得上好官了。
如今則不是這樣,執行法律判案時,有的官員抱有投機取巧之心,斷章取義,在法律文辭上做手腳,或重或輕,有失公允,并任意增減案詞,擴大或減輕犯人的罪行。
判案結果也不如實上報,上級乃至天子無從了解案情真相。
這種情況說明我不明達,官吏不稱職,天下四方的百姓還能仰仗什麼呢!二千石級的官員要各自檢察屬下官吏,不能任用徇私枉法的人。
執法官吏應公正嚴明,如若擅自給百姓加派徭役,修飾廚房傳舍,讨好使者過客,越職逾法,博取名譽,這就好比踩在極薄的冰面上等待太陽升起,這不是很危險嗎!如今天下屢屢遭受疾病時疫之災,我非常痛心。
現诏令各郡遭災嚴重的地方,不上繳今年一年的錢租賦稅了。
漢元帝 漢元帝劉奭(shì,前76—前33),漢宣帝之子。
在位期間,賦役繁重,西漢開始由盛轉衰。
議封甘延壽等诏建昭四年 【題解】 建昭三年(前36)冬天,西域都護校尉甘延壽與副校尉陳湯矯制發兵,襲擊康居,殺死郅支單于。
此文是元帝議封甘延壽、陳湯的诏書。
元帝感念甘、陳征發匈奴郅支單于有功,認為雖是矯制行事,但也當免罪封賞。
匈奴郅支單于背畔禮義①,留殺漢使者、吏士,甚逆道理,朕豈忘之哉!所以優遊而不征者,重動師衆,勞将率,故隐忍而未有雲也。
今延壽、湯睹便宜②,乘時利,結城郭諸國,擅興師矯制而征之。
賴天地宗廟之靈,誅讨郅支單于,斬獲其首,及阏氏、貴人、名王以下千數③。
雖逾義幹法,内不煩一夫之役,不開府庫之藏,因敵之糧以贍軍用,立功萬裡之外,威震百蠻,名顯四海。
為國除殘,兵革之原息,邊竟得以安④。
然猶不免死亡之患,罪當在于奉憲。
朕甚闵之!其赦延壽、湯罪,勿治。
诏公卿議封焉。
【注釋】 ①郅(zhì)支單于:匈奴單于的名号。
單于,匈奴最高首領的稱号,為廣大義。
②便宜:機會,見機行事。
③阏氏(yānzhī):漢時匈奴王後的稱号。
④竟:“境”的古字。
【譯文】 匈奴郅支單于背叛禮法道義,拘留并殺害漢朝派去的使者、吏士,很是違背道理,我怎麼會忘記這些呢!之所以遲遲不發兵征讨,是因為這樣會又一次動用衆多的軍隊,使将領戰士備受辛苦,所以才一直強忍着沒有什麼表示。
如今甘延壽、陳湯二将抓住了時機,趁此良機,集結各城郭的人力,和其他各國約定,自作主張發動軍隊,并假托聖旨去對郅支單于進行征讨進攻。
仰仗着天地神靈和祖先的護佑,能順利進擊郅支單于,并斬了他的首級,連同匈奴王後、貴人和諸侯王以下上千人。
雖然甘延壽、陳湯二人的行為不合常理,違犯了法律,但在國内沒有動用一個役夫,沒有動用國庫的一錢一糧,而是借助敵人的糧草來滿足軍隊的費用,在距朝廷萬裡以外的邊遠地區建立了軍功,威望震懾四邊的少數民族,功名聲望顯達于四海。
替國家鏟除了殘暴,止息了兵革,邊境得以安定。
但就這樣二人還難免有死亡的擔憂,其罪當接受法律懲處。
我十分同情甘延壽、陳湯二人,因此特下赦書不給二人治罪。
并诏令朝廷公卿讨論如何對他們進行封賞。
司馬相如 司馬相如簡介參見卷三。
谕巴蜀檄 【題解】 建元六年(前135),中郎将唐蒙奉命通夜郎、僰中,征發甚多,激起當地人民反對。
武帝派司馬相如前往宣谕,以安撫民心。
司馬相如遂寫了此文,表達強化中央集權、反對武力征服、和平解決民族問題的思想。
文章句皆成雙,長短相間,句式錯綜變化,流暢而富有韻律感,其流動飄逸,及動詞的選用精當,都令人耳目一新。
字當其位、語當其理,無不擲地有聲、令人回味。
告巴蜀太守:蠻夷自擅不讨之日久矣①。
時侵犯邊境,勞士大夫②。
陛下即位,存撫天下③,安集中國④。
然後興師出兵,北征匈奴,單于怖駭,交臂受事⑤,屈膝請和。
康居西域⑥,重譯納貢⑦,稽颡來享⑧。
移師東指,閩越相誅⑨。
右吊番禺⑩,太子入朝。
南夷之君(11),西僰之長(12),常效貢職(13),不敢堕怠。
延頸舉踵,喁喁然皆向風慕義(14),欲為臣妾(15)。
道裡遼遠(16),山川阻深,不能自緻(17)。
夫不順者已誅,而為善者未賞,故遣中郎将往賓之(18)。
以上往賓西南夷之故。
發巴蜀之士各五百人,以奉币帛(19),衛使者不然(20),靡有兵革之事(21),戰鬥之患。
今聞其乃發軍興制(22),驚懼子弟(23),憂患長老,郡又擅為轉粟運輸(24),皆非陛下之意也。
以上有司發軍興之失。
當行者或亡逃自賊殺(25),亦非人臣之節也。
【注釋】 ①蠻夷:古代對四方少數民族的泛稱。
自擅:自作主張。
此指不服朝廷管轄。
②士大夫:古代指官僚階層,此處指将帥的佐屬。
③存撫:撫養、存恤。
④安集中國:和睦安定中國。
中國,古代一般指華夏族居住的黃河下遊地區,與“中原”同義。
⑤交臂受事:拱手臣服。
⑥康居:古西域國名。
東臨烏孫、大宛,南接大月氏、安息,西與奄蔡交界,王都在卑阗城。
⑦重(chónɡ)譯:因語言不同而輾轉翻譯。
⑧稽颡(sǎnɡ):古時的一種跪拜禮。
稽,叩頭至地。
颡,額。
來享:進貢。
⑨閩越:又稱東越,古代南方越人的一支。
武帝建元六年(前135),閩越王郢擅自攻打南越,漢朝派兵進擊,郢圖謀抗拒,被其弟與族人殺死。
文中“移師東指,閩越相誅”當指此事。
⑩吊:安撫。
一說為“至”。
番禺:古代南越王都,即今廣東廣州。
因東伐南越,後至番禺,故言右吊。
(11)南夷:泛指雲南、貴州及廣西西北部少數民族。
(12)僰(bó):古族名。
春秋前後居住在以僰道為中心的今川南及滇東一帶。
(13)貢職:貢獻賦稅。
(14)喁喁(yónɡ)然:衆人仰慕的樣子。
向風慕義:因敬慕而歸附大義。
義,大義,即漢朝。
(15)臣妾:春秋時男奴叫臣,女奴稱妾。
(16)道裡:路程。
(17
我和單于共同依循這個原則,順應天意,體恤天下的人民,并一代一代相傳下去,永遠施行這個準則,天下千萬百姓沒有誰不對此贊頌。
漢與匈奴是土地相鄰、地位相當的兩個國家,匈奴地處北方大地,氣候寒冷,霜雪早早降臨,所以我下诏命令官吏送給單于黃米、酒曲、金錢、絲綢、棉花及别的東西,每年都有固定的數目。
如今天下空前的安定,萬民百姓歡欣快樂,隻有我與單于是為民操勞的百姓的父母。
我想前不久的不愉快事件,隻能算是一點小小的變故,是負責謀劃的臣子考慮失誤,不能因此損害兄弟之間的歡情。
我聽說上天不偏向覆蓋某一方土地,大地也不偏向承載哪一部分東西。
我和單于都抛開以前一些小小的不快,共同踏上仁德的大道吧,讓我們摧毀前進路上的障礙,一起為更長遠的前途考慮,使兩國的百姓像一家人一樣。
愛撫天下所有的百姓,甚爾下至魚鼈,上及飛鳥,因為所有憑腳足行走的獸類、用嘴呼吸的飛禽、蠕動爬行的蟲類,沒有哪一種不是趨向安逸,避開危險的。
所以來到你這裡做你的百姓的人源源不斷,這是天道運行的規律。
一齊把以前事件形成的影響全都除去,我不再追究從漢地逃往匈奴的百姓的過錯,單于也不要再懲罰匈奴中歸降漢朝的人。
我聽說古代的帝王誓約清楚明白并從不違反。
隻要單于心中有和親的願望,天下就一定會實現空前的安定,和親友好之後,漢天子保證決不首先負約。
希望單于考察驗證。
策問賢良文學十五年 【題解】 “策問”是漢以來試士的一種方式。
它将國家政事、經義等問題寫在簡策上,使試者逐條應對,答者稱為“對策”。
本文是漢文帝前元十五年(前165)下诏策問賢良文學的诏令。
诏書先引用古事證明選拔德才具備的賢士的重要意義,進而鼓勵天下賢人為國家政事直抒己見,無有隐瞞。
惟十有五年九月壬子,皇帝曰:昔者大禹勤求賢士,施及方外,四極之内①,舟車所至,人迹所及,靡不聞命,以輔其不逮;近者獻其明,遠者通厥聰,比善戮力,以翼天子②。
是以大禹能亡失德③,夏以長楙④。
高皇帝親除大害,去亂從,并建豪英,以為官師,為谏争,輔天子之阙,而翼戴漢宗也。
賴天之靈,宗廟之福,方内以安,澤及四夷。
今朕獲執天子之正,以承宗廟之祀,朕既不德,又不敏,明弗能燭,而智不能治,此大夫之所著聞也。
故诏有司、諸侯王、三公、九卿及主郡吏,各帥其志,以選賢良明于國家之大體,通于人事之終始,及能直言極谏者,各有人數,将以匡朕之不逮。
二三大夫之行當此三道,朕甚嘉之,故登大夫于朝,親谕朕志。
大夫其上三道之要,及永惟朕之不德,吏之不平,政之不宣,民之不甯,四者之阙,悉陳其志,毋有所隐。
上以薦先帝之宗廟,下以興愚民之休利⑤,著之于篇,朕親覽焉,觀大夫所以佐朕,至與不至。
書之,周之密之,重之閉之。
興自朕躬,大夫其正論,毋枉執事。
烏呼⑥,戒之!二三大夫其帥志毋怠! 【注釋】 ①四極:大地四角支撐天體的四根柱子。
古人認為天圓地方,天由地承載。
此處指天地所包括的範圍。
②翼:本義指鳥的翅膀,此處引申為輔佐。
③亡(wú):無。
④楙(mào):又作“懋”。
茂盛之意。
⑤休利:休,病害;利,便利,好處。
此處為偏義複詞,義偏于“利”,“休”無義。
⑥烏呼:通“嗚呼”。
【譯文】 十五年九月壬子日,皇帝說:以往夏禹虛心地訪求賢人志士,範圍廣泛到了方國異域,整個天下凡是車船所能到達、人的足迹能夠踩到的地方,沒有誰不聽從大禹的命令,想盡辦法輔佐他;無論是近處的還是遠方的人,全都獻上自己明達的見解和聰明智慧,齊心協力來輔助天子。
因此大禹才能夠無失德之處,夏代才得以長久地興旺發達。
高祖皇帝親自帶兵除去禍患,消滅叛逆,同時選拔博學傑出的人才,視之為官府的老師,為的是讓他們直言诤谏,彌補天子的缺失,護佑大漢天下。
依仗了天地的神靈和宗廟祖先賜予的福分,我大漢才天下安定,恩澤廣施到四邊的少數民族。
如今我得到統理天下的大權,繼承了祭祀宗廟祖先的大任,我本人既缺少好的品德,又反應遲鈍,眼光不能洞察問題,智力也不足以治理好天下,這些都是各位大臣知道得很清楚的。
所以現特诏令有關主管部門、各位諸侯王、三公、九卿以及各郡的主管官員,各自從公心出發,去廣泛地為國家選拔賢良,凡是對國家大政方針有明達的見解,對管理百姓有自己的認識,并且能直言進谏的各種人才,選拔出來以彌補我的不足之處。
如果各位大臣能找到這樣的人才,我将非常贊賞,因此請諸位大臣到朝廷中來,以便讓我能親自向諸位表明我的志向。
各位大臣,除了上述三個關鍵問題之外,還有能常常想想我的不仁德、選擇使用官吏方面不公平、政令不順暢下達、百姓人心不安定這四方面缺失的,請全部陳述出來,不要有什麼隐諱。
這樣可以對上告慰已故天子宗廟神靈,對下能給百姓帶來更大的好處,請把谏言寫在文書上,我親自閱覽,從中了解各位大臣佐助我的做法正确與否。
把這些意見寫出來,考慮得全面些,周密些,并把它當做一件很重要的事,密封好這些意見書,以提高我的見識。
由我發起,各級官員要認真對待,不要有失自己的職責!我再一次告誡你們,各位要全心全力,千萬不要懈怠! 漢景帝 漢景帝劉啟(前188—前141),漢文帝之子,前157—前141年在位。
他繼承漢文帝一系列治國之道,重農輕商,使國家實力進一步發展。
外交政策方面,繼續實行和親政策,邊關一直安然無事。
又重用晁錯,實行削藩,抑制諸侯勢力。
并讨平吳、楚等七國叛亂,中央集權得到空前的鞏固。
舊史家把他和文帝統治時期并舉,稱為“文景之治”。
令二千石修職诏後二年 【題解】 本诏令發布于景帝後元二年(前142)。
诏令首先強調農耕為治國之本。
歉收之年,百姓口糧出現不足,其原因在于地方官吏不修其職,徇私牟利,因此诏令要整頓吏治,以保護民衆利益,發展農業生産。
二千石,漢代内自九卿郎将,外至各郡守尉,俸祿等級都是二千石。
又分中二千石、二千石、比二千石三等。
雕文刻镂,傷農事者也;錦繡纂組①,害女紅者也②。
農事傷則饑之本也,女紅害則寒之原也。
夫饑寒并至,而能亡為非者寡矣。
朕親耕,後親桑,以奉宗廟粢盛祭服③,為天下先;不受獻,減太官④,省繇賦,欲天下務農蠶,素有畜積,以備災害。
強毋攘弱⑤,衆毋暴寡;老耆以壽終⑥,幼孤得遂長⑦。
今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐僞為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民⑧。
縣丞,長吏也,奸法與盜盜⑨,甚無謂也。
其令二千石各修其職;不事官職、耗亂者⑩,丞相以聞,請其罪。
布告天下,使明知朕意。
【注釋】 ①纂組:指精美的編織物。
②女紅:同“女工”。
指紡織、刺繡、縫紉等工作。
③粢盛(zīchénɡ):裝在祭器中供祭祀用的谷物。
④太官:掌管天子飲食的官府機構。
⑤攘:奪取。
⑥耆:年紀六十歲以上的人稱“耆”。
⑦遂長:成長,長大成人。
⑧牟:原指吞食莊稼苗根的蟲子,此處喻官吏侵吞百姓财物。
⑨奸法:借法律幹壞事。
與盜盜:盜賊本當治罪,但官吏不但不治盜,反而與其勾結在一起。
後一“盜”做動詞,指做盜賊。
《漢書》顔師古注:“與盜盜者,共盜為盜耳。
” ⑩耗(mào):通“眊”。
昏昧不明,糊塗。
【譯文】 過多的人從事雕刻文飾的工作,勢必會傷害農業生産;醉心于過于華麗的衣物,一定會傷害必需的紡織工作。
農業生産受到影響,是造成饑荒的根源,婦女的紡織工作受到妨害,是人們穿不上衣服而受寒冷的原因。
如果饑荒和寒凍一齊到來,百姓不去犯法的可能性是很小的。
因此我親自去耕田,皇後親自去養蠶紡絲,以供奉宗廟祭祀時所用的谷物和禮服,給天下的人帶個頭;我們不接受百姓送來的貢品,減少朝中主管皇帝飲食的機構和官員,減輕百姓的徭役賦稅,目的是想使天下的人專心從事耕織,平時有一定的積蓄,以防備自然災害。
身強力壯的不要強取體弱多病的人的财物,人多勢大的不要侵害人少勢薄的;老年人能壽終正寝,幼童孤兒能長大成人。
現在一旦年成不好,老百姓的口糧便缺得厲害,其中根本原因在哪兒呢?是有的人憑借着欺上瞞下的手段做了官,又拿錢财進行非法買賣,魚肉侵奪百姓,侵蝕傷害天下萬民的利益。
縣丞,是一縣百姓的長官,有些人憑借所掌刑法幹壞事,或者同盜賊勾結在一起自己也去做盜賊,實在對他們沒有什麼道理可講。
現在特此诏令朝廷内外享受二千石俸祿的官吏各自認真修饬自己的職責,對那些不認真做好本職工作或者本身糊塗昏亂的人,請丞相奏報我知,治他們的罪。
把這份诏令公開向天下宣布,使所有的人明确地知道我的想法。
漢武帝 漢武帝劉徹(前156—前87),漢景帝之子。
十六歲即位,在位五十四年。
在位期間,繼承景帝之業,對内實行全面改革,對外頻頻用兵,開拓疆土。
在治國思想上,獨尊儒術,罷黜百家,倡導以仁義治天下,并為此建立太學,設置五經博士。
漢武帝統治時期是西漢王朝的鼎盛時期。
但漢武帝迷信神仙之術,大興土木,加上窮兵黩武,使民力大量耗費,人口急劇減少,為西漢由盛轉衰埋下了禍因。
議不舉孝廉者罪诏元朔元年 【題解】 本诏書頒布于元朔元年(前128)冬十一月。
诏令再三強調選賢舉能對天子治理國家的重要性和必要性;并指出選舉人才是各級大臣的職責之一,申明對有意不舉孝廉者要治罪。
公卿大夫,所使總方略、壹統類、廣教化、美風俗也。
夫本仁祖義,褒德祿賢,勸善刑暴,五帝、三王所繇昌也①。
朕夙興夜寐,嘉與宇内之士臻于斯路②。
故旅耆老③,複孝敬④,選豪俊,講文學⑤,稽參政事,祈進民心。
深诏執事,興廉舉孝⑥,庶幾成風,紹休聖緒。
夫十室之邑,必有忠信;三人并行,厥有我師⑦。
今或至阖郡而不薦一人,是化不下究,而積行之君子雍于上聞也。
二千石官長紀綱人倫⑧,将何以佐朕燭幽隐,勸元元,厲蒸庶⑨,崇鄉黨之訓哉?且進賢受上賞,蔽賢蒙顯戮,古之道也。
其與中二千石、禮官、博士議不舉者罪。
【注釋】 ①繇(yóu):通“由”。
②臻(zhēn):到,至。
③旅耆老:對老年人敬之如賓客。
旅,賓客。
用為動詞,尊敬之意。
④複孝敬:對孝敬老人者加以重視優待。
複,優待照顧。
⑤講:研究學習。
⑥廉:指品行廉潔正直的人。
孝:指孝敬父母的人。
⑦厥:其。
⑧官長:此處指各郡的守尉和各縣的令長。
⑨厲:同“勵”。
蒸庶:衆庶,百姓。
【譯文】 朝廷公卿大夫的職責就是考慮治理天下的方針政策,全面管理天下事務,廣泛地對百姓進行教育和道德感化,使民風民俗淳樸和美。
以仁義道德作為根本,褒揚有德行的賢人,鼓勵善良,處置兇暴,是五帝、三王時代興旺發達的原因。
我辛辛苦苦早起晚睡,就是希望能夠使天下所有的賢德人才和我一起走上這條道路。
所以尊敬老年人,免除那些孝敬父母的人的徭役,選拔傑出人才,研究儒家經典,以作為推進政事的參考,并使民心更趨高尚。
因此早就下诏令給主管部門的官員,令選舉推薦品行廉潔和孝敬父母的人,希望能在天下形成一種風氣,來繼承和發揚聖明的先帝建立的偉業。
孔子說過:十戶人家的城邑村落中,就一定有忠貞誠實的人;三個人在一起,就一定有能做我老師的人在其中。
但現在居然有一郡之中不能舉薦出一個孝廉的現象存在,這種情況是道德教化進行得不徹底,緻使有好品行的君子被阻隔,不能讓天子了解。
二千石級的官員是紀綱所系,人倫之表,如此這般,将用什麼輔佐我洞察民情、激勵百姓、使各地方的風俗高尚呢?況且推舉賢能得力的人承受重賞,有意壓制賢能的人接受重罰,這是古已有之的道理。
因此下令,請二千石級官員、禮官和博士共同讨論,看看給不舉孝廉的人治什麼罪。
報李廣诏元狩二年 【題解】 李廣為漢景帝、武帝時的名将,世稱“飛将軍”。
武帝初,李廣參與出擊匈奴行動,兵敗回朝,被貶為庶人,居住在藍田南山中。
一天打獵晚歸,被霸陵亭尉酒醉诃責,止居亭下過夜。
後不久,李廣任右北平太守,上任時請求霸陵亭尉與他同去,到任便挾憤将其殺了,之後上書請罪。
此诏便是武帝的回複。
诏令中語氣懇切,不但不予治罪,反給予殷切的鼓勵,表現了漢武帝任賢愛将,不計小過的開闊胸襟。
将軍者,國之爪牙也①。
《司馬法》曰②:“登車不式,遭喪不服。
振旅撫師,以征不服。
率三軍之心,同戰士之力。
故怒形則千裡竦③,威振則萬物伏。
是以名聲暴于夷貉④,威稜憺乎鄰國⑤。
”夫報忿除害,捐殘去殺,朕之所圖于将軍也;若乃免冠徒跣⑥,稽颡請罪⑦,豈朕之指哉!将軍其率師東轅,彌節白檀⑧,以臨右北平盛秋⑨。
【注釋】 ①爪牙:指國家得力的武臣。
此處指李廣有勇有謀,加以贊揚。
②《司馬法》:兵書名。
據傳由秦司馬穰苴所著。
③竦:驚懼,害怕。
④貉(mò):同“貊”。
我國古代稱北方少數民族。
⑤稜(lénɡ):鋒芒棱角。
此處喻威望、威勢。
稜,棱角。
憺(dàn):震動。
⑥徒跣(xiǎn):赤足行路。
⑦稽颡(sǎnɡ):一種以額頭觸地的跪拜禮。
⑧彌節:稍稍停留休息。
白檀:地名。
在今河北灤平北。
⑨右北平:漢地名。
在今河北省境内。
盛秋:秋季草盛馬肥,恐怕匈奴入侵,所以派李廣前去嚴加防衛。
【譯文】 你李廣将軍,是國家非常得力的一代名将。
《司馬法》中說:“大将軍登車時不伏轼行禮,遇到喪事不服孝。
一心一意帶兵并安撫戰士,去征伐不臣服的叛逆。
集中三軍将士的意志于一身,使全軍上下同心協力。
所以将軍的憤怒一旦表現出來,那麼方圓千裡之内都膽戰心驚;軍威振奮的時候,萬物不敢擡頭仰視。
威名聲望顯揚到四邊的少數民族,軍威所及,使相鄰國家的大地都會震動。
”我對于将軍你的希望是報仇除害,消滅殘暴勢力,消除外族對我國百姓的殺掠,至于脫帽去鞋、以頭碰地,趴在地上請罪,哪裡是我對你的指望呢!将軍你還是率領軍隊向東進發,到白檀稍作休息,然後親臨右北平,認真做好盛秋時節對匈奴的防禦工作吧。
封齊王策元狩六年 【題解】 本文是元狩六年(前117)冊封漢武帝之子劉闳為齊王的诏令。
文中告誡劉闳,既為一方之王,就應悉心盡力,持公正之心,以仁義為本,管理好一方土地和百姓。
一旦不慎,犯了過失,不僅有害于國家,也有害于自身。
文中突出了天命并非永恒不變,隻是輔佑有德之人的思想。
惟元狩六年四月乙巳,皇帝使禦史大夫湯廟立子闳為齊王。
曰:“嗚呼!小子闳,受茲青社①。
朕承天序,惟稽古,建爾國家,封于東土,世為漢藩輔。
嗚呼!念哉,共朕之诏②。
惟命不于常③,人之好德,克明顯光。
義之不圖,俾君子怠。
悉爾心④,允執其中,天祿永終⑤。
厥有愆不臧,乃兇于乃國,而害于爾躬。
嗚呼!保國乂民⑥,可不敬與!王其戒之⑦!” 【注釋】 ①青社:古代天子以五色土建大社以祭之。
四方諸侯各自用其所在方位的土立社。
齊在東方,東方土為青色,現封劉闳為齊王,所以說“受茲青社”。
社,土地神或祭土神之所。
②共:通“恭”。
③命:指天命。
④悉爾心:用盡你全部的心思。
⑤天祿永終:上天賜予的俸祿職位永久不敗。
⑥乂(yì):治理。
⑦王:指齊王闳。
【譯文】 元狩六年四月乙巳日,皇帝我派禦史大夫張湯在宗廟裡冊立兒子劉闳為齊王。
诏令說:“啊!我的兒子闳,接受奉祀東方土地之神的重任吧。
我承禀天命次序,依照古制給你建立國家,分封你在東方,世世代代作為漢朝天下的屏障。
唉!認真想想吧,恭敬地接受我的诏令。
天道運行沒有不變的定式,天意總是輔佐護佑那些有德行的君子,能使好的品德顯示于天下。
一國之君如果不追求仁義道德,就會使品行高尚的君子寒心。
所以你要竭盡全部的心力,堅守公正道義,以使所享受的俸祿長久不衰。
你若有了過失或不善之舉,那麼在你統治的國家裡就會産生兇災,并且傷害到你自身。
唉!你用心保全國家,安撫治理百姓,百姓能不擁戴你嗎!齊王你要時時警誡自己!” 封燕王策 【題解】 本诏令為冊封武帝的兒子劉旦為燕王而發。
因燕地北鄰匈奴,是邊塞要地,所以漢武帝在诏令中強調了劉旦任燕王後所負的重大責任。
告誡他要約束自己,加強武備,準備迎敵。
嗚呼!小子旦,受茲玄社①。
建爾國家,封于北土,世為漢藩輔。
嗚呼!薰鬻氏虐老獸心②,以奸巧邊甿③。
朕命将率,徂征厥罪④。
萬夫長、千夫長,三十有二帥,降旗奔師。
薰鬻徙域⑤,北州以妥⑥。
悉爾心,毋作怨,毋作棐德⑦,毋乃廢備。
非教士不得從征⑧。
王其戒之! 【注釋】 ①玄社:五方土色中,北方為玄色,現封劉旦為燕王所以說劉旦“受茲玄社”。
玄,黑赤色。
②薰鬻:又作“薰育”。
匈奴古稱。
③甿(ménɡ):百姓。
④徂(cú):前往。
⑤徙域:指匈奴逃往大漠以北。
⑥妥:安。
⑦棐德:指不道德的事。
棐,同“非”。
⑧教士:指訓練有素的戰士。
【譯文】 啊!我的兒子劉旦,接受奉祀北方玄色土地之神的重任吧。
建立你的國家,把你分封在北方,世世代代作為漢朝天下的屏障。
唉!北方的匈奴兇殘暴虐,早就存有禽獸之心,多次掠殺我北方邊境上的人民。
我曾屢次命令将帥,前去征讨他們。
迫使匈奴的萬夫長、千夫長等三十二個将帥率軍隊投降。
匈奴全國遷徙到大沙漠以北的地方,漢朝北方的各州郡才得以安定。
你任燕王後要盡心盡力,不要産生對朝廷的怨氣,不要做不合仁德的事,也不要荒廢邊境上對匈奴的防備。
不是平時訓練有素的戰士不得征發參戰。
燕王劉旦你要時時告誡自己! 封廣陵王策元狩六年 【題解】 這是漢武帝在元狩六年(前117)為冊封其子劉胥為廣陵(今江蘇揚州一帶)王而發的诏令。
文中告誡劉胥任廣陵王後不要輕佻,不要貪圖安逸,不要接近小人,不要作威作福而招緻恥辱。
嗚呼!小子胥,受茲赤社①。
建爾國家,封于南土,世世為漢藩輔。
古人有言曰:“大江之南,五湖之間,其人輕心。
揚州保強,三代要服②,不及以正。
”嗚呼!悉爾心,祗祗兢兢③,乃惠乃順。
毋桐好逸④,毋迩宵人⑤,惟法惟則!《書》雲:“臣不作福,不作威,靡有後羞。
”王其戒之! 【注釋】 ①赤社:赤色為南方土色。
廣陵在南方,所以言“受茲赤社”。
②要服:古代稱距離王城一千五百裡至二千裡的地域。
③祗祗(zhī):恭敬的樣子。
兢兢:謹慎的樣子。
④桐(tōnɡ):輕佻。
⑤宵人:小人,壞人。
【譯文】 啊!我的兒子劉胥,接受奉祀南方紅色土地之神的重任吧。
建立你的國家,分封你到南方,世世代代成為漢朝天下的屏障。
古代有人說過:“大江之南,五湖一帶地方,那裡民心不穩重端莊。
揚州保強,是三代時很重要的地方,隻是沒有顧得上憑朝廷的政令加以匡正。
”唉!你要盡心盡力,恭敬謹慎,給百姓恩澤,使他們服從朝廷。
你不要過于輕率,也不要貪圖安逸,不要親近小人,隻有法律和前人做出的榜樣是你的準則!《尚書》說:“大臣不作威作福,就不會招緻以後的恥辱。
”廣陵王劉胥你要時時告誡自己! 策問賢良文學元光五年 【題解】 本策問發布于元光五年(前130)。
文章前半部分極為詳細地描述了上古天下安定、風雨及時的治世盛景,下半部分向賢良文學及大臣提出五個問題,總括起來隻有一個問題,即如何才能實現如上古時的盛世。
文章前後銜接緊密,轉折自然,描寫形象生動。
蓋聞上古至治,畫衣冠,異章服①,而民不犯;陰陽和,五谷登,六畜蕃,甘露降,風雨時,嘉禾興,朱草生,山不童②,澤不涸;麟鳳在郊薮,龜龍遊于沼,河洛出圖書③;父不喪子,兄不哭弟;北發渠搜④,南撫交阯⑤,舟車所至,人迹所及,跂行喙息⑥,鹹得其宜。
朕甚嘉之,今何道而臻乎此?子大夫修先聖之術,明君臣之義,講論洽聞,有聲乎當世,敢問子大夫:天人之道,何所本始?吉兇之效,安所期焉?禹、湯水旱,厥咎何由⑦?仁、義、禮、知四者之宜,當安設施?屬統垂業,物鬼變化,天命之符,廢興何如?天文、地理、人事之紀,子大夫習焉,其悉意正議,詳具其對,著之于篇,朕将親覽焉,靡有所隐! 【注釋】 ①畫衣冠,異章服:見前漢文帝《除肉刑诏》注。
②童:山上不長草木為“童”。
③河洛出圖書:即河圖洛書。
河圖,上古關于《易》一書來源的傳說。
《周易·系辭》:“河出圖,洛出書,聖人則之。
”《尚書·顧命》:“天球,河圖。
”孔安國傳認為河圖即八卦。
洛書,漢儒認為洛書就是《尚書·洪範》的九疇。
《洪範》:“天乃錫(賜)禹洪範九疇。
”孔安國傳:“天與禹洛出書。
神龜負文而出,列于背,有數至于九。
禹遂因而第之以成九類常道。
” ④渠搜:古代西方少數民族國名。
⑤交阯:古地名。
本來指五嶺以南的地方,漢置交趾郡。
⑥跂(qí)行喙息:見前漢文帝後元二年《遺匈奴書》注。
跂,通“蚑”。
蟲行貌。
⑦厥:其。
【譯文】 我聽說上古時代天下最安定,用異常的衣着代替肉刑,但老百姓也不觸犯法律;天地陰陽協和,各類莊稼豐收,大小家畜繁殖旺盛;天上降下甜美的露水,風雨應季節而生,象征着祥瑞的嘉禾、紅草茁壯成長,山上草木茂盛,湖澤水位充盈;麒麟、鳳凰出現在郊外叢林,神龜、祥龍在湖中遊泳,黃河、洛水貢獻出圖書;做父親的不會為失去兒子而悲傷,做兄長的不會為失去弟弟而痛哭;在西北開化了渠搜,在南方安撫了交阯,凡是車輛船隻能夠通行的地方,人的足迹能到達之處,天下的各類生物,都得到适于生存的方便條件。
對此我是非常贊賞和仰慕,如今通過什麼途徑能達到這種境界呢?各位大臣經常研究前代聖人的治國方法,明白君主與大臣之間的道義和各自的職責,研究讨論的問題廣博,在當代有很高的聲望,我現在向各位先生提出下列問題:天道和人事之間的關系,由什麼作為開端?吉祥或兇險的局面怎樣才能預知?當年大禹有連年的水災,商湯也遭遇長期的幹旱,其根本原因是什麼?仁、義、禮、智這四方面的措施,應該怎樣安排?繼承大統,留下基業,萬物、鬼神千變萬化,天命呈現的征兆中所昭示的興盛與衰亡究竟如何?天文、地理、人事,各位先生你們了解得很透徹,請你們都加以仔細思考和鄭重讨論,詳盡地做好答案,并寫在書簡上,我将親自過目浏覽,不要有什麼隐瞞和忌諱! 漢昭帝 漢昭帝劉弗陵(前95—前74),漢武帝的小兒子。
在位期間,多次下诏減輕徭役,移民屯田,并多次派兵擊敗匈奴、烏桓,加強了北方的防衛。
昭帝即位時年僅八歲,霍光受武帝遺诏主持政事,所以有些诏書未必反映昭帝本人的意圖。
賜燕剌王旦玺書 【題解】 燕王劉旦是昭帝的同父異母兄。
武帝在位時,劉旦即因傲慢不羁,未能立為太子。
元鳳元年(前80年,當時昭帝僅十五歲),燕王旦與鄂邑長公主、上官桀、桑弘羊等人串通謀反,昭帝即為此事以這封玺書加以譴責。
書中首先指出前代安邦定國的功臣也不過受封侯之賞,而現在如燕王以宗親關系,無尺寸之功便得以封王,應該感恩戴德才是,但卻以手足之情對立謀反,實屬大逆不道。
此信言辭懇切,以情動人,又威言峻利,切中要害,表現出撰者高超的駕馭語言的才能。
昔高皇帝王天下,建立子弟以藩屏社稷。
先日諸呂陰謀大逆,劉氏不絕若發,賴绛侯等誅讨賊亂①,尊立孝文,以安宗廟。
非以中外有人,表裡相應故邪?樊、郦、曹、灌②,攜劍推鋒,從高皇帝墾菑除害③,耘海内④。
當此之時,頭如蓬葆⑤,勤苦至矣,然其賞不過封侯。
今宗室子孫曾無暴衣露冠之勞,裂地而王之,分财而賜之,父死子繼,兄終弟及。
今王骨肉至親,敵吾一體,乃與他姓異族謀害社稷,親其所疏,疏其所親,有逆悖之心,無忠愛之義。
如使古人有知,當何面目複奉齊酎見高祖之廟乎⑥? 【注釋】 ①绛侯:周勃。
②樊、郦、曹、灌:指漢臣樊哙、郦商、曹參、灌嬰。
③菑:同“災”。
④(chú):清除。
⑤蓬葆:言顧不上理發,亂糟糟的頭發如蓬草一般。
⑥酎(zhòu):獻。
【譯文】 以前高祖皇帝建立漢朝天下之後,分封兄弟兒子為諸侯王,為的是讓他們如屏障一樣保護國家安全。
稍後,呂姓外戚陰謀篡權,當時漢朝劉氏的天下岌岌可危,幸虧绛侯周勃等大臣讨伐誅滅叛賊,擁戴文帝即位,這才使漢室宗廟安然保全。
這難道不是因為朝廷内外有得力的人相互呼應的原因嗎?樊哙、郦商、曹參、灌嬰等前代的名将,手裡拿着刀劍武器,跟随高祖平定禍亂,一同打下了漢朝的江山。
當時,這些大臣們奔波不息,頭發亂得像蓬草一樣,可以說是辛苦勞累到極點了,但對他們也隻不過給予了封侯的賞賜。
如今劉姓宗族的子孫後代,從沒有過一絲一毫的功業,但皇帝卻因為親族關系劃出土地使他們稱王,拿出大量的錢财對他們進行賞賜,而且當父親的死了兒子可以名正言順地繼承這些特權,當哥哥的死了弟弟也自然接替。
現在燕王你和我是骨肉之親,頂得上我的一部分身體,竟然和一些外姓的人勾結在一起,圖謀危害江山社稷,去親近那些本該疏遠的人,而疏遠你本該親近的人,心存背逆謀反之心,毫無忠君愛國之意。
假如已經去世的先人地下有知,你拿什麼臉面再去獻上酒食祭品,叩拜高祖皇帝的宗廟靈位呢? 漢宣帝 漢宣帝劉詢(前91—前49),字次卿,是漢武帝的曾孫,戾太子的孫子。
宣帝幼遭變故,長在民間,了解民間百姓疾苦。
即帝位後,勵精圖治,任用賢能,重視吏治,減輕百姓的賦稅徭役,廢除苛刑,天下安定,國力複蘇。
舊史家譽之為“中興”之治。
令二千石察官屬诏元康二年 【題解】 此诏書頒于元康二年(前64)五月。
系宣帝為申明法律、禁止官吏巧取豪奪、保護百姓利益而頒布的。
獄者,萬民之命,所以禁暴止邪,養育群生也。
能使生者不怨,死者不恨,則可謂文吏矣。
今則不然,用法或持巧心,析律貳端①,深淺不平,增辭飾非②,以成其罪。
奏不如實,上亦亡繇知。
此朕之不明,吏之不稱,四方黎民将何仰哉!二千石各察官屬,勿用此人。
吏務平法,或擅興繇役,飾廚傳③,稱過使客,越職逾法,以取名譽,譬猶踐薄冰以待白日,豈不殆哉!今天下頗被疾疫之災,朕甚愍之。
其令郡國被災甚者,毋出今年租賦。
【注釋】 ①析律貳端:言斷章取義,或在法律文詞上做手腳,随便加以發揮,對犯法的人執法不公。
②增辭飾非:在判決書等文書上任意增加或減少文辭,擴大或減輕犯人的罪過。
③廚:指飲食。
傳:指傳舍。
【譯文】 如何判案,是天下百姓性命之所系,是用來禁止殘暴,止息邪惡,保護衆多生命的。
能嚴格執行法律,使活着的人不産生怨恨,死了的人沒有遺憾,這樣的官員可以稱得上好官了。
如今則不是這樣,執行法律判案時,有的官員抱有投機取巧之心,斷章取義,在法律文辭上做手腳,或重或輕,有失公允,并任意增減案詞,擴大或減輕犯人的罪行。
判案結果也不如實上報,上級乃至天子無從了解案情真相。
這種情況說明我不明達,官吏不稱職,天下四方的百姓還能仰仗什麼呢!二千石級的官員要各自檢察屬下官吏,不能任用徇私枉法的人。
執法官吏應公正嚴明,如若擅自給百姓加派徭役,修飾廚房傳舍,讨好使者過客,越職逾法,博取名譽,這就好比踩在極薄的冰面上等待太陽升起,這不是很危險嗎!如今天下屢屢遭受疾病時疫之災,我非常痛心。
現诏令各郡遭災嚴重的地方,不上繳今年一年的錢租賦稅了。
漢元帝 漢元帝劉奭(shì,前76—前33),漢宣帝之子。
在位期間,賦役繁重,西漢開始由盛轉衰。
議封甘延壽等诏建昭四年 【題解】 建昭三年(前36)冬天,西域都護校尉甘延壽與副校尉陳湯矯制發兵,襲擊康居,殺死郅支單于。
此文是元帝議封甘延壽、陳湯的诏書。
元帝感念甘、陳征發匈奴郅支單于有功,認為雖是矯制行事,但也當免罪封賞。
匈奴郅支單于背畔禮義①,留殺漢使者、吏士,甚逆道理,朕豈忘之哉!所以優遊而不征者,重動師衆,勞将率,故隐忍而未有雲也。
今延壽、湯睹便宜②,乘時利,結城郭諸國,擅興師矯制而征之。
賴天地宗廟之靈,誅讨郅支單于,斬獲其首,及阏氏、貴人、名王以下千數③。
雖逾義幹法,内不煩一夫之役,不開府庫之藏,因敵之糧以贍軍用,立功萬裡之外,威震百蠻,名顯四海。
為國除殘,兵革之原息,邊竟得以安④。
然猶不免死亡之患,罪當在于奉憲。
朕甚闵之!其赦延壽、湯罪,勿治。
诏公卿議封焉。
【注釋】 ①郅(zhì)支單于:匈奴單于的名号。
單于,匈奴最高首領的稱号,為廣大義。
②便宜:機會,見機行事。
③阏氏(yānzhī):漢時匈奴王後的稱号。
④竟:“境”的古字。
【譯文】 匈奴郅支單于背叛禮法道義,拘留并殺害漢朝派去的使者、吏士,很是違背道理,我怎麼會忘記這些呢!之所以遲遲不發兵征讨,是因為這樣會又一次動用衆多的軍隊,使将領戰士備受辛苦,所以才一直強忍着沒有什麼表示。
如今甘延壽、陳湯二将抓住了時機,趁此良機,集結各城郭的人力,和其他各國約定,自作主張發動軍隊,并假托聖旨去對郅支單于進行征讨進攻。
仰仗着天地神靈和祖先的護佑,能順利進擊郅支單于,并斬了他的首級,連同匈奴王後、貴人和諸侯王以下上千人。
雖然甘延壽、陳湯二人的行為不合常理,違犯了法律,但在國内沒有動用一個役夫,沒有動用國庫的一錢一糧,而是借助敵人的糧草來滿足軍隊的費用,在距朝廷萬裡以外的邊遠地區建立了軍功,威望震懾四邊的少數民族,功名聲望顯達于四海。
替國家鏟除了殘暴,止息了兵革,邊境得以安定。
但就這樣二人還難免有死亡的擔憂,其罪當接受法律懲處。
我十分同情甘延壽、陳湯二人,因此特下赦書不給二人治罪。
并诏令朝廷公卿讨論如何對他們進行封賞。
司馬相如 司馬相如簡介參見卷三。
谕巴蜀檄 【題解】 建元六年(前135),中郎将唐蒙奉命通夜郎、僰中,征發甚多,激起當地人民反對。
武帝派司馬相如前往宣谕,以安撫民心。
司馬相如遂寫了此文,表達強化中央集權、反對武力征服、和平解決民族問題的思想。
文章句皆成雙,長短相間,句式錯綜變化,流暢而富有韻律感,其流動飄逸,及動詞的選用精當,都令人耳目一新。
字當其位、語當其理,無不擲地有聲、令人回味。
告巴蜀太守:蠻夷自擅不讨之日久矣①。
時侵犯邊境,勞士大夫②。
陛下即位,存撫天下③,安集中國④。
然後興師出兵,北征匈奴,單于怖駭,交臂受事⑤,屈膝請和。
康居西域⑥,重譯納貢⑦,稽颡來享⑧。
移師東指,閩越相誅⑨。
右吊番禺⑩,太子入朝。
南夷之君(11),西僰之長(12),常效貢職(13),不敢堕怠。
延頸舉踵,喁喁然皆向風慕義(14),欲為臣妾(15)。
道裡遼遠(16),山川阻深,不能自緻(17)。
夫不順者已誅,而為善者未賞,故遣中郎将往賓之(18)。
以上往賓西南夷之故。
發巴蜀之士各五百人,以奉币帛(19),衛使者不然(20),靡有兵革之事(21),戰鬥之患。
今聞其乃發軍興制(22),驚懼子弟(23),憂患長老,郡又擅為轉粟運輸(24),皆非陛下之意也。
以上有司發軍興之失。
當行者或亡逃自賊殺(25),亦非人臣之節也。
【注釋】 ①蠻夷:古代對四方少數民族的泛稱。
自擅:自作主張。
此指不服朝廷管轄。
②士大夫:古代指官僚階層,此處指将帥的佐屬。
③存撫:撫養、存恤。
④安集中國:和睦安定中國。
中國,古代一般指華夏族居住的黃河下遊地區,與“中原”同義。
⑤交臂受事:拱手臣服。
⑥康居:古西域國名。
東臨烏孫、大宛,南接大月氏、安息,西與奄蔡交界,王都在卑阗城。
⑦重(chónɡ)譯:因語言不同而輾轉翻譯。
⑧稽颡(sǎnɡ):古時的一種跪拜禮。
稽,叩頭至地。
颡,額。
來享:進貢。
⑨閩越:又稱東越,古代南方越人的一支。
武帝建元六年(前135),閩越王郢擅自攻打南越,漢朝派兵進擊,郢圖謀抗拒,被其弟與族人殺死。
文中“移師東指,閩越相誅”當指此事。
⑩吊:安撫。
一說為“至”。
番禺:古代南越王都,即今廣東廣州。
因東伐南越,後至番禺,故言右吊。
(11)南夷:泛指雲南、貴州及廣西西北部少數民族。
(12)僰(bó):古族名。
春秋前後居住在以僰道為中心的今川南及滇東一帶。
(13)貢職:貢獻賦稅。
(14)喁喁(yónɡ)然:衆人仰慕的樣子。
向風慕義:因敬慕而歸附大義。
義,大義,即漢朝。
(15)臣妾:春秋時男奴叫臣,女奴稱妾。
(16)道裡:路程。
(17