卷九·序跋之屬二
關燈
小
中
大
劉向
劉向(約前77—前6),字子政,初名更生,漢楚元王劉交玄孫。
自宣帝至成帝時曆任郎中、給事黃門、散騎、谏大夫、散騎宗正給事中、光祿大夫、中壘校尉等。
劉向的曆史功績在于整理校勘圖書,編為《别錄》一書,為中國目錄學之祖。
另還著有《尚書洪範五行傳論》《五經通義要義》《世說》《七略》《列女傳》《列仙傳》《新序》《說苑》等,及文集六卷。
劉向的散文保存下來的主要是一些奏疏和校書的叙錄。
其行文辭淺理暢,用意深切,平易近人。
另外,《新序》《說苑》也以為魏晉小說之濫觞而為學人注目。
戰國策序 【題解】 《戰國策》本是戰國時遊說之士的策謀和言論的彙編。
原有《國策》《國事》《短長》《事語》《長書》等名稱,作者不詳。
經劉向整理編次,乃命為今名。
在這篇序文中,劉向曆叙西周、春秋、戰國時代社會政治變革的大勢,闡明了戰國時遊說之士以策謀縱橫天下的曆史背景。
周室自文、武始興,崇道德,隆禮義①,設辟雍、泮宮、庠序之教②,陳禮樂、弦歌移風之化,叙人倫,正夫婦。
天下莫不曉然論孝悌之義、惇笃之行③,故仁義之道滿乎天下,卒緻之刑錯四十餘年④。
遠方慕義,莫不賓服⑤。
雅頌歌詠,以思其德。
下及康、昭之後,雖有衰德,其綱紀尚明⑥。
【注釋】 ①隆:尊崇。
②辟雍:周王朝為貴族子弟所設的大學。
取四周有水,形如璧環為名。
大學有五,南為成均,北為上庠,東為東序,西為瞽宗,中曰辟雍。
辟雍,又作“辟廱”“辟雝”“璧廱”。
泮宮:周朝諸侯之學宮。
庠(xiánɡ)、序:鄉學之名。
《孟子》曰:“設為庠序學校以教之……夏曰校,殷曰序,周曰庠。
” ③悌(tì):敬愛兄長。
惇(dūn)笃:淳厚笃實。
④錯:棄置。
⑤賓服:諸侯入貢朝見天子。
亦指歸順、臣服。
⑥綱紀:大綱要領。
【譯文】 周王朝從周文王、周武王開始興起,便推重道德,尊崇禮義,為天子、諸侯及普通百姓都建立了學校,對他們進行教育,設置了禮樂、弦歌等移風易俗的教學内容,确定了父子有親、君臣有義、夫婦有别、長幼有序、朋友有信等倫理道德規範,并端正了夫妻間的正常關系。
天下人都明白了這些道理,于是人們崇尚孝敬父母、熱愛兄長的禮儀,行為惇厚笃實,仁義之風流行于天下,以至于刑罰廢棄不用達四十多年。
遠方的諸侯仰慕周朝所行之正道,都紛紛歸順臣服。
《詩經》“雅”“頌”中的詩篇正反映了對周王朝德政的思慕。
後來到了周康王、周昭王時期,政治上雖稍有遜色,但其大綱要領仍很清明。
及春秋時,已四五百載矣,然其餘業遺烈①,流而未滅。
五伯之起②,尊事周室。
五伯之後,時君雖無德,人臣輔其君者,若鄭之子産③,晉之叔向④,齊之晏嬰⑤,挾君輔政,以并立于中國。
猶以義相支持,歌詠以相感,聘觐以相交⑥,期會以相一⑦,盟誓以相救。
天子之命,猶有所行;會享之國⑧,猶有所恥。
小國得有所依,百姓得有所息。
故孔子曰:“能以禮讓為國乎?何有?”周之流化⑨,豈不大哉!以上言周以禮讓為國。
【注釋】 ①烈:功業。
②五伯:即春秋五霸。
③子産:即鄭子産,姬姓,公孫氏,名僑,字子産,春秋時期鄭國的政治家。
④叔向:複姓羊舌,名肸(xī),字叔向,春秋時晉國大夫。
⑤晏嬰:即晏子,名嬰,字仲,春秋時齊國政治家。
⑥聘:古代諸侯之間通問修好。
觐(jìn):會見。
⑦期會:約期聚集。
⑧享:宴會。
⑨流化:廣布教化。
【譯文】 到了春秋時代,已有四五百年之久了,可是其功業仍流傳于後世,沒有泯滅。
齊桓公、晉文公、秦穆公、楚莊王、宋襄公五霸興起時,都尊奉周王室。
五霸以後,當時的國君雖然不施恩德,但輔佐國君的大臣如鄭國相國子産、晉國相國叔向、齊國相國晏嬰等,幫助國君執掌朝政,從而使各國并立于中原地區。
他們仍以大義為本互相支持,依靠歌詩來互表心意,通過互訪保持友好關系,通過定期的會晤來統一各國的意見,通過結盟來互相救助。
周天子的命令在諸侯中還能得以執行,參與會盟的諸侯還知道善惡之别。
小國可以有所依靠,老百姓可以休養生息。
所以孔子說:“能夠用禮讓來治理國家嗎?那還會有什麼問題呢?”周朝的傳統教化,難道還不偉大嗎!以上講周代的禮讓為立國的方針。
及春秋之後,衆賢輔國者既沒,而禮義衰矣。
孔子雖論《詩》《書》,定《禮》《樂》,王道粲然分明;以匹夫無勢,化之者七十二人而已,皆天下之俊也,時君莫尚之,是以王道遂用不興①。
故曰:“非威不立,非勢不行。
”以上言仲尼之道不行。
【注釋】 ①遂(suì):因循。
【譯文】 到了春秋以後,許多賢能的輔國大臣都已去世,禮義也就漸趨微弱了。
孔子雖然論述了《詩經》《尚書》中的大義,确定了《禮》《樂》中的準則,仁義治國的正道十分鮮明;但他以一個平民百姓的身份,無權無勢,教育成才的七十二人,這些人都是才智卓越的人才,但當時的國君卻沒有推崇這個治國正道的,因此仁義治國之道未能推行。
所以說:“沒有權威就不能立業,沒有勢力就無法實現自己的理想。
”以上講孔子的主張不能得到施行。
仲尼既沒之後,田氏取齊①,六卿分晉②,道德大廢,上下失序。
至秦孝公,捐禮讓而貴戰争③,棄仁義而用詐谲④,苟以取強而已矣。
夫篡盜之人,列為侯王;詐谲之國,興立為強。
是以轉相放效⑤,後生師之,遂相吞滅,并大兼小,暴師經歲,流血滿野;父子不相親,兄弟不相安,夫婦離散,莫保其命。
湣然道德絕矣⑥。
晚世益甚⑦,萬乘之國七,千乘之國五,敵侔争權⑧,盡為戰國。
貪饕無恥⑨,競進無厭;國異政教,各自制斷⑩;上無天子,下無方伯(11);力功争強,勝者為右;兵革不休(12),詐僞并起。
當此之時,雖有道德,不得設施;有謀之強,負阻而恃固(13);連與交質(14),重約結誓(15),以守其國。
故孟子、孫卿儒術之士(16),棄捐于世,而遊說權謀之徒,見貴于俗。
是以蘇秦、張儀、公孫衍、陳轸、代、厲之屬(17),主從橫短長之說,左右傾側。
蘇秦為從,張儀為橫;橫則秦帝(18),從則楚王(19);所在國重,所去國輕。
以上言六國争強。
【注釋】 ①田氏:一名田成子,又名田恒。
春秋時,陳公子完以内亂奔齊,以陳氏為田氏。
其後宗族益強。
至簡公時,完後人田乞,專齊政。
田乞死,田常繼,大鬥出貸,小鬥收進,以收買人心。
簡公四年(前481),田常殺簡公,擁立平公,自任齊相,齊國之政盡歸田氏。
②六卿:趙、魏、韓、範、中行、智。
③捐:舍棄。
④谲(jué):欺詐。
⑤放效:同“仿效”,模仿,效法。
⑥湣(hūn)然:昏亂的樣子。
湣,也作“涽”。
⑦晚世:晚期。
⑧敵:對等,相當。
侔(móu):相等。
⑨饕(tāo):貪婪,貪财。
⑩制:裁斷。
(11)方伯:一方諸侯之長。
(12)兵:戈、矛、刀、箭等武器。
革:甲胄。
此處“兵革”為戰争之意。
(13)負:仗恃。
阻:險阻。
(14)質:人質。
(15)約:預先規定須共同遵守的條文或條件。
(16)孫卿:即荀卿、荀子。
按唐司馬貞的《史記索隐》、顔師古的《漢書藝文志·注》皆謂因避漢宣帝劉詢諱,改荀為孫。
清謝墉謂漢時不諱嫌名,當是荀、孫同音通轉。
術:學術,學問。
(17)蘇秦:戰國時東周洛陽(今河南洛陽)人。
初說秦惠王吞并天下,不用。
後遊說燕、趙、韓、魏、齊、楚六國,合縱抗秦,佩六國相印,為縱約之長。
張儀:戰國時魏人。
縱橫家。
相傳與蘇秦同師事鬼谷子,蘇秦遊說六國合縱以抗秦。
張儀相秦惠王,以連衡之策說六國,使六國背縱約而共同事秦。
公孫衍:戰國時魏國人。
主張合縱抗秦,曾任魏相。
陳轸(zhěn):戰國時遊說之士。
與張儀俱事秦惠王,皆貴重,争寵,為張儀所惡。
秦惠王相張儀,陳轸奔楚。
楚未之重,使其使秦。
為秦惠王謀,勸其不救韓魏相攻,待兩國兩敗俱傷之時,興兵讨伐,大克之。
代、厲:即蘇代、蘇厲,皆蘇秦之弟,也遊說于諸侯之間。
屬:種類,等輩。
(18)帝:稱帝。
(19)王(wànɡ):稱王。
【譯文】 孔子去世之後,田氏篡奪了齊國政權,趙、魏、韓、範、中行、智六卿瓜分了晉國,道德規範被廢棄不行,上與下的正常秩序被擾亂了。
到了秦孝公時代,抛棄了禮讓之道而重視戰争,抛棄了仁義之風而使用欺騙的方法,目的隻是為了追求強霸而已。
那些篡奪政權、竊取王位的人被列為侯、王,善用欺詐手段的國家卻興起成為強國。
這樣各國互相仿效,後來者也以此為榜樣,于是互相吞滅,大國兼并小國,軍隊常年在外作戰,血流遍野;父子不親近,兄弟不和睦,夫妻相分離,連性命也沒有保障。
世道昏亂,道德淪喪殆盡。
晚期情況更為嚴重,萬乘的大國有七個,千乘的國家有五個,勢均力敵的國家互争權力,這就是戰國。
這時,各國貪婪而不知羞恥,互相競争而沒有滿足;政治教化也各不相同,都由各國自行決定;上面沒有天子之尊,下面沒有諸侯之長;憑借武力争強競勝,戰勝者便據有貴位;戰争連綿不止,欺騙虛僞之風一并興起。
在這時,雖然有道德,卻不能推行;有謀略的強國就依仗天險,憑借穩固的地勢;聯合盟國,互換人質,重視與盟國締結誓約,以保全國家。
于是孟子、荀子這些儒學大家被當世所摒棄,而那些善于遊說、投機的人卻被俗世所重視。
因此,蘇秦、張儀、公孫衍、陳轸、蘇代、蘇厲一幫人就想出了合縱、連橫的策略及随機應變的短長言論,他們持不同的理論,各自偏向一方。
蘇秦主張合縱,張儀主張連橫;實行連橫的策略,使秦國得以稱帝;實行合縱的策略,使楚國得以稱王;他們所在的國家變得強大尊貴,而他們離開的國家就變得弱小輕賤。
以上講六國争強。
然當此之時,秦國最雄,諸侯方弱,蘇秦結之,合六國為一,以傧背秦①。
秦人恐懼,不敢窺兵于關中②,天下不交兵者二十有九年。
然秦國勢便形利,權謀之士,鹹先馳之。
蘇秦始欲橫,秦弗用,故東合從。
及蘇秦死後,張儀連橫,諸侯聽之,西向事秦。
是故始皇因四塞之國③,據崤、函之阻,跨隴、蜀之饒,聽衆人之策,乘六世之烈,以蠶食六國,兼諸侯,并有天下。
仗于詐謀之積,終無信笃之誠,無道德之教、仁義之化,以綴天下之心④,任刑法以為治,信小術以為道。
遂燔燒詩書⑤,坑殺儒士,上小堯、舜,下邈三王⑥。
二世愈甚,惠不下施,情不上達;君臣相疑,骨肉相疏;化道淺薄⑦,綱紀壞敗;民不見義,而懸于不甯。
撫天下十四歲⑧,天下大潰,詐僞之弊也。
其比王德,豈不遠哉?孔子曰:“導之以政⑨,齊之以刑⑩,民免而無恥(11);導之以德,齊之以禮,有恥且格(12)。
”夫使天下有所恥,故化可緻也。
苟以詐僞偷活取容(13),自上為之,何以率下(14)?秦之敗也,不亦宜乎!以上言秦以詐力并天下而終緻敗。
【注釋】 ①傧(bìn):通“擯”。
排斥,抛棄。
②窺(kuī)兵:觀兵。
指用兵。
③因:依靠,根據。
四塞:國境四面險要。
④綴:連結。
⑤燔(fán):燒。
⑥邈(miǎo):通“藐”。
輕視。
三王:指夏禹、商湯、周文王。
⑦化道:教化、道德。
⑧撫:占有,據有。
⑨導:誘導。
政:政策法令。
⑩齊:整治。
(11)免:通“勉”。
此處為勉強之意。
(12)格:糾正。
(13)取容:曲從讨好,取悅于人。
(14)率:做出表率。
【譯文】 這個時候,秦國最為強大,其他諸侯國則比較弱小,蘇秦推行合縱策略,使六個諸侯國聯合成一體,來對抗秦國。
秦國對此感到恐慌、畏懼,不敢向關中發兵,因而天下二十九年沒有戰争。
可是,秦國地理位置優越,形勢有利,那些權變策謀之士都争先恐後地向秦國擁去。
蘇秦最初打算推行連橫策略,但秦國不采用他的建議,所以他才東去六國組織合縱聯盟。
蘇秦死後,張儀又推行連橫策略,各諸侯國都聽從他的遊說,向西讨好秦國。
因此,秦始皇依仗四方堅固的要塞,憑借二崤、函谷的險阻,據有隴、蜀富饒的物産,又聽取衆人的策謀,承繼先祖六個國君的功業,逐漸侵吞并最終兼并了六個諸侯國,從而占有了天下。
他依仗欺詐的錯誤手段,喪失了真誠的原則,沒有道德的教育、仁義的感化以聯系天下人的心,而使用刑罰來治理國家,輕信權謀之術,認為這是正道。
于是焚燒詩書,活埋儒生,向上輕視堯、舜,向下藐視三王。
到了秦二世時情況更為嚴重,上面的恩惠不施予百姓,下面有情況不反映到朝廷;君臣相互猜疑,親人互相疏遠;教化言論淺薄,國家綱紀敗壞;百姓見不到大義之舉,生活動蕩不得安甯。
擁有天下僅四十年,政權便壞亂崩潰,這都是使用詐僞手段的弊害。
這與仁義治國之道相比,不是差得太遠了嗎?孔子說:“用政策法令來誘導,用刑罰來約束,百姓隻是勉強克制自己暫時不犯過錯而已,卻并沒有廉恥之心;如果用道德規範來引導,用禮法來約束,百姓就會有廉恥之心,就能主動地改正錯誤。
”假使天下人都有了廉恥之心,教化的目的也就達到了。
如果用詐僞的手段苟且偷生或取悅于人以求安身立命,居于上位者尚且這麼做,那又怎麼做百姓的表率呢?秦國的滅亡難道不是很應該的嗎?以上講秦以陰謀與暴力而統一天下,最終不免失敗。
戰國之時,君德淺薄,為之謀策者,不得不因勢而為資①,據時而為畫②。
故其謀,扶急持傾,為一切之權③,雖不可以臨教化④,兵革救急之勢也。
皆高才秀士⑤,度時君之所能行⑥,出奇策異智,轉危為安,易亡為存,亦可喜,皆可觀。
以上言戰國之士因時而畫策。
【注釋】 ①資:憑借,依托。
②畫:謀劃,計策。
③權:權宜。
④臨:統管,治理。
⑤秀士:謂德才優異之士。
⑥度(duó):揣測,考慮。
【譯文】 戰國時代,國君道德修養淺薄,為國君出謀劃策的人不得不根據形勢而變化策略,根據不同的時機而改變辦法。
他們的謀略都是為了扶助情勢危急的國家,維持即将崩潰的國家,作一時的權宜之計,這雖然不可以用來作為治國的教育手段,但可以改變喜用武力的陋習,扭轉危急的形勢,是勢在必行的。
本書中所收錄的言論都是些才華橫溢、有智有謀的人士考慮到當時國君能夠實行而獻出的絕妙計策和非凡智謀,它使國家轉危為安,變亡為存。
也是值得高興,值得一看的。
以上講戰國時的謀略之士是根據時勢而謀劃策略。
許慎 許慎(約30—124),字叔重,東漢汝南召陵(在今河南漯河東)人。
曾師事賈逵。
曆仕太尉南祭酒、洨縣長等職。
性淳笃,自少博學經籍,馬融等常推敬之,時人語曰“五經無雙許叔重”。
著有《說文解字》十四卷并《叙目》十五卷,推究六書之義,分部類從,集古文經學訓诂之大成,後代小學及編輯字書多以此為藍本。
又著有《五經異義》十卷,專主古文經學。
說文序 【題解】 東漢許慎編撰的《說文解字》是我國第一部以六書理論系統分析字形、解釋字義的字典。
該書将9353個篆文分類别置為540部,始于“一”而終于“亥”,對探讨古代文化(特别是古文字),閱讀古籍具有重大的參考價值。
本《序》是作者撰完正文後補叙的,簡明系統地闡述了漢字的發展史,以及編著《說文解字》一書的主客觀因素、編撰宗旨、目的和方法等。
序文後所附《五百四十部後叙》是許慎子許沖在其父重病将《說文解字》一書進獻給漢安帝時,對該書所作的進一步說明。
叙曰①:古者庖犧氏之王天下也②,仰則觀象于天,俯則觀法于地,視鳥獸之文與地之宜,近取諸身,遠取諸物,于是始作《易》八卦,以垂憲象③。
及神農氏結繩為治而統其事④,庶業其繁⑤,飾僞萌生。
黃帝之史倉颉,見鳥獸蹄迒之迹⑥,知分理之可相别異也⑦,初造書契,“百工以⑧,萬品以察,蓋取諸夬”。
“夬,揚于王庭”⑨,言文者,宣教明化于王者朝廷,君子所以施祿及下⑩,居德則忌也(11)。
倉颉之初作書,蓋依類象形,故謂之文。
其後形聲相益,即謂之字。
文者,物象之本;字者,言孳乳而浸多也(12)。
箸于竹帛謂之書(13),書者如也。
以迄五帝、三王之世(14),改易殊體。
封于泰山者七十有二代(15),靡有同焉。
【注釋】 ①叙:序。
②庖犧氏:即伏羲,古代傳說中的部落酋長,也即太昊,風姓。
相傳他始畫八卦,教民捕魚畜牧,以充庖廚。
又作“宓戲”“伏羲”。
③憲:法則。
④神農氏:傳說中古帝名。
古史又稱炎帝、烈山氏。
相傳始教民為耒、耜以興農業,嘗百草為醫藥以治疾病。
⑤庶:衆。
⑥迒(hánɡ):獸足迹。
⑦分理:紋理。
⑧(yì):治理。
⑨夬(ɡuài),揚于王庭:出自《易·夬》。
《夬》卦象征着決斷,在王庭上判斷吉兇、利弊。
夬,《易》卦名,,乾下兌上。
夬,決,決定。
⑩君子所以施祿及下:言下有能文者以祿加之。
(11)居德則忌也:律己由貴德不貴文。
(12)孳乳:繁育。
浸(jìn):漸。
(13)箸:同“著”。
(14)五帝:相傳古代有五帝,其說不一,按《周易·系辭》為伏羲、神農、黃帝、堯、舜。
三王:指夏禹、商湯、周文王與周武王。
(15)封于泰山者七十有二代:此指封禅,為帝王祭天地的典禮。
在泰山上築土為壇祭天,報天之功,稱封;在泰山下梁父山上辟場祭地,報地之功,稱禅。
相傳古時封泰山、禅梁父者七十二家。
自秦、漢以後,曆朝皆以封禅為國家大典。
【譯文】 序:上古之世伏羲氏統治天下,仰觀天象,俯察地理,又觀察鳥獸的圖案花紋,因地之宜,近取之于自身,遠則取之于天地萬物,由此始創為《易經》八卦,以求使物象法則流傳後世。
到神農氏以結繩記事統治天下時,百業由此開始繁盛,詭詐雕飾之辭漸漸出現,僅靠八卦已不能滿足記事的需要。
黃帝的史官倉颉,見到鳥獸的蹄痕足迹,由此知道文理可以相互區别,于是創造了最早的書寫符号,以此“治理各行各業,明察天下萬物”。
倉颉創造文字的旨意取之于《易·夬卦》中的“夬,揚于王庭”,意為文字是用來在王者朝廷上宣明教化的,君子應該施祿于下屬能文者,至于律己則貴德不貴文。
倉颉最早創造文字,是依類象形,因此稱為“文”。
倉颉以後用形、聲相為附益,所成稱為“字”。
“文”是事物形象的本貌,“字”是繁育而增多的意思。
著于竹帛的稱為“書”,“書”指的是按照事物的狀态而昭明其事。
終五帝、三王之世,文字之體更改不一。
在泰山舉行封禅的共有七十二家,而各家所著書的文字沒有相同的。
《周禮》:八歲入小學,保氏教國子①,先以六書。
一曰指事。
指事者,視而可識,察而見意,“上”“下”是也。
二曰象形。
象形者,畫成其物,随體诘诎,“日”“月”是也。
三曰形聲。
形聲者,以事為名,取譬相成,“江”“河”是也。
四曰會意。
會意者,比類合誼②,以見指③,“武”“信”是也④。
五曰轉注。
轉注者,建類一首,同意相受,“考”“老”是也⑤。
六曰假借。
假借者,本無其字,依聲托事,“令”“長”是也⑥。
及宣王大史籀著《大篆》十五篇,與古文或異。
至孔子書六經,左丘明述《春秋傳》,皆以古文,厥意可得而說。
以上文字之源及古文大篆。
【注釋】 ①保氏:官名。
主持小學教務。
國子:卿大夫之子弟。
②誼:同“義”。
③指(huī):指揮。
④武、信:按,古“武”為“”,止戈為武,人言為信,兩字相合,以取其義也。
⑤考、老:謂一義而有數字者,可輾轉互注,如“考”與‘老”,義本相同,“考”可以訓“老”,“老”亦可以訓“考”。
⑥令、長:令,本義為發号;長,本義為久遠。
縣令、縣長本無字,而由發号久遠之義引申輾轉而為之。
【譯文】 按照《周禮》:卿大夫子弟八歲入小學,主持小學教務的保氏先教授他們“六書”。
一為指事。
指事,即看到字就認識,觀察了可以懂得它的意思,例如“上”“下”。
二為象形。
象形,即描畫事物,按物體的形狀轉折彎曲,例如“日”“月”。
三為形聲。
形聲,即取一個表示物的字作為形旁,再取一個發音相同的字作為聲旁,兩部分相合組成一個新字,例如“江”“河”。
四為會意。
會意,即把兩個字并列放在一起,會合兩字字義就可以知道所組成的字的意思,例如“武”“信”。
五為轉注。
轉注,即把本義相同的字放入同一部首分類中,即使各字的意思略有不同,也可互相解釋,例如“考”“老”。
六為假借。
假借,即本無其字,而按照其讀音找一個同音字來代替,例如“令”“長”。
到周宣王時,太史籀著《大篆》十五篇,和倉颉古文略有不同,至孔子著錄六經、左丘明著述《春秋傳》,都用的是大篆古文,直至這時,真古文之意仍是未嘗不可說的。
以上講文字源流及古文大篆。
其後諸侯力政,不統于王,惡禮樂之害己,而皆去其典籍,分為七國。
田疇異畝,車塗異軌,律令異法,衣冠異制,言語異聲,文字異形。
秦始皇帝初兼天下,丞相李斯乃奏同之,罷其不與秦文合者。
斯作《倉颉篇》,中車府令趙高作《爰曆篇》,大史令胡母敬作《博學篇》,皆取史籀大篆,或頗省改,所謂小篆者也。
是時秦燒滅經書,滌除舊典,大發吏卒,興戍役,官獄職務繁,初有隸書,以趣約易①,而古文由此絕矣。
自爾秦書有八體:一曰大篆,二曰小篆,三曰刻符②,四曰蟲書③,五曰摹印④,六曰署書⑤,七曰殳書⑥,八曰隸書。
以上秦小篆及八體書。
【注釋】 ①趣(qū):趨。
約易:簡而易。
②刻符:刻于符信之書。
③蟲書:用于幡信之書,作蟲鳥之形。
④摹印:刻于印玺之文,其形屈曲。
⑤署書:用題匾額之書。
⑥殳書:刻于兵器之書。
【譯文】 這以後,諸侯各自為政,不聽命于周王,厭憎禮樂将有損自己的利益,于是紛紛去除上古典籍,分為七國。
田疇畝制大小、車轍道路廣狹不一,律令法制、衣服冠帽各異,言語聲調、文字形狀都不同。
秦始皇剛統一天下,丞相李斯上奏請求統一制度,廢棄與秦不同的文字。
李斯作《倉颉篇》,中車府令趙高作《爰曆篇》,太史令胡母敬作《博學篇》,所用的文字都取自史籀大篆,而對有的地方稍作減省改動,即為小篆。
這時秦焚毀經書、滌除古籍,大肆征發吏卒,興邊戍徭役,官府、刑獄中職務繁雜,于是開始出現隸書,較為簡易、便于書寫,古文的流傳從此而絕。
這以後秦書有八體:一為大篆,二為小篆,三為刻符,四為蟲書,五為摹印,六為署書,七為殳書,八為隸書。
以上講秦小篆及八體書。
漢興有草書①。
尉律②:學僮十七已上始試③,諷籀書九千字乃得為史④;又以八體試之。
郡移太史并課⑤,最者以為尚書史。
書或不正,辄舉劾之。
今雖有尉律,不課,小學不修,莫達其說久矣。
孝宣皇帝時⑥,召通《倉颉》讀者,張敞從受之;涼州刺史杜業、沛人爰禮、講學大夫秦近⑦,亦能言之。
孝平皇帝時⑧,征禮等百餘人令說文字未央廷中⑨,以禮為小學元士⑩,黃門侍郎揚雄采以作《訓纂篇》(11)。
凡《倉颉》已下十四篇,凡五千三百四十字,群書所載,略存之矣。
以上西漢。
【注釋】 ①草書:漢字字體的一種。
草書之稱,起于草稿,始創于漢初,當時通行者為草隸。
漢魏間的草書稱章草,各字不連綿,以後去章草的波磔,圓轉用筆,遂成今草體;晉王獻之又創諸字上下相連的草體,至唐張旭、懷素,宋米芾等,又加以發展,成字字連屬的狂草。
按,草書又為隸書之省。
②尉律:漢興,蕭何草律,律令為廷尉所守,稱尉律。
③僮:同“童”。
④諷:謂能背誦尉律之文。
籀書:謂能取尉律之義推衍發揮而繕寫至九千字者。
史:此指郡縣之史。
⑤并課:合而試之。
⑥孝宣皇帝:西漢宣帝劉詢,前74—前49年在位。
⑦涼州:今甘肅省一帶。
杜業:字子夏,本魏郡繁陽(在今河南内黃西北)人,後徙茂陵。
其母張敞女,從敞子吉學問,得其家書。
業,《漢書》作“邺”。
沛:故城在今江蘇沛縣東。
講學大夫:新莽所設官名。
⑧孝平皇帝:西漢平帝劉衎,前1—6年在位。
⑨未央廷:即未央宮。
故址在今陝西長安西北。
⑩元士:官名。
指天子之士,異于諸侯之士,故稱為“元士”。
(11)黃門侍郎:官名。
亦稱給事黃門侍郎。
揚雄:字子雲,蜀郡成都(今四川成都)人。
少好學,長于辭賦,成帝時因獻賦拜為郎,王莽時為大夫,校書天祿閣。
揚雄博通群籍,多識古文奇字,仿《易經》《論語》作《太玄》《法言》,又編字書《訓纂篇》《方言》。
《訓纂篇》:《漢書·藝文志》載:至元始中,征天下通小學者以百數,各令記字于庭中,揚雄取其有用者以作《訓纂篇》,順續倉颉,又易倉颉中重複之字,凡八十九章。
原本久佚,僅存清人所輯殘文。
【譯文】 漢朝初興而有草書。
漢尉律規定:學童年齡到十七歲以上可以開始應試,能背誦尉律之文并能取其義推衍發揮而繕寫至九千字的,才可以任郡縣的史官;然後又以八體試其字迹。
由縣移郡、郡移太史,太史合試二者,優異者任為尚書令史。
若上書中字有不确,就将被檢舉并糾之以法。
現在即使有尉律也不按照它的規定來考試選拔,有小學卻不修文字之學,六書之說不被了解已經很久了。
漢宣帝時,召見通曉解讀倉颉古文的人,令張敞師從受學;涼州刺史杜邺、沛人爰禮、講學大夫秦近,也都能解讀倉颉古文。
漢平帝時,征召爰禮等百餘人,讓他們在未央宮中各自述錄所知道的文字,并任爰禮為小學元士,黃門侍郎揚雄采錄其中有用的文字著為《訓纂篇》。
自《倉颉篇》以下至此有十四篇,共載五千三百四十字,上述諸書所載的字,大緻都收存其中。
以上西漢。
及亡新居攝①,使大司空甄豐等校文書之部②,自以為應制作③,頗改定古文。
時有六書:一曰古文,孔子壁中書也;二曰奇字,即古文而異者也;三曰篆書,即小篆,秦始皇帝使下杜人程邈所作也④;四曰左書⑤,即秦隸書;五曰缪篆,所以摹印也;六曰鳥蟲書,所以書幡信也。
以上新室。
【注釋】 ①及亡新居攝:王莽篡漢,改國号為新,不久即滅亡,故稱“亡新”。
按,公元6年孺子嬰時,莽居攝踐祚,稱假皇帝。
②大司空:本周時“六官”之一,漢改禦史大夫為大司空,與大司徒、大司馬并稱“三公”。
③自以為應制作:《漢書·王莽傳》:莽奏起明堂、辟雍、靈台,制度甚盛,立樂經,自言盡力制禮作樂。
④秦始皇帝使下杜人程邈所作也:下杜(今屬陝西西安)人程邈為衙獄吏,得罪幽系雲陽(在今重慶東北),增減大篆體,去其繁複,始皇善之,出為禦史,名曰隸書。
按,前文既言小篆為李斯等創,此句則與之自相矛盾,此十三字當在下文“左書,即秦隸書”之下。
⑤左書:謂其法便捷,可以佐助篆所不逮。
左,即今之“佐”。
【譯文】 及至王莽居攝稱帝,令大司空甄豐等校訂文書,自稱應古制而制禮作樂,對古文間或有所改定。
當時有六書:一為古文,即孔子舊宅壁中所出古書中的文字;二為奇字,即古文中奇異罕見的字;三為篆書,即小篆;四為左書,即秦隸書,秦始皇時下杜人程邈所創;五為缪篆,用以摹印;六為鳥蟲書,用以書寫旗幟符節。
以上講新莽時期的情況。
壁中書者,魯恭王壞孔子宅而得《禮記》《尚書》《春秋》《論語》《孝經》。
又北平侯張蒼獻《春秋左氏傳》①,郡國亦往往于山川得鼎彜②,其銘即前代之古文,皆自相似。
雖叵複見遠流③,其詳可得略說也。
而世人大共非訾④,以為好奇者也,故詭更正文,鄉壁虛造不可知之書,變亂常行,以耀于世⑤。
諸生競逐說字解經,誼稱秦之隸書為倉颉時書雲:父子相傳,何得改易?乃猥曰⑥:馬頭人為長⑦,人持十為鬥⑧,蟲者屈中也⑨。
廷尉說律⑩,至以字斷法,“苛人受錢”,“苛”之字“止句”也(11)。
若此者甚衆,皆不合孔氏古文,謬于史籀。
俗儒鄙夫玩其所習(12),蔽所希聞,不見通學,未嘗睹字例之條(13),怪舊勢而善野言,以其所知為秘妙,究洞聖人之微旨。
又見《倉颉篇》中“幼子承诏”,因曰古帝之所作也,其辭有神仙之術焉(14)。
其迷誤不谕,豈不悖哉!以上世俗非訾壁中古文,不達字例。
【注釋】 ①北平:故城在今河北保定滿城區。
張蒼:陽武(今河南原陽東南)人,封北平侯。
②鼎:古代烹煮用的器物,多用青銅制成圓形三足兩耳,也有方形四足的,古代曾用鼎作為傳國的寶器。
彜:古代青銅器的通稱,多指宗廟祭祀用的禮器。
③叵:不可。
④非訾(zǐ):非毀。
⑤“以為好奇者”幾句:意思是好奇者改易正字,在孔氏之壁中憑空造此不可知之書,指為古文,變亂常行,炫耀于世。
⑥猥:苟且妄說隸書之字。
⑦馬頭人為長:意思是“馬”頭上加“人”便是“長”字,會意。
⑧人持十為鬥:今所見漢隸字“鬥”作“什”,與“升”“什”相混。
⑨蟲者屈中也:蟲從三蟲,而往往假蟲為蠱。
但蟲、蠱本象形字,所謂随體诘诎;隸字隻令筆畫有橫直可書,本非從“中”而屈其下。
⑩廷尉:掌刑獄之官。
(11)“至以字斷法”幾句:漢律令有“苛人受錢”條,意思是禁止恐吓人犯,索取賄賂。
苛,隸書中有寫作“”。
(12)玩:相習而不經意者。
(13)字例之條:謂指事、象形等六書。
(14)“又見《倉颉篇》”幾句:幼子承诏,原為《倉颉篇》的文字,指胡亥即位事。
俗儒鄙夫既謂隸書即倉颉時書,因謂李斯等所作《倉颉篇》為黃帝之所作,以黃帝、倉颉君臣同時,又解“幼子承诏”為黃帝乘龍上天而少子嗣位為帝。
無稽之談,漢人乃至于此。
【譯文】 壁中書,指漢武帝時魯恭王拆毀孔子舊宅,而得《禮記》《尚書》《春秋》《論語》《孝經》。
又有北平侯張蒼所獻《春秋左氏傳》,此外各郡國也往往在山川間發現青銅鼎彜器皿,其上所刻的銘文就是前代的古文,與上述書中文字同為古文,彼此相似。
雖然不可重見遠古原貌,其具體情形也可約略陳述了。
然而世人紛紛對此加以非毀,認為一些喜好罕異的人,因而詭更正文,将前面孔宅壁中憑空虛造不知真僞的書籍,指為古文,變亂常行,炫耀于世。
諸儒生競相解說文字、經義,稱秦之隸書是倉颉時的古文字,說這是自古以來以父傳子者,怎麼可以改易而别造不知真僞的文字?于是妄說隸書之字:以“馬”頭上加“人”為“長”,“人”持“十”為“什(鬥)”,而“蟲”是由“中”彎曲下部而成。
甚至廷尉解釋律令時也按字來決斷,漢令中有“苛人受錢”之句,遂以“苛”為“止”和“句”組成,意思是止之而取其錢。
諸如此類,不勝枚舉,都不符合孔氏古文,與史籀大篆相謬誤。
俗儒鄙夫,習其所學,為奇異之說所蒙蔽而不能了解通達的學問,不曾親見六書的字例法則,驚疑于上古經典卻推崇荒誕不經之說,以己所知為深奧精細,而求能究明洞達聖人微妙的旨意。
又見李斯《倉颉篇》中有“幼子承诏”之句,因此說是黃帝所作,指的是黃帝乘龍上天而少子嗣位為帝之事。
如此執迷不悟,豈不是太荒謬了嗎!以上講世俗中有非議孔子舊宅中所發現古文的,認為不符合造字的基本規則。
《書》曰:“予欲觀古人之象。
”①言必遵修舊文而不穿鑿②。
孔子曰:“吾猶及史之阙文,今亡矣夫!”蓋非其不知而不問,人用己私,是非無正,巧說邪辭,使天下學者疑。
蓋文字者,經藝之本,王政之始,前人所以垂後,後人所以識古。
故曰“本立而道生”③,“知天下之至赜而不可亂也”④。
今叙篆文,合以古籀,博采通人,至于小大⑤,信而有證。
稽其說⑥,将以理群類⑦,解謬誤,曉學者,達神旨⑧。
分别部居,不相雜廁也⑨。
萬物鹹睹,靡不兼載,厥誼不昭,爰明以谕。
其稱《易》,孟氏⑩;《書》,孔氏(11);《詩》,毛氏(12);《禮》《周官》《春秋左氏》《論語》《孝經》(13),皆古文也(14)。
其于所不知,蓋阙如也。
以上述己箸書之指,以大小篆合古籀。
【注釋】 ①“《書》曰”句:為《尚書·虞書·臯陶谟》文。
古人之象,即倉颉古文,謂象形、象事、象意、象聲。
②穿鑿:猶言牽強附會。
③本立而道生:見《論語·學而》。
④知天下之至赜(zé)而不可亂也:《周易·系辭上》曰:“天下之至赜而不可惡也。
”啧、赜同義,指事物中深奧細微的道理。
⑤至于小大:《論語·子張》雲:“賢者識其大者,不賢者識其小者。
” ⑥稽(zhuàn)其說:謂稽考诠釋,或以說形,或以說義,或以說音。
,同“撰”。
⑦群類:指天地、鬼神、山川、草木、鳥獸、王制、禮儀、世間、人事等。
⑧達神旨:使學者都通曉于文字之形、之音、之義。
⑨廁:置也。
⑩《易》,孟氏:孟喜從田王孫受《易》,由是《易》有孟氏之學。
(11)《書》,孔氏:孔氏有《古文尚書》,孔安國以今文字讀之。
(12)《詩》,毛氏:毛公,趙人,治《詩》,為河間獻王博士。
(13)《禮》:高堂生傳士禮十七篇,而《禮》古經五十六卷出壁中,有大戴、小戴、慶氏之學。
古謂之《禮》,唐以後謂之《儀禮》。
《周官》:《周官經》六篇,古謂之《周官經》,許、鄭亦謂之《周禮》。
(14)古文:古書之言古文者有二,一謂壁中經籍,一謂倉颉所制文字。
此謂其中所說字形、字音、字義皆合倉颉古文、史籀大篆,非謂皆用壁中古本。
【譯文】 《尚書》曾說:“予欲觀古人之象。
”意思是說即使以大舜之智尚且遵修舊文而不敢穿鑿。
孔子也曾感歎:“我姑且還能趕上古制所說書文不确則缺的時代,現在這種風氣卻已經漸漸消亡了啊!”意思是說并非現在的人不知卻不問諸故老,而是人們都各用自己的說法,文字的是非不合于上古本意,巧說邪辭紛起,使天下學者疑惑。
文字,是經藝的根本,推行王政的開始,前人用來流傳昭明後世、後人用來了解先古的途徑。
因此《論語》上說“本立而道生”,《易經》也說“懂得天下有至為深奧的道理,是不可擾亂、違背的”。
本書載錄小篆,附合以古文、籀文,博采于通曉文字之人,書中所載無論小大,都可信而有據。
稽考诠釋,解說文字的形、義、音,希望用以條理天地萬物、消除謬誤,使治學者得以明曉、通達文字中神妙的旨意。
所載文字分類别置為五百四十部,不相混雜,凡所見天地萬物,無不具載,其文字的音、形、義不明者,在此闡明以曉谕于世。
書中所舉的例證采自于孟氏《易》、孔氏《書》、毛氏《詩》,《禮》、《周禮》,《春秋左氏傳》,《論語》、《孝經》,書中所載文字的形、音、義都合于倉颉古文及史籀大篆。
若對其形、音、義有所不知,則不作解說,任其空缺。
以上是許慎叙述著此書的基本精神,将大篆、小篆合稱古籀。
附五百四十部目後叙 此十四篇五百四十部也,九千三百五十三文,重一千一百六十三,解說凡十三萬三千四百四十一字。
其建首也,立“一”為端,方以類聚,物以群分,同條牽屬,共理相貫,雜而不越,據形系聯,引而申之,以究萬原,畢終于“亥”,知化窮冥。
于時大漢,聖德熙明①,承天稽唐②,敷崇殷中③。
遐迩被澤,渥衍沛滂④,廣業甄微,學士知方⑤。
探赜索隐,厥誼可傳,粵在永元,困頓之季,孟陬之月,朔日甲申⑥。
曾曾小子⑦,祖自炎神⑧,缙雲相黃⑨,共承高辛⑩。
大嶽佐夏,呂叔作藩,俾侯于許,世祚遺靈(11)。
自彼徂召(12),宅此汝瀕(13),竊卬景行(14),敢涉聖門(15)。
其宏如何,節彼南山(16),欲罷不能,既竭愚才。
惜道之味,聞疑載疑(17),演贊其志(18),次列微辭(19)。
知此者稀,傥昭所尤(20),庶有達者(21),理而董之(22)。
【注釋】 ①熙明:緝熙光明。
②承天稽唐:謂光武封禅,恭奉天命,稽考唐堯故事,巡守至于岱宗,封泰山、禅梁父,升中于天,刻石記号。
③敷:布。
殷:盛。
中:猶成,告成功。
④遐迩被澤,渥衍沛滂:言遠近皆受厚澤。
渥,沾。
衍,如水潮之盛溢。
滂,即沛。
⑤廣業甄微,學士知方:謂光武立五經十四博士,初建三雍;明帝即位,親行其禮;肅宗大會諸侯于白虎觀,考詳同異,又诏高才生受《古文尚書》《毛詩》《穀梁傳》《左氏春秋》,以網羅遺逸;孝和亦數幸東觀,覽閱書林。
⑥“粵在永元”幾句:即指漢和帝永元十二年(100),歲在庚子,正月,朔日甲申。
按,《爾雅》:“太歲在庚曰上章,太歲在子曰困敦。
”又,《爾雅》:“正月為陬月。
”賈逵于和帝永元十三年(101)卒,時年七十二。
然則許慎撰《說文解字》,先逵卒一年,用功伊始,蓋恐失墜所聞也。
自永元庚子,至建光辛酉,凡曆二十二年,而其子沖獻之。
粵,語助詞。
⑦曾曾:猶言層層,古在裔孫通曰曾孫。
⑧炎神:謂炎帝,即神農氏,居姜水,因以為姓。
按,許氏亦姜氏之後。
⑨缙雲:黃帝時夏官名。
黃:黃帝。
《史記集解》:“缙雲氏,姜姓也,炎帝之苗裔,當黃帝時任缙雲之官也。
” ⑩共承高辛:颛顼氏衰,共工氏侵陵諸侯,與高辛氏争王。
共,謂共工,為炎帝之後,姜姓。
承,受,諱其争帝之事。
(11)“大嶽佐夏”幾句:說的是:姜姓,為禹心呂之臣,故封呂侯。
周朝初年,周武王封文叔于許,以為周屏藩。
此處雲呂叔,指的是文叔。
大嶽,即太嶽。
世祚,猶世祿。
(12)自彼徂召:謂自許(在今河南許昌東)遷至召陵(在今河南漯河東)。
(13)宅此汝瀕:謂居于汝水之涯。
(14)卬(yǎnɡ):同“仰”。
景行:大道。
(15)聖門:大體指五帝、三王、周公、孔子、左氏及倉颉、史籀的門庭。
(16)其宏如何,節彼南山:言大道聖門之大,比于南山之高峻。
節,高峻的樣子。
(17)聞疑載疑:聞疑而載之于書。
(18)演贊其志:謂推演贊明惜道載疑所知識者。
(19)次列微辭:謂叙陳其微妙之說。
次,叙。
列,陳。
(20)傥昭所尤:言此道既少知者,則稽撰此書,雖以自信,容或有明昭過誤之處。
傥,同“倘”。
尤,過。
(21)達者:通人。
(22)董:正。
【譯文】 本書共十四篇,分列五百四十個部首,載九千三百五十三個字,重文一千一百六十三字,所作解說共十三萬三千四百四十一字。
書中所建部首,從“一”開始,相類者同為一部,不同者分為别部,五百四十部相連綴,雜而不相淆亂,大略以形相聯系,由一形引之至五百四十形,以窮天地萬物,而終于“亥”部,以求洞達造化神冥。
當今大漢,聖德光明,接續前朝,光武帝曾恭奉天命,稽考唐堯舊事,封禅泰山,傳布尊盛之禮已告成功。
天下遠近都承受其恩澤,繼此之後,曆朝天子都推廣學業、顯明幽微,使治學之士都得以有所為。
當此經學大明之時,唯獨小學不修,因此撰寫此書,探索幽隐,以求使文字之義得以流傳,時為永元十二年,歲在庚子,正月朔日甲申。
臣許氏是遠古炎帝神農氏的後裔,先祖在黃帝時任缙雲之官,在高辛氏時有共工承續帝位。
在夏禹時有太嶽被封為呂侯,至周武王時封呂叔為許侯,作為周室的屏藩,秉承世祿遺福。
臣又得以自許遷至召陵,居于汝水之涯,私下仰慕大道,鬥膽涉入聖門。
大道、聖門的宏大,如同南山一般高峻,欲罷不能,于是竭盡微才。
愛惜大道之醇厚,因而解說古文字,倘有聞疑則載之于書,以俟後世賢人君子,又推演贊明惜道載疑所知識者,叙陳其微妙之說。
懂得這門學說的人已經很少了,我稽撰此書,雖然自信,但容或有明昭過誤之處,希望将來有通達此學的人能加以研究并糾正其中的謬誤、彌補空阙。
召陵萬歲裡公乘草莽臣沖稽首再拜上書皇帝陛下①:臣伏見陛下神明盛德,承遵聖業,上考度于天,下流化于民,先天而天不違,後天而奉天時,萬國鹹甯,神人以和。
猶複深惟五經之妙,皆為漢制,博采幽遠,窮理盡性,以至于命。
先帝诏侍中騎都尉賈逵修理舊文②,殊藝異術,王教一端,苟有可以加于國者,靡不悉集。
《易》曰“窮神知化,德之盛也”③,《書》曰“人之有能有為,使羞其行,而國其昌”④。
臣父故太尉南祭酒慎,本從逵受古學⑤,蓋聖人不妄作,皆有依據。
今五經之道,昭炳光明,而文字者,其本所由生,自周禮漢律,皆當學六書,貫通其意,恐巧說邪辭,使學者疑。
慎博問通人,考之于逵,作《說文解字》,六藝群書之诂⑥,皆訓其意,而天地鬼神、山川草木、鳥獸昆蟲、雜物奇怪、王制禮儀、世間人事,莫不畢載。
凡十五卷,十三萬三千四百四十一字。
慎前以诏書校書東觀⑦,教小黃門孟生、李喜等,以文字未定未奏上。
今慎已病,遣臣赍詣阙。
慎又學《孝經》孔氏古文說。
《古文孝經》者,孝昭帝時魯國三老所獻⑧,建武時給事中議郎衛宏所校⑨,皆口傳,官無其說。
謹撰具一篇并上。
臣沖誠惶誠恐,頓首頓首,死罪死罪,稽首再拜以聞皇帝陛下。
建光元年九月己亥朔,二十日戊午上。
召上書者汝南許沖,詣左掖門外會⑩,令并赍所上書。
十月十九日,中黃門饒喜以诏書賜召陵公乘許沖布四十匹,即日受诏朱雀掖門。
敕勿謝。
【注釋】 ①萬歲裡:漢時的召陵縣,許氏居此。
公乘:爵名。
軍吏之爵最高者。
許沖爵公乘而不仕,故自稱草莽臣。
皇帝陛下:此指漢安帝。
②先帝:指漢和帝。
賈逵:字景伯,扶風平陵(在今陝西鹹陽西北)人。
③窮神知化,德之盛也:見《周易·系辭》。
④人之有能有為,使羞其行,而國其昌:見《尚書·洪範》。
羞,自進、獻。
⑤古學:即《古文尚書》《毛氏詩》《春秋左氏傳》及倉颉古文、史籀大篆之學。
⑥六藝群書:《周禮》言“六藝”為禮、樂、射、禦、書、數。
漢時以“六藝”統攝古聖載籍,必兼言群書者,容有不見“六藝”而見群書者也,如《漢律》亦群書之一。
⑦東觀:漢時宮中藏書之所,在洛陽南宮。
⑧《古文孝經》者,孝昭帝時魯國三老所獻:據《漢書·藝文志》載,武帝末,魯恭王壞孔子宅,而得古文《尚書》及《禮記》《論語》《孝經》,孔安國悉得其書,僅以《古文尚書》獻之,《孝經》至昭帝時魯國三老乃獻之。
三老,漢鄉官名。
⑨建武:東漢光武帝年号。
⑩左掖門:北宮東面掖門。
掖門,旁門。
會:謂上書者會集于此。
【譯文】 召陵萬歲裡公乘草莽之臣許沖稽首再拜,上書皇帝陛下:臣伏見陛下神明盛德,承遵聖業,上考法度于天,下流教化于民,先天而行則天不相違,後天而行則遵奉天時,萬國鹹甯,神人以和。
又且深思五經的妙義,武帝時五經皆立博士,章帝時又大會諸儒,博采幽遠,窮天理、盡人性,乃至顧命史臣著為通義,并诏高才生受古經。
和帝也曾诏令侍中騎都尉賈逵整理校訂古經典籍,又聽從賈逵的建議,博選術藝之士及通曉治政者,無論在哪一方面,隻要對國家有一點兒益處的,全都被召集于朝。
《易經》載“能夠窮天地知造化,是因為君王恩德盛大”,《尚書》上說“那些有能有為的人,如果能使他們自己貢獻其才能,那麼國家就會昌盛了”。
我的父親,即前任太尉南祭酒許慎,本師從賈逵受古學,聖人不妄作,所作都有依據。
現在五經的道義已經昭然光明,而文字是五經道義産生的根源,自古經周禮至今之漢律,都應當先學六書條例,然後才能貫通經藝本意,以免讓巧說邪辭使天下學者疑惑。
許慎博問通達文字的人,又考正于賈逵,著《說文解字》,六藝群書的訓诂都按此加以解說,而天地鬼神、山川草木、鳥獸昆蟲、雜物奇怪、王制禮儀、世間人事,無不具載。
共十五卷,十三萬三千四百四十一字。
在此以前,許慎曾受诏校書于東觀,并教授小黃門孟生、李喜等人,由于本書文字未定而沒有奏上。
現在許慎已病重,派我帶着書前來拜見陛下。
許慎又曾學《孝經》孔氏古文之說。
《古文孝經》是在漢昭帝時魯國三老所獻上的,光武帝時給事中議郎衛宏為其作校訂,然而沒有著書,僅為口傳,朝廷也沒有為其專立學說,在此謹撰具一篇一同獻上。
臣沖誠惶誠恐,頓首頓首,死罪死罪,稽首再拜,以此聞于皇帝陛下。
建光元年九月己亥朔,二十日戊午奏上。
诏令上書者汝南人許沖至左掖門外會集,并攜所獻上的《說文解字》及孔氏《古文孝經》二書。
十月十九日,中黃門饒喜按诏書之命賜召陵公乘許沖布四十匹,當日受诏于朱雀掖門。
敕勿謝。
範晔 範晔(398—445),字蔚宗,順陽(在今河南淅川東南)人。
元嘉時曾任尚書吏部郎、宣城太守,後遷左衛将軍、太子詹事,參與機要。
元嘉二十二年(445),因與散騎侍郎孔熙先等謀立彭城王劉義康,遭告發後被處死。
範晔少承家學,博覽經史,善為文章,精于音樂。
自元嘉元年(424年,一說元嘉九年)始以《東觀漢記》為主要依據,并參考各家有關後漢曆史的著作,撰寫《後漢書》。
原計劃有十紀、十志、八十列傳,唯十志未成而死。
該書問世之後,博得好評,唐代以本書與《史記》《漢書》并稱“三史”,後又加入《三國志》,為“四史”。
今傳一百二十卷本,含志三十卷,系南朝梁劉昭作注時,取司馬彪《續漢書》之志三十卷補入的。
後漢書·宦者傳序 【題解】 本文是《後漢書·宦者傳》的一篇序文。
概述了從上古到東漢滅亡,宦官的地位及權力變遷的曆史。
範晔雖然對于東漢宦官專政極為痛恨,但行文沉着冷靜,描述客觀準确,表現出了史家應有的态度。
範晔是南朝人,當時有“南學清通簡要,得其英華”,“北學深蕪,窮其枝葉”的說法,本文即體現了追本溯源、叙述簡潔的特點,得出的結論也容易使人信服。
北朝史書如魏收的《魏書》,就拘泥于一人一事,隻讨論具體問題,沒有通觀全局的評論,相比之下,就大為遜色了。
《易》曰:“天垂象,聖人則之①。
”宦者四星,在皇位之側,故《周禮》置官,亦備其數。
阍者守中門之禁②,寺人掌女宮之戒。
又雲:“王之正内者五人。
”《月令》:“仲冬,命閹尹審門闾,謹房室。
”《詩》之《小雅》亦有《巷伯》刺讒之篇③。
然宦人之在王朝者,其來舊矣。
将以其體非全氣,情志專良,通關中人,易以役養乎?然而後世因之,才任稍廣,其能者,則勃貂、管蘇有功于楚、晉④,景監、缪賢著庸于秦、趙⑤;及其敝也,則豎刁亂齊⑥,伊戾禍宋⑦。
以上宦官原起。
【注釋】 ①天垂象,聖人則之:見《周易·系辭》。
②阍(hūn)者:守門的人。
③《巷伯》:《詩經》中的篇名。
毛詩序說這首詩是宦官所作,譏刺周幽王的。
④勃貂:即寺人披。
《左傳》載,有臣下謀害晉文公,寺人披向晉文公報告了此事。
管蘇:《新序》載楚恭王臨終告訴大臣說:“管蘇犯我以義,違我以禮,與處不安,不見不思,然而有得焉,吾死之後,爵之于朝也。
” ⑤景監:秦孝公寵愛的内臣,他向秦孝公引薦了商鞅。
缪賢:趙國宦官,推薦蔺相如者。
⑥豎刁:齊國宦官。
齊桓公死,他與易牙等人作亂。
⑦伊戾:宋國宦官。
在宋平公跟前說公子痤的壞話,害死公子痤。
【譯文】 《易》上說:“天垂象,聖人則之。
”宦官的四顆星,在皇帝的星座旁邊,所以《周禮》中設官分職,也包括了宦官在内。
阍者負責宮裡中門出入,寺人負責監守宮女。
《周禮》中又記載:“王之正内五人。
”《月令》也寫道:“仲冬,命閹尹審門闾,謹房室。
”《詩經·小雅》裡也有一篇《巷伯》,是宦官控訴受到讒言所害。
所以說宦官在皇帝身邊,曆史也很長了。
難道是因為他們身體有缺陷,用情專一,辦事忠懇,可在宮内執行跑腿傳遞溝通的事務,使喚起來很方便?但後世沿襲前代,宦官被分派做的事務卻逐漸增多,其中有才能的,像勃貂、管蘇對楚、晉有功勞,景監、缪賢在秦、趙立功;壞的呢,則有像豎刁搞亂齊國,伊戾為禍于宋國這樣的事。
以上講宦官的起源。
漢興,仍襲秦制,置中常侍官。
然亦引用士人,以參其選。
皆銀珰左貂,給事殿省。
及高後稱制①,乃以張卿為大谒者,出入卧内,受宣诏令。
文帝時,有趙談、北宮伯子,頗見親幸。
至于孝武,亦愛李延年。
帝數宴後庭,或潛遊離館,故請奏機事,多以宦人主之。
元帝之世,史遊為黃門令,勤心納忠,有所補益。
其後弘恭、石顯以佞險自進,卒有蕭、周之禍②,損穢帝德焉。
以上前漢。
【注釋】 ①高後:即呂後。
②蕭、周之禍:石顯當權,大臣蕭望之、周堪得罪了他,結果二人遇禍,蕭望之自殺,周堪遭禁锢。
【譯文】 漢朝建立後,沿襲秦朝的制度,設置中常侍這一官職。
但也吸收士人,來擔任這一職務。
他們都戴着銀做的帽子,左邊插着貂尾,在殿中侍奉聽命。
等到呂後臨朝執政,任命張卿為大谒者,出入于呂後的卧室,傳遞命令。
漢文帝時,有趙談、北宮伯子,很受寵幸。
到了漢武帝時,又寵愛李延年。
武帝常在後宮擺酒作樂,或者偷偷跑出去住在離宮,所以大臣的奏章,很多交給宦官處理。
元帝時,史遊任黃門令,勤勞忠誠,做過不少好事。
後來弘恭、石顯靠着狐媚陰險往上爬,終于發生了蕭望之、周堪被害的禍事,給元帝也抹了黑。
以上講西漢的情況。
中興之初,宦官悉用閹人,不複雜調它士。
至永平中,始置員數:中常侍四人,小黃門十人。
和帝即阼幼弱,而窦憲兄弟專總權威,内外臣僚,莫由親接,所與居者,惟閹官而已。
故鄭衆得專謀禁中①,終除大憝②,遂享分土之封,超登宮卿之位。
于是中官始盛焉。
【注釋】 ①鄭衆:漢和帝時宦官,和帝與之謀誅窦憲,事成封鄭衆為剿鄉侯。
②憝(duì):奸惡。
此處指窦憲。
【譯文】 光武中興初期,宦官全用的是被閹割過的人,不再雜用其他人士。
到了永平年間,才開始規定人數:中常侍四人,小黃門十人。
和帝即位時年齡幼小,窦憲兄弟總掌朝政,朝中群臣無法接近,與之打交道的隻有宦官。
因此鄭衆得以在宮内發号施令,最後除掉窦憲,終于受封侯的獎賞,一下子官升為大長秋。
從此宦官勢力開始膨脹。
自明帝以後,迄乎延平,委用漸大,而其員稍增:中常侍至有十人,小黃門二十人。
改以金珰右貂,兼領卿署之職。
鄧後以女主臨政,而萬機殷遠,朝臣國議,無由參斷帷幄,稱制下令,不出房闱之間,不得不委用刑人①,寄之國命。
手握王爵,口含天憲,非複掖廷、永巷之職,閨牖房闼之任也。
其後孫程定立順之功②,曹騰參建桓之策③,續以五侯合謀④,梁冀受钺。
迹因公正,恩固主心,故中外服從,上下屏氣。
或稱伊、霍之勳⑤,無謝于往載;或謂良、平之畫⑥,複興于當今。
雖時有忠公,而竟見排斥。
舉動回山海,呼吸變霜露。
阿旨曲求,則光寵三族⑦;直情忤意,則參夷五宗⑧。
漢之綱紀大亂矣。
以上後漢宦官事實。
【注釋】 ①刑人:指宦官。
②立順:指孫程等擁立順帝登基。
③曹騰:宦官。
其養子即曹操父親。
梁冀弑質帝,曹騰與梁冀擁立蠡吾侯即位,便是漢桓帝。
④五侯合謀:指桓帝與宦官單超、貝瑗、唐衡、左悺、徐璜等五人共謀,誅殺梁冀,功成後五人同日被封侯。
⑤伊、霍:指伊尹、霍光。
⑥良、平:即張良、陳平。
⑦三族:父、母、妻三系親屬。
⑧五宗:五服内親屬。
【譯文】 從明帝以後,直到延平年間,宦官越來越被重用,人員也不斷增加:中常侍竟有十人,小黃門二十人。
改戴金做的帽子,右插貂尾,還可兼任九卿之職。
鄧太後以婦人身份臨朝聽政,但國事繁複,大臣會議讨論國政,無法請出太後裁決,太後下命令,也隻能在宮中作出決定,不得不任用宦官,交付給他們國家大事。
宦官身任公卿,口宣王命,不再是從前負責掖庭、永巷事務的小官,所管也不再是看門守戶的小事了。
後來孫程倡議擁立順帝登基而建大功,曹騰也在桓帝繼位過程中出謀劃策,接着是五侯合謀,梁冀被殺。
宦官的勝利表面上看似乎是為國除害代表正義,皇帝也感恩戴德信任他們,所以内外朝臣聽命于宦官,沒人敢言語。
有的誇宦官之功,比起伊尹、霍光來也不遜色;有的贊張良、陳平定國安邦的才能,又重現于今天。
雖當時也有盡忠報國的人,但都被排斥。
宦官一舉一動都有移山倒海的威勢,呼吸之間便具有嚴霜煞人的寒氣。
阿谀奉承委曲求全,則可以光宗耀祖;仗義執言違背其意,則會有滅族之禍。
漢朝的制度于是乎大亂!以上講東漢時宦官的情況。
若夫高冠長劍,纡朱懷金者,布滿宮闱;苴茅分虎①,南面臣人者,蓋以十數。
府署第館,棋列于都鄙;子弟支附,過半于州國。
南金、和寶、冰纨、霧縠之積,盈仞珍藏;嫱媛、侍兒、歌童、舞女之玩,充備绮室;狗馬飾雕文,土木被缇繡。
皆剝割萌黎,競恣奢欲。
構害明賢,專樹黨類。
其有更相援引,希附權強者,皆腐身熏子②,以自衒達。
同敝相濟,故其徒有繁,敗國蠹政之事,不敢單書。
所以海内嗟毒,志士窮栖,寇劇緣間,搖亂區夏。
雖忠良懷憤,時或奮發,而言出禍從,旋見孥戮。
因複大考鈎黨,轉相誣染。
凡稱善士,莫不離被災毒③。
窦武、何進,位崇戚近,乘九服之嚣怨④,協群英之勢力,而以疑留不斷,至于殄敗。
斯亦運之極乎?雖袁紹龔行,芟夷無餘,然以暴易亂,亦何雲及!自曹騰說梁冀,竟立昏弱,魏武因之⑤,遂遷龜鼎。
所謂“君以此始,必以此終”⑥,信乎其然矣!以上宦官災毒。
【注釋】 ①苴(jū)茅分虎:古時封諸侯,天子用白茅包起被封者領地的泥土授予他,又賜他虎符,表示受封者接受土地和權力。
苴,包也。
虎,虎符。
②腐身熏子:要做宦官,先得受腐刑,閹割後還得熏身。
③離:通“罹”。
遭受。
④九服:即九州。
⑤魏武:即曹操。
⑥君以此始,必以此終:意思是漢朝初期寵用宦官,其後終為宦官所滅。
【譯文】 于是戴着高冠,佩着長劍,腰系着紅絲帶,帶下系着金印的宦官,宮裡處處可見;受封侯裂土之賞,使人臣服的宦官,有十多位。
官衙府第,星羅棋布于城鄉;親戚攀附,黨羽衆多,幾乎超過天下的一半。
南金、和寶、冰纨、霧縠山積,堆滿府庫;嫱媛、侍兒、歌童、舞女這些滿足玩好的,充斥于堂上屋中;狗馬穿着刺繡的絲綢,土木蒙着錦繡。
這些都是搜刮老百姓得來的,窮奢極欲。
殘害賢明忠誠的官吏,重用親信黨羽。
還有那些通過各種渠道與宦官拉上關系,試圖依附強權的人,都自行閹割或閹割兒子,求得飛黃騰達。
同為身殘之人,因而互相幫忙,所以宦官人數越來越多,禍害國家的事,不敢全部寫出來。
因此四海怨恨,志士隐退,盜賊鑽了空子,動搖國家。
雖然忠心賢明的人,不時地挺身而出,但剛一開口即大禍臨頭,很快被殺害。
宦官随之又逼問同黨,互相誣告牽連。
隻要名聲好點兒的,無不遭受迫害。
窦武、何進,地位崇高身為外戚,趁着天下人的怨憤,仗着衆多英雄的支持,卻因猶豫不決,導緻喪敗。
難道說運氣這時已到了極點?後來袁紹雖然率兵行動,殺得宦官一個不剩,但一種暴力代替了另一種暴力,又有什麼用!自從曹騰勸說梁冀,立了一個昏君,魏武沿用老法子,終于奪取了漢家天下。
所謂“君以此始,必以此終”,這話說得真是對啊!以上講宦官所造成的禍殃。
韓愈 韓愈簡介參見卷二。
張中丞傳後序 【題解】 張中丞即張巡。
安史之亂時,受命率兵讨賊,屢建戰功,名聲甚高。
後與許遠死守江淮咽喉睢陽,以極微弱的兵力,抗擊數十萬叛軍,最後彈盡糧絕,慷慨就義。
但張巡死後,竟有人誣蔑、毀謗許遠降賊有罪。
其友人李翰為伸張正義,澄清事實,作《張巡傳》,上書肅宗,辨明事情真相。
五十年後,韓愈得讀《張巡傳》深有感慨,寫下此文,表彰為國捐軀的張巡、許遠等人的功績,駁斥了小人的謬說。
元和二年四月十三日夜①,愈與吳郡張籍閱家中舊書②,得李翰所為《張巡傳》③。
翰以文章自名④,為此傳頗詳密,然尚恨有阙者,不為許遠立傳⑤,又不載雷萬春事首尾⑥。
【注釋】 ①元和:唐憲宗年号(806—820)。
元和二年,即807年。
②吳郡:今江蘇蘇州。
張籍:字文昌,元和時著名詩人,是韓愈的學生。
著有《張司業集》。
③李翰:贊皇(今屬河北)人。
官至翰林學士,是張巡的朋友。
張巡:鄧州申陽(今河南鄧州)人。
安史之亂時,任真源縣令,曾起兵守雍丘(今河南杞縣),抗擊安祿山叛軍,後與太守許遠守睢陽(今河南商丘睢陽區),城破被俘殉難。
張巡在固守睢陽時,诏拜禦史中丞,故稱張中丞。
④自名:自稱,自許。
⑤許遠:字令威。
安史之亂時,任睢陽太守,同張巡共守睢陽,後城破被俘,叛軍拟将他押送洛陽,不屈,于偃師(今屬河南)遇害。
⑥雷萬春:張巡部将,睢陽失守後,與張巡同時被害。
【譯文】 元和二年四月十三日夜,韓愈與吳郡張籍閱讀家中的舊書,看到了李翰所寫的《張巡傳》。
李翰素以文章自許,因此這篇文章寫得詳細周全,但是仍有缺漏而令人遺憾,沒有替許遠寫下傳記,也沒有記載雷萬春事迹的前前後後。
遠雖材若不及巡者,開門納巡,位本在巡上,授之柄而處其下①,無所疑忌,竟與巡俱守死成功名②。
城陷而虜,與巡死先後異耳③。
兩家子弟材智下,不能通知二父志,以為巡死而遠就虜,疑畏死而辭服于賊④。
遠誠畏死,何苦守尺寸之地,食其所愛之肉⑤,以與賊抗而不降乎?當其圍守時,外無蚍蜉蟻子之援⑥,所欲忠者,國與主耳。
而賊語以國亡主滅⑦,遠見救援不至,而賊來益衆,必以其言為信。
外無待而猶死守,人相食且盡⑧,雖愚人亦能數日而知死處矣⑨。
遠之不畏死,亦明矣!烏有城壞其徒俱死⑩,獨蒙愧恥求活?雖至愚者不忍為。
嗚呼!而謂遠之賢而為之邪?說者又謂遠與巡分城而守,城之陷,自遠所分始。
以此诟遠,此又與兒童之見無異(11)。
人之将死,其藏腑必有先受其病者;引繩而絕之(12),其絕必有處。
觀者見其然(13),從而尤之(14),其亦不達于理矣。
小人之好議論,不樂成人之美(15),如是哉!以上辨許遠事。
【注釋】 ①柄:權柄。
此處指兵權。
②竟:終于。
③耳:罷了。
④“兩家子弟材智下”幾句:安史之亂平定後,張巡兒子去疾輕信謠言,于唐代宗大曆年間上書給皇帝,言睢陽城陷時,許遠不忠于張巡,而屈服于叛軍,并請追奪許遠官爵。
通知,通曉,完全了解。
辭服,請降。
⑤食其所愛之肉:睢陽被圍,城中糧盡,士卒多餓死,待雀鼠食盡,再以婦女、男子老弱食之,張巡殺愛妾,許遠殺奴仆,以充軍糧。
⑥蚍蜉(pífú):一種黑色的大螞蟻,比喻當時連一點兒援軍都沒有。
⑦賊:指叛軍。
國亡主滅:指安史之亂後,長安陷落,唐玄宗李隆基逃往蜀中。
叛将則以國家亡、君主死為詞,勸降張巡、許遠。
⑧且:将。
⑨數日:計算日期。
⑩烏有:哪裡有。
(11)“說者又謂遠與巡分城而守”幾句:張巡與許遠在共守睢陽城時,曾分城而守,張巡守城東北,許遠守城西南。
睢陽城陷落時,敵人先從許遠所守地段攻入,而攻擊許遠的人便以此為理由對他們進行誣蔑。
說者,指毀謗許遠的人。
(12)引:拉。
(13)見其然:見到這種情況(指上文“城之陷,自遠所分始”)。
(14)尤之:責難許遠。
(15)不樂成人之美:《論語·顔淵》:“子曰:君子成人之美,不成人之惡,小人反是。
” 【譯文】 許遠雖然才能不如張巡,但打開城門迎入張巡,官位本來在張巡之上,卻授予張巡兵權而處于張巡的指揮之下,無所猜忌,最終與張巡一起死守城池,成就功名。
城陷被俘,與張巡共同就義,不過有先有後罷了。
兩家後代的才智低下,不能通曉兩位父輩大人的遺志,以為張巡死去而許遠被俘,懷疑許遠怕死而降敵。
許遠若真的怕死,又何苦守尺寸之地,并忍痛殺奴仆以充軍糧,堅持抵抗敵人而不投降呢?當他們守城被圍時,城外連一點兒援軍都沒有,他們忠心耿耿,隻是為了國家和君主。
而敵賊以國亡主滅招降,許遠眼見救援的軍隊不來,而敵賊卻越來越多,按理一定會相信敵人的話。
外無援軍卻仍死守,人吃人也即将吃光,即使愚蠢的人也能計算時日而知道死将到來。
許遠不怕死是很明顯的!哪有守城已破部下都亡,獨獨一人含愧受辱苟且偷生的?即使最愚蠢的人也不忍心。
唉!又怎麼能認為許遠這種賢良之士會做這種事啊?毀謗許遠的人又說許遠與張巡分城守護,城陷落先從許遠守護的地方開始。
以此對許遠誣蔑,這跟無知兒童的見識沒有什麼兩樣。
快要死去的人,其髒腑必有先患病之處;繩子斷裂,必有先裂口之處。
旁觀的人見到結果後,就責問先變之處,真是不通情達理。
道德低下的人好議論人的是非,不喜歡成全别人的好事,如此而已!以上辨析許遠守城事。
如巡、遠之所成就,如此卓卓①,猶不得免,其他則又何說!當二公之初守也,甯能知人之卒不救②,棄城而逆遁③?苟此不能守④,雖避之他處何益?及其無救而且窮也,将其創殘餓羸之餘⑤,雖欲去,必不達。
二公之賢,其講之精矣⑥。
守一城,捍天下,以千百就盡之卒⑦,戰百萬日滋之師⑧,蔽遮江、淮,沮遏其勢⑨,天下之不亡,其誰之功也!當是時,棄城而圖存者,不可一二數;擅強兵坐而觀者相環也⑩。
不追議此(11),而責二公以死守,亦見其自比于逆亂,設淫辭而助之攻也(12)! 【注釋】 ①卓卓:特别突出,出衆。
②甯能:哪能,豈能。
③棄城而逆遁:當時确有棄城東去之議,張巡、許遠申述理由,堅決反對這樣做。
逆遁,事前逃走。
④苟:假使,如果。
⑤将:統率。
創:創傷。
羸(léi):瘦弱。
⑥其講:指許遠、張巡二人的謀劃。
⑦就盡:将盡。
⑧日滋:一天天增多。
⑨沮遏:阻止。
⑩擅強兵坐而觀者相環也:擁有強大兵力而坐視不救的,睢陽周圍都是。
(11)追議:追究,議論。
(12)設淫辭:制造誇大歪曲事實的言辭。
【譯文】 張巡、許遠的成就,可謂卓越出衆,但仍不能免受指責,其他的人又該怎樣說!當二位初守之時,哪能知道救兵始終不到,該丢城而逃亡呢?可是假使此城守不住,即使躲避到他處又有什麼用呢?等到既無救兵且處境窘迫時,率領傷殘、饑餓、羸弱的士卒,即使想逃離,也一定跑不遠的。
賢明的二公,其謀劃也是周密的。
守衛一城,捍衛天下,以千百名将要全部陣亡的士卒,抗擊日益增長的百萬之師,在江、淮之上築成防線,阻遏敵軍之勢,天下沒有滅亡,還能是誰的功勞!當時,棄城而圖生存的,可不是一個兩個;擁有強兵坐而不救的,為數也不少。
不追究這些人的罪責,卻責問二位以死相守,我覺得是他們輔助叛軍,在用流言蜚語幫助叛軍進攻! 愈嘗從事于汴、徐二州①,屢道于兩府間②,親祭于其所謂雙廟者③。
其老人往往說巡、遠時事雲。
以上并歎巡、遠事。
【注釋】 ①從事:唐代通稱幕僚為從事,即幫助别人做事。
汴、徐:汴州(今河南開封)、徐州(今江蘇徐州)。
韓愈曾在宣武節度使董晉部下任汴州推官。
董晉死後,韓愈又依附于武甯節度使張建封,任徐州推官。
②屢道:幾次經過。
③雙廟:《新唐書·張巡傳》載,張巡、許遠死後,唐肅宗李亨追張巡為揚州大都督,許遠為荊州大都督,并在睢陽為二人立了廟,歲時祭祀。
【譯文】 我曾在汴、徐二州任職,幾次經過兩州之間,親自到雙廟去祭祀。
那裡的老人們常常說起張巡、許遠當時的事情。
以上并歎張巡、許遠之事。
南霁雲之乞救于賀蘭也①,賀蘭嫉巡、遠之聲威功績出己上,不肯出師救。
愛霁雲之勇且壯,不聽其語,強留之,具食與樂②,延霁雲坐③。
霁雲慷慨語曰:“雲來時,睢陽之人不食月餘日矣!雲雖欲獨食,義不忍;雖食,且不下咽。
”因拔所佩刀,斷一指,血淋漓,以示賀蘭。
一座大驚,皆感激為雲泣下。
雲知賀蘭終無為雲出師意,即馳去。
将出城,抽矢射佛寺浮圖④,矢着其上磚半箭,曰:“吾歸破賊,必滅賀蘭,此矢所以志也⑤!”愈貞元中過泗州⑥,船上人猶指以相語。
城陷,賊以刃脅降巡,巡不屈,即牽去,将斬之;又降霁雲,雲未應。
巡呼雲曰:“南八⑦,男兒死耳,不可為不義屈!”雲笑曰:“欲将以有為也⑧。
公有言,雲敢不死!”即不屈。
以上南霁雲事。
【注釋】 ①南霁雲:魏州頓丘(今河南清豐西南)人。
安祿山反,參加平叛,後成為張巡的部将。
賀蘭:複姓,名進明。
當時任河南節度使,擁重兵駐紮在臨淮(今江蘇泗洪臨淮鎮)。
張巡曾派南霁雲向他求援,他坐視不救。
②具食與樂:備好筵席與歌舞。
③延:請。
④浮圖:佛塔。
⑤志:标記。
⑥貞元:唐德宗年号。
泗州:州名。
唐時屬河南道,治所在臨淮。
⑦南八:因南霁雲在兄弟輩中排行第八,故稱。
⑧将以有為:将有所作為。
此句與上文的“又降霁雲,雲未應”相呼應。
意謂南霁雲自有打算,想通過詐降待機破敵雪恨。
【譯文】 南霁雲曾向賀蘭進明求援,賀蘭嫉妒張巡、許遠的聲望,認為他們的功績都超出了自己,不肯出兵相救。
賀蘭愛重霁雲的勇敢和激壯,不聽他的求救,強行挽留他,供給食物與歌舞,請霁雲上坐。
霁雲慷慨地說:“我出來時,睢陽的人沒有吃的有一個多月了!我雖然想獨自食用一頓,但道義不容;即使吃了,也難以下咽。
”于是拔出所佩帶的刀,砍斷一手指,鮮血淋漓,以向賀蘭顯示心意。
在座的人都大吃一驚,都被感動得哭泣起來。
霁雲明白了賀蘭最終沒有派出救兵的意思,立即馳馬而去。
将要出城時,抽箭射擊佛寺的佛塔,箭身一半射進佛塔的磚瓦裡,說:“我回去擊敗敵賊之後,一定要滅了賀蘭,用這箭來作證!”我于貞元年間經過泗州,坐在船上的人還指着那裡互相談論。
睢陽城失陷後,敵人以刀脅逼張巡投降,張巡不屈服,立即被帶走,準備斬首;又要霁雲投降,霁雲不回答。
張巡高呼說:“南八,男子漢一死而已,不可向邪惡屈服。
”霁雲笑道:“我隻是想将來還有要做的事。
既然您都說了,我霁雲哪敢不死!”于是終不屈服。
以上講南霁雲之事。
張籍曰:有于嵩者①,少依于巡,及巡起事,嵩常在圍中。
籍大曆中于和州烏江縣見嵩②,嵩時年六十餘矣。
以巡初嘗得臨涢縣尉③,好學無所不讀。
籍時尚小,粗問巡、遠事,不能細也④。
雲巡長七尺餘,須髯若神⑤。
嘗見嵩讀《漢書》,謂嵩曰:“何為久讀此?”嵩曰:“未熟也。
”巡曰:“吾于書讀不過三遍,終身不忘也。
”因誦嵩所讀書,盡卷不錯一字。
嵩驚,以為巡偶熟此卷,因亂抽他帙以試⑥,無不盡然。
嵩又取架上諸書,試以問巡,巡應口誦無疑。
嵩從巡久,亦不見巡常讀書也。
為文章,操紙筆立書,未嘗起草。
初守睢陽時,士卒僅萬人,城中居人戶亦且數萬,巡因一見問姓名,其後無不識者。
巡怒,須髯辄張⑦。
及城陷,賊縛巡等數十人,坐,且将戮,巡起旋,其衆見巡起,或起或泣。
巡曰:“汝勿怖!死,命也。
”衆泣不能仰視。
巡就戮時,顔色不亂⑧,陽陽如平常⑨。
遠,寬厚長者,貌如其心,與巡同年生,月日後于巡,呼巡為兄,死時年四十九。
嵩貞元初死于亳、宋間⑩。
或傳嵩有田在亳、宋間,武人奪而有之(11),嵩将詣州訟理(12),為所殺。
嵩無子。
張籍雲。
以上雜述張巡事。
【注釋】 ①于嵩:生平無考。
②大曆:唐代宗年号。
和州:治所曆陽(今安徽和縣)。
烏江縣:在今安徽和縣東北。
③以巡:因張巡之故。
張巡死節,唐朝加恩封賞他的親戚、部下,故于嵩得臨涢縣尉之職。
臨涢縣:在今安徽宿縣西南。
④細:詳細。
⑤須髯(rán):胡須。
⑥因:于是。
他帙(zhì):其他一卷。
帙,本是書套,此處指書。
⑦辄(zhé):即,就。
⑧顔色不亂:臉色不變。
⑨陽陽:神色自若,安詳鎮定。
⑩亳(bó):亳州,今安徽亳州。
宋:宋州,即睢陽。
(11)武人:指軍人。
(12)詣州訟理:到州裡向官府告狀。
【譯文】 張籍說:有位叫于嵩的,年輕時就依附于張巡,等到張巡起兵平叛,于嵩常在他身邊。
張籍曾在大曆年間在和州烏江縣見到于嵩,他當時已六十多歲了。
因為張巡的緣故,于嵩得任臨涢縣尉之職。
他勤奮好學,無所不讀。
張籍當時還小,大略地問問張巡、許遠的事,說得也不很詳細。
據說張巡身高七尺多,胡須長得秀美如神。
張巡曾經看見于嵩讀《漢書》,對他說:“為什麼老是讀這書?”于嵩回答說:“沒有熟記下來。
”張巡說:“我讀書不超過三遍,終身不會忘記。
”接着就背誦于嵩所讀的那卷,背完這卷書後竟一字不錯。
于嵩感到吃驚,以為張巡恰好熟悉這卷,于是随便抽了一卷來試他,結果還是如此。
于嵩又取書架上的書,試着問張巡,張巡随着于嵩的提問應口背誦毫無遲疑。
于嵩跟從張巡時間很長,卻不見張巡經常讀書。
張巡寫文章,拿起紙筆就寫,不用打草稿。
剛守睢陽城時,士兵将近一萬人,城中居民也數萬,張巡若見過面問過姓名,到後來沒有不能記住的。
張巡發怒時,胡須就張開。
等到睢陽城失陷,敵人綁縛了張巡等數十人并讓他們坐下來,即将殺戮,張巡站起來,衆人見他站了起來,有的也跟着站起來,有的哭泣。
張巡說:“你們不用害怕!死,不就是一條命嗎!”衆人都哭得不能擡頭。
張巡英勇就義時,臉色不變,安詳自若,猶如平常。
許遠是寬厚、德高望重的人,外貌和他的内心一樣誠實寬厚,與張巡同年出生,出生的月日在張巡之後,故稱張巡為兄,死時年僅四十九歲。
于嵩在貞元初年死在亳州和宋州一帶。
有人說于嵩在這一帶有田地,軍人們強奪并霸占了,于嵩要到州裡告狀,被他們殺害了。
于嵩沒有兒子。
這些都是張籍講述的。
以上雜述張巡的事迹。
讀儀禮 【題解】 《儀禮》,舊說為周之舊典,漢高堂隆所傳。
其中所載,均為吉、兇、軍、賓、嘉之禮制,又名《禮經》,與《周禮》《禮記》合稱“三禮”,為儒家重要經典。
今存十七篇。
韓愈認為《儀禮》文辭古奧,艱澀難懂,所述古代制度多不合時宜,誠無所用。
隻須掇其大要,
自宣帝至成帝時曆任郎中、給事黃門、散騎、谏大夫、散騎宗正給事中、光祿大夫、中壘校尉等。
劉向的曆史功績在于整理校勘圖書,編為《别錄》一書,為中國目錄學之祖。
另還著有《尚書洪範五行傳論》《五經通義要義》《世說》《七略》《列女傳》《列仙傳》《新序》《說苑》等,及文集六卷。
劉向的散文保存下來的主要是一些奏疏和校書的叙錄。
其行文辭淺理暢,用意深切,平易近人。
另外,《新序》《說苑》也以為魏晉小說之濫觞而為學人注目。
戰國策序 【題解】 《戰國策》本是戰國時遊說之士的策謀和言論的彙編。
原有《國策》《國事》《短長》《事語》《長書》等名稱,作者不詳。
經劉向整理編次,乃命為今名。
在這篇序文中,劉向曆叙西周、春秋、戰國時代社會政治變革的大勢,闡明了戰國時遊說之士以策謀縱橫天下的曆史背景。
周室自文、武始興,崇道德,隆禮義①,設辟雍、泮宮、庠序之教②,陳禮樂、弦歌移風之化,叙人倫,正夫婦。
天下莫不曉然論孝悌之義、惇笃之行③,故仁義之道滿乎天下,卒緻之刑錯四十餘年④。
遠方慕義,莫不賓服⑤。
雅頌歌詠,以思其德。
下及康、昭之後,雖有衰德,其綱紀尚明⑥。
【注釋】 ①隆:尊崇。
②辟雍:周王朝為貴族子弟所設的大學。
取四周有水,形如璧環為名。
大學有五,南為成均,北為上庠,東為東序,西為瞽宗,中曰辟雍。
辟雍,又作“辟廱”“辟雝”“璧廱”。
泮宮:周朝諸侯之學宮。
庠(xiánɡ)、序:鄉學之名。
《孟子》曰:“設為庠序學校以教之……夏曰校,殷曰序,周曰庠。
” ③悌(tì):敬愛兄長。
惇(dūn)笃:淳厚笃實。
④錯:棄置。
⑤賓服:諸侯入貢朝見天子。
亦指歸順、臣服。
⑥綱紀:大綱要領。
【譯文】 周王朝從周文王、周武王開始興起,便推重道德,尊崇禮義,為天子、諸侯及普通百姓都建立了學校,對他們進行教育,設置了禮樂、弦歌等移風易俗的教學内容,确定了父子有親、君臣有義、夫婦有别、長幼有序、朋友有信等倫理道德規範,并端正了夫妻間的正常關系。
天下人都明白了這些道理,于是人們崇尚孝敬父母、熱愛兄長的禮儀,行為惇厚笃實,仁義之風流行于天下,以至于刑罰廢棄不用達四十多年。
遠方的諸侯仰慕周朝所行之正道,都紛紛歸順臣服。
《詩經》“雅”“頌”中的詩篇正反映了對周王朝德政的思慕。
後來到了周康王、周昭王時期,政治上雖稍有遜色,但其大綱要領仍很清明。
及春秋時,已四五百載矣,然其餘業遺烈①,流而未滅。
五伯之起②,尊事周室。
五伯之後,時君雖無德,人臣輔其君者,若鄭之子産③,晉之叔向④,齊之晏嬰⑤,挾君輔政,以并立于中國。
猶以義相支持,歌詠以相感,聘觐以相交⑥,期會以相一⑦,盟誓以相救。
天子之命,猶有所行;會享之國⑧,猶有所恥。
小國得有所依,百姓得有所息。
故孔子曰:“能以禮讓為國乎?何有?”周之流化⑨,豈不大哉!以上言周以禮讓為國。
【注釋】 ①烈:功業。
②五伯:即春秋五霸。
③子産:即鄭子産,姬姓,公孫氏,名僑,字子産,春秋時期鄭國的政治家。
④叔向:複姓羊舌,名肸(xī),字叔向,春秋時晉國大夫。
⑤晏嬰:即晏子,名嬰,字仲,春秋時齊國政治家。
⑥聘:古代諸侯之間通問修好。
觐(jìn):會見。
⑦期會:約期聚集。
⑧享:宴會。
⑨流化:廣布教化。
【譯文】 到了春秋時代,已有四五百年之久了,可是其功業仍流傳于後世,沒有泯滅。
齊桓公、晉文公、秦穆公、楚莊王、宋襄公五霸興起時,都尊奉周王室。
五霸以後,當時的國君雖然不施恩德,但輔佐國君的大臣如鄭國相國子産、晉國相國叔向、齊國相國晏嬰等,幫助國君執掌朝政,從而使各國并立于中原地區。
他們仍以大義為本互相支持,依靠歌詩來互表心意,通過互訪保持友好關系,通過定期的會晤來統一各國的意見,通過結盟來互相救助。
周天子的命令在諸侯中還能得以執行,參與會盟的諸侯還知道善惡之别。
小國可以有所依靠,老百姓可以休養生息。
所以孔子說:“能夠用禮讓來治理國家嗎?那還會有什麼問題呢?”周朝的傳統教化,難道還不偉大嗎!以上講周代的禮讓為立國的方針。
及春秋之後,衆賢輔國者既沒,而禮義衰矣。
孔子雖論《詩》《書》,定《禮》《樂》,王道粲然分明;以匹夫無勢,化之者七十二人而已,皆天下之俊也,時君莫尚之,是以王道遂用不興①。
故曰:“非威不立,非勢不行。
”以上言仲尼之道不行。
【注釋】 ①遂(suì):因循。
【譯文】 到了春秋以後,許多賢能的輔國大臣都已去世,禮義也就漸趨微弱了。
孔子雖然論述了《詩經》《尚書》中的大義,确定了《禮》《樂》中的準則,仁義治國的正道十分鮮明;但他以一個平民百姓的身份,無權無勢,教育成才的七十二人,這些人都是才智卓越的人才,但當時的國君卻沒有推崇這個治國正道的,因此仁義治國之道未能推行。
所以說:“沒有權威就不能立業,沒有勢力就無法實現自己的理想。
”以上講孔子的主張不能得到施行。
仲尼既沒之後,田氏取齊①,六卿分晉②,道德大廢,上下失序。
至秦孝公,捐禮讓而貴戰争③,棄仁義而用詐谲④,苟以取強而已矣。
夫篡盜之人,列為侯王;詐谲之國,興立為強。
是以轉相放效⑤,後生師之,遂相吞滅,并大兼小,暴師經歲,流血滿野;父子不相親,兄弟不相安,夫婦離散,莫保其命。
湣然道德絕矣⑥。
晚世益甚⑦,萬乘之國七,千乘之國五,敵侔争權⑧,盡為戰國。
貪饕無恥⑨,競進無厭;國異政教,各自制斷⑩;上無天子,下無方伯(11);力功争強,勝者為右;兵革不休(12),詐僞并起。
當此之時,雖有道德,不得設施;有謀之強,負阻而恃固(13);連與交質(14),重約結誓(15),以守其國。
故孟子、孫卿儒術之士(16),棄捐于世,而遊說權謀之徒,見貴于俗。
是以蘇秦、張儀、公孫衍、陳轸、代、厲之屬(17),主從橫短長之說,左右傾側。
蘇秦為從,張儀為橫;橫則秦帝(18),從則楚王(19);所在國重,所去國輕。
以上言六國争強。
【注釋】 ①田氏:一名田成子,又名田恒。
春秋時,陳公子完以内亂奔齊,以陳氏為田氏。
其後宗族益強。
至簡公時,完後人田乞,專齊政。
田乞死,田常繼,大鬥出貸,小鬥收進,以收買人心。
簡公四年(前481),田常殺簡公,擁立平公,自任齊相,齊國之政盡歸田氏。
②六卿:趙、魏、韓、範、中行、智。
③捐:舍棄。
④谲(jué):欺詐。
⑤放效:同“仿效”,模仿,效法。
⑥湣(hūn)然:昏亂的樣子。
湣,也作“涽”。
⑦晚世:晚期。
⑧敵:對等,相當。
侔(móu):相等。
⑨饕(tāo):貪婪,貪财。
⑩制:裁斷。
(11)方伯:一方諸侯之長。
(12)兵:戈、矛、刀、箭等武器。
革:甲胄。
此處“兵革”為戰争之意。
(13)負:仗恃。
阻:險阻。
(14)質:人質。
(15)約:預先規定須共同遵守的條文或條件。
(16)孫卿:即荀卿、荀子。
按唐司馬貞的《史記索隐》、顔師古的《漢書藝文志·注》皆謂因避漢宣帝劉詢諱,改荀為孫。
清謝墉謂漢時不諱嫌名,當是荀、孫同音通轉。
術:學術,學問。
(17)蘇秦:戰國時東周洛陽(今河南洛陽)人。
初說秦惠王吞并天下,不用。
後遊說燕、趙、韓、魏、齊、楚六國,合縱抗秦,佩六國相印,為縱約之長。
張儀:戰國時魏人。
縱橫家。
相傳與蘇秦同師事鬼谷子,蘇秦遊說六國合縱以抗秦。
張儀相秦惠王,以連衡之策說六國,使六國背縱約而共同事秦。
公孫衍:戰國時魏國人。
主張合縱抗秦,曾任魏相。
陳轸(zhěn):戰國時遊說之士。
與張儀俱事秦惠王,皆貴重,争寵,為張儀所惡。
秦惠王相張儀,陳轸奔楚。
楚未之重,使其使秦。
為秦惠王謀,勸其不救韓魏相攻,待兩國兩敗俱傷之時,興兵讨伐,大克之。
代、厲:即蘇代、蘇厲,皆蘇秦之弟,也遊說于諸侯之間。
屬:種類,等輩。
(18)帝:稱帝。
(19)王(wànɡ):稱王。
【譯文】 孔子去世之後,田氏篡奪了齊國政權,趙、魏、韓、範、中行、智六卿瓜分了晉國,道德規範被廢棄不行,上與下的正常秩序被擾亂了。
到了秦孝公時代,抛棄了禮讓之道而重視戰争,抛棄了仁義之風而使用欺騙的方法,目的隻是為了追求強霸而已。
那些篡奪政權、竊取王位的人被列為侯、王,善用欺詐手段的國家卻興起成為強國。
這樣各國互相仿效,後來者也以此為榜樣,于是互相吞滅,大國兼并小國,軍隊常年在外作戰,血流遍野;父子不親近,兄弟不和睦,夫妻相分離,連性命也沒有保障。
世道昏亂,道德淪喪殆盡。
晚期情況更為嚴重,萬乘的大國有七個,千乘的國家有五個,勢均力敵的國家互争權力,這就是戰國。
這時,各國貪婪而不知羞恥,互相競争而沒有滿足;政治教化也各不相同,都由各國自行決定;上面沒有天子之尊,下面沒有諸侯之長;憑借武力争強競勝,戰勝者便據有貴位;戰争連綿不止,欺騙虛僞之風一并興起。
在這時,雖然有道德,卻不能推行;有謀略的強國就依仗天險,憑借穩固的地勢;聯合盟國,互換人質,重視與盟國締結誓約,以保全國家。
于是孟子、荀子這些儒學大家被當世所摒棄,而那些善于遊說、投機的人卻被俗世所重視。
因此,蘇秦、張儀、公孫衍、陳轸、蘇代、蘇厲一幫人就想出了合縱、連橫的策略及随機應變的短長言論,他們持不同的理論,各自偏向一方。
蘇秦主張合縱,張儀主張連橫;實行連橫的策略,使秦國得以稱帝;實行合縱的策略,使楚國得以稱王;他們所在的國家變得強大尊貴,而他們離開的國家就變得弱小輕賤。
以上講六國争強。
然當此之時,秦國最雄,諸侯方弱,蘇秦結之,合六國為一,以傧背秦①。
秦人恐懼,不敢窺兵于關中②,天下不交兵者二十有九年。
然秦國勢便形利,權謀之士,鹹先馳之。
蘇秦始欲橫,秦弗用,故東合從。
及蘇秦死後,張儀連橫,諸侯聽之,西向事秦。
是故始皇因四塞之國③,據崤、函之阻,跨隴、蜀之饒,聽衆人之策,乘六世之烈,以蠶食六國,兼諸侯,并有天下。
仗于詐謀之積,終無信笃之誠,無道德之教、仁義之化,以綴天下之心④,任刑法以為治,信小術以為道。
遂燔燒詩書⑤,坑殺儒士,上小堯、舜,下邈三王⑥。
二世愈甚,惠不下施,情不上達;君臣相疑,骨肉相疏;化道淺薄⑦,綱紀壞敗;民不見義,而懸于不甯。
撫天下十四歲⑧,天下大潰,詐僞之弊也。
其比王德,豈不遠哉?孔子曰:“導之以政⑨,齊之以刑⑩,民免而無恥(11);導之以德,齊之以禮,有恥且格(12)。
”夫使天下有所恥,故化可緻也。
苟以詐僞偷活取容(13),自上為之,何以率下(14)?秦之敗也,不亦宜乎!以上言秦以詐力并天下而終緻敗。
【注釋】 ①傧(bìn):通“擯”。
排斥,抛棄。
②窺(kuī)兵:觀兵。
指用兵。
③因:依靠,根據。
四塞:國境四面險要。
④綴:連結。
⑤燔(fán):燒。
⑥邈(miǎo):通“藐”。
輕視。
三王:指夏禹、商湯、周文王。
⑦化道:教化、道德。
⑧撫:占有,據有。
⑨導:誘導。
政:政策法令。
⑩齊:整治。
(11)免:通“勉”。
此處為勉強之意。
(12)格:糾正。
(13)取容:曲從讨好,取悅于人。
(14)率:做出表率。
【譯文】 這個時候,秦國最為強大,其他諸侯國則比較弱小,蘇秦推行合縱策略,使六個諸侯國聯合成一體,來對抗秦國。
秦國對此感到恐慌、畏懼,不敢向關中發兵,因而天下二十九年沒有戰争。
可是,秦國地理位置優越,形勢有利,那些權變策謀之士都争先恐後地向秦國擁去。
蘇秦最初打算推行連橫策略,但秦國不采用他的建議,所以他才東去六國組織合縱聯盟。
蘇秦死後,張儀又推行連橫策略,各諸侯國都聽從他的遊說,向西讨好秦國。
因此,秦始皇依仗四方堅固的要塞,憑借二崤、函谷的險阻,據有隴、蜀富饒的物産,又聽取衆人的策謀,承繼先祖六個國君的功業,逐漸侵吞并最終兼并了六個諸侯國,從而占有了天下。
他依仗欺詐的錯誤手段,喪失了真誠的原則,沒有道德的教育、仁義的感化以聯系天下人的心,而使用刑罰來治理國家,輕信權謀之術,認為這是正道。
于是焚燒詩書,活埋儒生,向上輕視堯、舜,向下藐視三王。
到了秦二世時情況更為嚴重,上面的恩惠不施予百姓,下面有情況不反映到朝廷;君臣相互猜疑,親人互相疏遠;教化言論淺薄,國家綱紀敗壞;百姓見不到大義之舉,生活動蕩不得安甯。
擁有天下僅四十年,政權便壞亂崩潰,這都是使用詐僞手段的弊害。
這與仁義治國之道相比,不是差得太遠了嗎?孔子說:“用政策法令來誘導,用刑罰來約束,百姓隻是勉強克制自己暫時不犯過錯而已,卻并沒有廉恥之心;如果用道德規範來引導,用禮法來約束,百姓就會有廉恥之心,就能主動地改正錯誤。
”假使天下人都有了廉恥之心,教化的目的也就達到了。
如果用詐僞的手段苟且偷生或取悅于人以求安身立命,居于上位者尚且這麼做,那又怎麼做百姓的表率呢?秦國的滅亡難道不是很應該的嗎?以上講秦以陰謀與暴力而統一天下,最終不免失敗。
戰國之時,君德淺薄,為之謀策者,不得不因勢而為資①,據時而為畫②。
故其謀,扶急持傾,為一切之權③,雖不可以臨教化④,兵革救急之勢也。
皆高才秀士⑤,度時君之所能行⑥,出奇策異智,轉危為安,易亡為存,亦可喜,皆可觀。
以上言戰國之士因時而畫策。
【注釋】 ①資:憑借,依托。
②畫:謀劃,計策。
③權:權宜。
④臨:統管,治理。
⑤秀士:謂德才優異之士。
⑥度(duó):揣測,考慮。
【譯文】 戰國時代,國君道德修養淺薄,為國君出謀劃策的人不得不根據形勢而變化策略,根據不同的時機而改變辦法。
他們的謀略都是為了扶助情勢危急的國家,維持即将崩潰的國家,作一時的權宜之計,這雖然不可以用來作為治國的教育手段,但可以改變喜用武力的陋習,扭轉危急的形勢,是勢在必行的。
本書中所收錄的言論都是些才華橫溢、有智有謀的人士考慮到當時國君能夠實行而獻出的絕妙計策和非凡智謀,它使國家轉危為安,變亡為存。
也是值得高興,值得一看的。
以上講戰國時的謀略之士是根據時勢而謀劃策略。
許慎 許慎(約30—124),字叔重,東漢汝南召陵(在今河南漯河東)人。
曾師事賈逵。
曆仕太尉南祭酒、洨縣長等職。
性淳笃,自少博學經籍,馬融等常推敬之,時人語曰“五經無雙許叔重”。
著有《說文解字》十四卷并《叙目》十五卷,推究六書之義,分部類從,集古文經學訓诂之大成,後代小學及編輯字書多以此為藍本。
又著有《五經異義》十卷,專主古文經學。
說文序 【題解】 東漢許慎編撰的《說文解字》是我國第一部以六書理論系統分析字形、解釋字義的字典。
該書将9353個篆文分類别置為540部,始于“一”而終于“亥”,對探讨古代文化(特别是古文字),閱讀古籍具有重大的參考價值。
本《序》是作者撰完正文後補叙的,簡明系統地闡述了漢字的發展史,以及編著《說文解字》一書的主客觀因素、編撰宗旨、目的和方法等。
序文後所附《五百四十部後叙》是許慎子許沖在其父重病将《說文解字》一書進獻給漢安帝時,對該書所作的進一步說明。
叙曰①:古者庖犧氏之王天下也②,仰則觀象于天,俯則觀法于地,視鳥獸之文與地之宜,近取諸身,遠取諸物,于是始作《易》八卦,以垂憲象③。
及神農氏結繩為治而統其事④,庶業其繁⑤,飾僞萌生。
黃帝之史倉颉,見鳥獸蹄迒之迹⑥,知分理之可相别異也⑦,初造書契,“百工以⑧,萬品以察,蓋取諸夬”。
“夬,揚于王庭”⑨,言文者,宣教明化于王者朝廷,君子所以施祿及下⑩,居德則忌也(11)。
倉颉之初作書,蓋依類象形,故謂之文。
其後形聲相益,即謂之字。
文者,物象之本;字者,言孳乳而浸多也(12)。
箸于竹帛謂之書(13),書者如也。
以迄五帝、三王之世(14),改易殊體。
封于泰山者七十有二代(15),靡有同焉。
【注釋】 ①叙:序。
②庖犧氏:即伏羲,古代傳說中的部落酋長,也即太昊,風姓。
相傳他始畫八卦,教民捕魚畜牧,以充庖廚。
又作“宓戲”“伏羲”。
③憲:法則。
④神農氏:傳說中古帝名。
古史又稱炎帝、烈山氏。
相傳始教民為耒、耜以興農業,嘗百草為醫藥以治疾病。
⑤庶:衆。
⑥迒(hánɡ):獸足迹。
⑦分理:紋理。
⑧(yì):治理。
⑨夬(ɡuài),揚于王庭:出自《易·夬》。
《夬》卦象征着決斷,在王庭上判斷吉兇、利弊。
夬,《易》卦名,,乾下兌上。
夬,決,決定。
⑩君子所以施祿及下:言下有能文者以祿加之。
(11)居德則忌也:律己由貴德不貴文。
(12)孳乳:繁育。
浸(jìn):漸。
(13)箸:同“著”。
(14)五帝:相傳古代有五帝,其說不一,按《周易·系辭》為伏羲、神農、黃帝、堯、舜。
三王:指夏禹、商湯、周文王與周武王。
(15)封于泰山者七十有二代:此指封禅,為帝王祭天地的典禮。
在泰山上築土為壇祭天,報天之功,稱封;在泰山下梁父山上辟場祭地,報地之功,稱禅。
相傳古時封泰山、禅梁父者七十二家。
自秦、漢以後,曆朝皆以封禅為國家大典。
【譯文】 序:上古之世伏羲氏統治天下,仰觀天象,俯察地理,又觀察鳥獸的圖案花紋,因地之宜,近取之于自身,遠則取之于天地萬物,由此始創為《易經》八卦,以求使物象法則流傳後世。
到神農氏以結繩記事統治天下時,百業由此開始繁盛,詭詐雕飾之辭漸漸出現,僅靠八卦已不能滿足記事的需要。
黃帝的史官倉颉,見到鳥獸的蹄痕足迹,由此知道文理可以相互區别,于是創造了最早的書寫符号,以此“治理各行各業,明察天下萬物”。
倉颉創造文字的旨意取之于《易·夬卦》中的“夬,揚于王庭”,意為文字是用來在王者朝廷上宣明教化的,君子應該施祿于下屬能文者,至于律己則貴德不貴文。
倉颉最早創造文字,是依類象形,因此稱為“文”。
倉颉以後用形、聲相為附益,所成稱為“字”。
“文”是事物形象的本貌,“字”是繁育而增多的意思。
著于竹帛的稱為“書”,“書”指的是按照事物的狀态而昭明其事。
終五帝、三王之世,文字之體更改不一。
在泰山舉行封禅的共有七十二家,而各家所著書的文字沒有相同的。
《周禮》:八歲入小學,保氏教國子①,先以六書。
一曰指事。
指事者,視而可識,察而見意,“上”“下”是也。
二曰象形。
象形者,畫成其物,随體诘诎,“日”“月”是也。
三曰形聲。
形聲者,以事為名,取譬相成,“江”“河”是也。
四曰會意。
會意者,比類合誼②,以見指③,“武”“信”是也④。
五曰轉注。
轉注者,建類一首,同意相受,“考”“老”是也⑤。
六曰假借。
假借者,本無其字,依聲托事,“令”“長”是也⑥。
及宣王大史籀著《大篆》十五篇,與古文或異。
至孔子書六經,左丘明述《春秋傳》,皆以古文,厥意可得而說。
以上文字之源及古文大篆。
【注釋】 ①保氏:官名。
主持小學教務。
國子:卿大夫之子弟。
②誼:同“義”。
③指(huī):指揮。
④武、信:按,古“武”為“”,止戈為武,人言為信,兩字相合,以取其義也。
⑤考、老:謂一義而有數字者,可輾轉互注,如“考”與‘老”,義本相同,“考”可以訓“老”,“老”亦可以訓“考”。
⑥令、長:令,本義為發号;長,本義為久遠。
縣令、縣長本無字,而由發号久遠之義引申輾轉而為之。
【譯文】 按照《周禮》:卿大夫子弟八歲入小學,主持小學教務的保氏先教授他們“六書”。
一為指事。
指事,即看到字就認識,觀察了可以懂得它的意思,例如“上”“下”。
二為象形。
象形,即描畫事物,按物體的形狀轉折彎曲,例如“日”“月”。
三為形聲。
形聲,即取一個表示物的字作為形旁,再取一個發音相同的字作為聲旁,兩部分相合組成一個新字,例如“江”“河”。
四為會意。
會意,即把兩個字并列放在一起,會合兩字字義就可以知道所組成的字的意思,例如“武”“信”。
五為轉注。
轉注,即把本義相同的字放入同一部首分類中,即使各字的意思略有不同,也可互相解釋,例如“考”“老”。
六為假借。
假借,即本無其字,而按照其讀音找一個同音字來代替,例如“令”“長”。
到周宣王時,太史籀著《大篆》十五篇,和倉颉古文略有不同,至孔子著錄六經、左丘明著述《春秋傳》,都用的是大篆古文,直至這時,真古文之意仍是未嘗不可說的。
以上講文字源流及古文大篆。
其後諸侯力政,不統于王,惡禮樂之害己,而皆去其典籍,分為七國。
田疇異畝,車塗異軌,律令異法,衣冠異制,言語異聲,文字異形。
秦始皇帝初兼天下,丞相李斯乃奏同之,罷其不與秦文合者。
斯作《倉颉篇》,中車府令趙高作《爰曆篇》,大史令胡母敬作《博學篇》,皆取史籀大篆,或頗省改,所謂小篆者也。
是時秦燒滅經書,滌除舊典,大發吏卒,興戍役,官獄職務繁,初有隸書,以趣約易①,而古文由此絕矣。
自爾秦書有八體:一曰大篆,二曰小篆,三曰刻符②,四曰蟲書③,五曰摹印④,六曰署書⑤,七曰殳書⑥,八曰隸書。
以上秦小篆及八體書。
【注釋】 ①趣(qū):趨。
約易:簡而易。
②刻符:刻于符信之書。
③蟲書:用于幡信之書,作蟲鳥之形。
④摹印:刻于印玺之文,其形屈曲。
⑤署書:用題匾額之書。
⑥殳書:刻于兵器之書。
【譯文】 這以後,諸侯各自為政,不聽命于周王,厭憎禮樂将有損自己的利益,于是紛紛去除上古典籍,分為七國。
田疇畝制大小、車轍道路廣狹不一,律令法制、衣服冠帽各異,言語聲調、文字形狀都不同。
秦始皇剛統一天下,丞相李斯上奏請求統一制度,廢棄與秦不同的文字。
李斯作《倉颉篇》,中車府令趙高作《爰曆篇》,太史令胡母敬作《博學篇》,所用的文字都取自史籀大篆,而對有的地方稍作減省改動,即為小篆。
這時秦焚毀經書、滌除古籍,大肆征發吏卒,興邊戍徭役,官府、刑獄中職務繁雜,于是開始出現隸書,較為簡易、便于書寫,古文的流傳從此而絕。
這以後秦書有八體:一為大篆,二為小篆,三為刻符,四為蟲書,五為摹印,六為署書,七為殳書,八為隸書。
以上講秦小篆及八體書。
漢興有草書①。
尉律②:學僮十七已上始試③,諷籀書九千字乃得為史④;又以八體試之。
郡移太史并課⑤,最者以為尚書史。
書或不正,辄舉劾之。
今雖有尉律,不課,小學不修,莫達其說久矣。
孝宣皇帝時⑥,召通《倉颉》讀者,張敞從受之;涼州刺史杜業、沛人爰禮、講學大夫秦近⑦,亦能言之。
孝平皇帝時⑧,征禮等百餘人令說文字未央廷中⑨,以禮為小學元士⑩,黃門侍郎揚雄采以作《訓纂篇》(11)。
凡《倉颉》已下十四篇,凡五千三百四十字,群書所載,略存之矣。
以上西漢。
【注釋】 ①草書:漢字字體的一種。
草書之稱,起于草稿,始創于漢初,當時通行者為草隸。
漢魏間的草書稱章草,各字不連綿,以後去章草的波磔,圓轉用筆,遂成今草體;晉王獻之又創諸字上下相連的草體,至唐張旭、懷素,宋米芾等,又加以發展,成字字連屬的狂草。
按,草書又為隸書之省。
②尉律:漢興,蕭何草律,律令為廷尉所守,稱尉律。
③僮:同“童”。
④諷:謂能背誦尉律之文。
籀書:謂能取尉律之義推衍發揮而繕寫至九千字者。
史:此指郡縣之史。
⑤并課:合而試之。
⑥孝宣皇帝:西漢宣帝劉詢,前74—前49年在位。
⑦涼州:今甘肅省一帶。
杜業:字子夏,本魏郡繁陽(在今河南内黃西北)人,後徙茂陵。
其母張敞女,從敞子吉學問,得其家書。
業,《漢書》作“邺”。
沛:故城在今江蘇沛縣東。
講學大夫:新莽所設官名。
⑧孝平皇帝:西漢平帝劉衎,前1—6年在位。
⑨未央廷:即未央宮。
故址在今陝西長安西北。
⑩元士:官名。
指天子之士,異于諸侯之士,故稱為“元士”。
(11)黃門侍郎:官名。
亦稱給事黃門侍郎。
揚雄:字子雲,蜀郡成都(今四川成都)人。
少好學,長于辭賦,成帝時因獻賦拜為郎,王莽時為大夫,校書天祿閣。
揚雄博通群籍,多識古文奇字,仿《易經》《論語》作《太玄》《法言》,又編字書《訓纂篇》《方言》。
《訓纂篇》:《漢書·藝文志》載:至元始中,征天下通小學者以百數,各令記字于庭中,揚雄取其有用者以作《訓纂篇》,順續倉颉,又易倉颉中重複之字,凡八十九章。
原本久佚,僅存清人所輯殘文。
【譯文】 漢朝初興而有草書。
漢尉律規定:學童年齡到十七歲以上可以開始應試,能背誦尉律之文并能取其義推衍發揮而繕寫至九千字的,才可以任郡縣的史官;然後又以八體試其字迹。
由縣移郡、郡移太史,太史合試二者,優異者任為尚書令史。
若上書中字有不确,就将被檢舉并糾之以法。
現在即使有尉律也不按照它的規定來考試選拔,有小學卻不修文字之學,六書之說不被了解已經很久了。
漢宣帝時,召見通曉解讀倉颉古文的人,令張敞師從受學;涼州刺史杜邺、沛人爰禮、講學大夫秦近,也都能解讀倉颉古文。
漢平帝時,征召爰禮等百餘人,讓他們在未央宮中各自述錄所知道的文字,并任爰禮為小學元士,黃門侍郎揚雄采錄其中有用的文字著為《訓纂篇》。
自《倉颉篇》以下至此有十四篇,共載五千三百四十字,上述諸書所載的字,大緻都收存其中。
以上西漢。
及亡新居攝①,使大司空甄豐等校文書之部②,自以為應制作③,頗改定古文。
時有六書:一曰古文,孔子壁中書也;二曰奇字,即古文而異者也;三曰篆書,即小篆,秦始皇帝使下杜人程邈所作也④;四曰左書⑤,即秦隸書;五曰缪篆,所以摹印也;六曰鳥蟲書,所以書幡信也。
以上新室。
【注釋】 ①及亡新居攝:王莽篡漢,改國号為新,不久即滅亡,故稱“亡新”。
按,公元6年孺子嬰時,莽居攝踐祚,稱假皇帝。
②大司空:本周時“六官”之一,漢改禦史大夫為大司空,與大司徒、大司馬并稱“三公”。
③自以為應制作:《漢書·王莽傳》:莽奏起明堂、辟雍、靈台,制度甚盛,立樂經,自言盡力制禮作樂。
④秦始皇帝使下杜人程邈所作也:下杜(今屬陝西西安)人程邈為衙獄吏,得罪幽系雲陽(在今重慶東北),增減大篆體,去其繁複,始皇善之,出為禦史,名曰隸書。
按,前文既言小篆為李斯等創,此句則與之自相矛盾,此十三字當在下文“左書,即秦隸書”之下。
⑤左書:謂其法便捷,可以佐助篆所不逮。
左,即今之“佐”。
【譯文】 及至王莽居攝稱帝,令大司空甄豐等校訂文書,自稱應古制而制禮作樂,對古文間或有所改定。
當時有六書:一為古文,即孔子舊宅壁中所出古書中的文字;二為奇字,即古文中奇異罕見的字;三為篆書,即小篆;四為左書,即秦隸書,秦始皇時下杜人程邈所創;五為缪篆,用以摹印;六為鳥蟲書,用以書寫旗幟符節。
以上講新莽時期的情況。
壁中書者,魯恭王壞孔子宅而得《禮記》《尚書》《春秋》《論語》《孝經》。
又北平侯張蒼獻《春秋左氏傳》①,郡國亦往往于山川得鼎彜②,其銘即前代之古文,皆自相似。
雖叵複見遠流③,其詳可得略說也。
而世人大共非訾④,以為好奇者也,故詭更正文,鄉壁虛造不可知之書,變亂常行,以耀于世⑤。
諸生競逐說字解經,誼稱秦之隸書為倉颉時書雲:父子相傳,何得改易?乃猥曰⑥:馬頭人為長⑦,人持十為鬥⑧,蟲者屈中也⑨。
廷尉說律⑩,至以字斷法,“苛人受錢”,“苛”之字“止句”也(11)。
若此者甚衆,皆不合孔氏古文,謬于史籀。
俗儒鄙夫玩其所習(12),蔽所希聞,不見通學,未嘗睹字例之條(13),怪舊勢而善野言,以其所知為秘妙,究洞聖人之微旨。
又見《倉颉篇》中“幼子承诏”,因曰古帝之所作也,其辭有神仙之術焉(14)。
其迷誤不谕,豈不悖哉!以上世俗非訾壁中古文,不達字例。
【注釋】 ①北平:故城在今河北保定滿城區。
張蒼:陽武(今河南原陽東南)人,封北平侯。
②鼎:古代烹煮用的器物,多用青銅制成圓形三足兩耳,也有方形四足的,古代曾用鼎作為傳國的寶器。
彜:古代青銅器的通稱,多指宗廟祭祀用的禮器。
③叵:不可。
④非訾(zǐ):非毀。
⑤“以為好奇者”幾句:意思是好奇者改易正字,在孔氏之壁中憑空造此不可知之書,指為古文,變亂常行,炫耀于世。
⑥猥:苟且妄說隸書之字。
⑦馬頭人為長:意思是“馬”頭上加“人”便是“長”字,會意。
⑧人持十為鬥:今所見漢隸字“鬥”作“什”,與“升”“什”相混。
⑨蟲者屈中也:蟲從三蟲,而往往假蟲為蠱。
但蟲、蠱本象形字,所謂随體诘诎;隸字隻令筆畫有橫直可書,本非從“中”而屈其下。
⑩廷尉:掌刑獄之官。
(11)“至以字斷法”幾句:漢律令有“苛人受錢”條,意思是禁止恐吓人犯,索取賄賂。
苛,隸書中有寫作“”。
(12)玩:相習而不經意者。
(13)字例之條:謂指事、象形等六書。
(14)“又見《倉颉篇》”幾句:幼子承诏,原為《倉颉篇》的文字,指胡亥即位事。
俗儒鄙夫既謂隸書即倉颉時書,因謂李斯等所作《倉颉篇》為黃帝之所作,以黃帝、倉颉君臣同時,又解“幼子承诏”為黃帝乘龍上天而少子嗣位為帝。
無稽之談,漢人乃至于此。
【譯文】 壁中書,指漢武帝時魯恭王拆毀孔子舊宅,而得《禮記》《尚書》《春秋》《論語》《孝經》。
又有北平侯張蒼所獻《春秋左氏傳》,此外各郡國也往往在山川間發現青銅鼎彜器皿,其上所刻的銘文就是前代的古文,與上述書中文字同為古文,彼此相似。
雖然不可重見遠古原貌,其具體情形也可約略陳述了。
然而世人紛紛對此加以非毀,認為一些喜好罕異的人,因而詭更正文,将前面孔宅壁中憑空虛造不知真僞的書籍,指為古文,變亂常行,炫耀于世。
諸儒生競相解說文字、經義,稱秦之隸書是倉颉時的古文字,說這是自古以來以父傳子者,怎麼可以改易而别造不知真僞的文字?于是妄說隸書之字:以“馬”頭上加“人”為“長”,“人”持“十”為“什(鬥)”,而“蟲”是由“中”彎曲下部而成。
甚至廷尉解釋律令時也按字來決斷,漢令中有“苛人受錢”之句,遂以“苛”為“止”和“句”組成,意思是止之而取其錢。
諸如此類,不勝枚舉,都不符合孔氏古文,與史籀大篆相謬誤。
俗儒鄙夫,習其所學,為奇異之說所蒙蔽而不能了解通達的學問,不曾親見六書的字例法則,驚疑于上古經典卻推崇荒誕不經之說,以己所知為深奧精細,而求能究明洞達聖人微妙的旨意。
又見李斯《倉颉篇》中有“幼子承诏”之句,因此說是黃帝所作,指的是黃帝乘龍上天而少子嗣位為帝之事。
如此執迷不悟,豈不是太荒謬了嗎!以上講世俗中有非議孔子舊宅中所發現古文的,認為不符合造字的基本規則。
《書》曰:“予欲觀古人之象。
”①言必遵修舊文而不穿鑿②。
孔子曰:“吾猶及史之阙文,今亡矣夫!”蓋非其不知而不問,人用己私,是非無正,巧說邪辭,使天下學者疑。
蓋文字者,經藝之本,王政之始,前人所以垂後,後人所以識古。
故曰“本立而道生”③,“知天下之至赜而不可亂也”④。
今叙篆文,合以古籀,博采通人,至于小大⑤,信而有證。
稽其說⑥,将以理群類⑦,解謬誤,曉學者,達神旨⑧。
分别部居,不相雜廁也⑨。
萬物鹹睹,靡不兼載,厥誼不昭,爰明以谕。
其稱《易》,孟氏⑩;《書》,孔氏(11);《詩》,毛氏(12);《禮》《周官》《春秋左氏》《論語》《孝經》(13),皆古文也(14)。
其于所不知,蓋阙如也。
以上述己箸書之指,以大小篆合古籀。
【注釋】 ①“《書》曰”句:為《尚書·虞書·臯陶谟》文。
古人之象,即倉颉古文,謂象形、象事、象意、象聲。
②穿鑿:猶言牽強附會。
③本立而道生:見《論語·學而》。
④知天下之至赜(zé)而不可亂也:《周易·系辭上》曰:“天下之至赜而不可惡也。
”啧、赜同義,指事物中深奧細微的道理。
⑤至于小大:《論語·子張》雲:“賢者識其大者,不賢者識其小者。
” ⑥稽(zhuàn)其說:謂稽考诠釋,或以說形,或以說義,或以說音。
,同“撰”。
⑦群類:指天地、鬼神、山川、草木、鳥獸、王制、禮儀、世間、人事等。
⑧達神旨:使學者都通曉于文字之形、之音、之義。
⑨廁:置也。
⑩《易》,孟氏:孟喜從田王孫受《易》,由是《易》有孟氏之學。
(11)《書》,孔氏:孔氏有《古文尚書》,孔安國以今文字讀之。
(12)《詩》,毛氏:毛公,趙人,治《詩》,為河間獻王博士。
(13)《禮》:高堂生傳士禮十七篇,而《禮》古經五十六卷出壁中,有大戴、小戴、慶氏之學。
古謂之《禮》,唐以後謂之《儀禮》。
《周官》:《周官經》六篇,古謂之《周官經》,許、鄭亦謂之《周禮》。
(14)古文:古書之言古文者有二,一謂壁中經籍,一謂倉颉所制文字。
此謂其中所說字形、字音、字義皆合倉颉古文、史籀大篆,非謂皆用壁中古本。
【譯文】 《尚書》曾說:“予欲觀古人之象。
”意思是說即使以大舜之智尚且遵修舊文而不敢穿鑿。
孔子也曾感歎:“我姑且還能趕上古制所說書文不确則缺的時代,現在這種風氣卻已經漸漸消亡了啊!”意思是說并非現在的人不知卻不問諸故老,而是人們都各用自己的說法,文字的是非不合于上古本意,巧說邪辭紛起,使天下學者疑惑。
文字,是經藝的根本,推行王政的開始,前人用來流傳昭明後世、後人用來了解先古的途徑。
因此《論語》上說“本立而道生”,《易經》也說“懂得天下有至為深奧的道理,是不可擾亂、違背的”。
本書載錄小篆,附合以古文、籀文,博采于通曉文字之人,書中所載無論小大,都可信而有據。
稽考诠釋,解說文字的形、義、音,希望用以條理天地萬物、消除謬誤,使治學者得以明曉、通達文字中神妙的旨意。
所載文字分類别置為五百四十部,不相混雜,凡所見天地萬物,無不具載,其文字的音、形、義不明者,在此闡明以曉谕于世。
書中所舉的例證采自于孟氏《易》、孔氏《書》、毛氏《詩》,《禮》、《周禮》,《春秋左氏傳》,《論語》、《孝經》,書中所載文字的形、音、義都合于倉颉古文及史籀大篆。
若對其形、音、義有所不知,則不作解說,任其空缺。
以上是許慎叙述著此書的基本精神,将大篆、小篆合稱古籀。
附五百四十部目後叙 此十四篇五百四十部也,九千三百五十三文,重一千一百六十三,解說凡十三萬三千四百四十一字。
其建首也,立“一”為端,方以類聚,物以群分,同條牽屬,共理相貫,雜而不越,據形系聯,引而申之,以究萬原,畢終于“亥”,知化窮冥。
于時大漢,聖德熙明①,承天稽唐②,敷崇殷中③。
遐迩被澤,渥衍沛滂④,廣業甄微,學士知方⑤。
探赜索隐,厥誼可傳,粵在永元,困頓之季,孟陬之月,朔日甲申⑥。
曾曾小子⑦,祖自炎神⑧,缙雲相黃⑨,共承高辛⑩。
大嶽佐夏,呂叔作藩,俾侯于許,世祚遺靈(11)。
自彼徂召(12),宅此汝瀕(13),竊卬景行(14),敢涉聖門(15)。
其宏如何,節彼南山(16),欲罷不能,既竭愚才。
惜道之味,聞疑載疑(17),演贊其志(18),次列微辭(19)。
知此者稀,傥昭所尤(20),庶有達者(21),理而董之(22)。
【注釋】 ①熙明:緝熙光明。
②承天稽唐:謂光武封禅,恭奉天命,稽考唐堯故事,巡守至于岱宗,封泰山、禅梁父,升中于天,刻石記号。
③敷:布。
殷:盛。
中:猶成,告成功。
④遐迩被澤,渥衍沛滂:言遠近皆受厚澤。
渥,沾。
衍,如水潮之盛溢。
滂,即沛。
⑤廣業甄微,學士知方:謂光武立五經十四博士,初建三雍;明帝即位,親行其禮;肅宗大會諸侯于白虎觀,考詳同異,又诏高才生受《古文尚書》《毛詩》《穀梁傳》《左氏春秋》,以網羅遺逸;孝和亦數幸東觀,覽閱書林。
⑥“粵在永元”幾句:即指漢和帝永元十二年(100),歲在庚子,正月,朔日甲申。
按,《爾雅》:“太歲在庚曰上章,太歲在子曰困敦。
”又,《爾雅》:“正月為陬月。
”賈逵于和帝永元十三年(101)卒,時年七十二。
然則許慎撰《說文解字》,先逵卒一年,用功伊始,蓋恐失墜所聞也。
自永元庚子,至建光辛酉,凡曆二十二年,而其子沖獻之。
粵,語助詞。
⑦曾曾:猶言層層,古在裔孫通曰曾孫。
⑧炎神:謂炎帝,即神農氏,居姜水,因以為姓。
按,許氏亦姜氏之後。
⑨缙雲:黃帝時夏官名。
黃:黃帝。
《史記集解》:“缙雲氏,姜姓也,炎帝之苗裔,當黃帝時任缙雲之官也。
” ⑩共承高辛:颛顼氏衰,共工氏侵陵諸侯,與高辛氏争王。
共,謂共工,為炎帝之後,姜姓。
承,受,諱其争帝之事。
(11)“大嶽佐夏”幾句:說的是:姜姓,為禹心呂之臣,故封呂侯。
周朝初年,周武王封文叔于許,以為周屏藩。
此處雲呂叔,指的是文叔。
大嶽,即太嶽。
世祚,猶世祿。
(12)自彼徂召:謂自許(在今河南許昌東)遷至召陵(在今河南漯河東)。
(13)宅此汝瀕:謂居于汝水之涯。
(14)卬(yǎnɡ):同“仰”。
景行:大道。
(15)聖門:大體指五帝、三王、周公、孔子、左氏及倉颉、史籀的門庭。
(16)其宏如何,節彼南山:言大道聖門之大,比于南山之高峻。
節,高峻的樣子。
(17)聞疑載疑:聞疑而載之于書。
(18)演贊其志:謂推演贊明惜道載疑所知識者。
(19)次列微辭:謂叙陳其微妙之說。
次,叙。
列,陳。
(20)傥昭所尤:言此道既少知者,則稽撰此書,雖以自信,容或有明昭過誤之處。
傥,同“倘”。
尤,過。
(21)達者:通人。
(22)董:正。
【譯文】 本書共十四篇,分列五百四十個部首,載九千三百五十三個字,重文一千一百六十三字,所作解說共十三萬三千四百四十一字。
書中所建部首,從“一”開始,相類者同為一部,不同者分為别部,五百四十部相連綴,雜而不相淆亂,大略以形相聯系,由一形引之至五百四十形,以窮天地萬物,而終于“亥”部,以求洞達造化神冥。
當今大漢,聖德光明,接續前朝,光武帝曾恭奉天命,稽考唐堯舊事,封禅泰山,傳布尊盛之禮已告成功。
天下遠近都承受其恩澤,繼此之後,曆朝天子都推廣學業、顯明幽微,使治學之士都得以有所為。
當此經學大明之時,唯獨小學不修,因此撰寫此書,探索幽隐,以求使文字之義得以流傳,時為永元十二年,歲在庚子,正月朔日甲申。
臣許氏是遠古炎帝神農氏的後裔,先祖在黃帝時任缙雲之官,在高辛氏時有共工承續帝位。
在夏禹時有太嶽被封為呂侯,至周武王時封呂叔為許侯,作為周室的屏藩,秉承世祿遺福。
臣又得以自許遷至召陵,居于汝水之涯,私下仰慕大道,鬥膽涉入聖門。
大道、聖門的宏大,如同南山一般高峻,欲罷不能,于是竭盡微才。
愛惜大道之醇厚,因而解說古文字,倘有聞疑則載之于書,以俟後世賢人君子,又推演贊明惜道載疑所知識者,叙陳其微妙之說。
懂得這門學說的人已經很少了,我稽撰此書,雖然自信,但容或有明昭過誤之處,希望将來有通達此學的人能加以研究并糾正其中的謬誤、彌補空阙。
召陵萬歲裡公乘草莽臣沖稽首再拜上書皇帝陛下①:臣伏見陛下神明盛德,承遵聖業,上考度于天,下流化于民,先天而天不違,後天而奉天時,萬國鹹甯,神人以和。
猶複深惟五經之妙,皆為漢制,博采幽遠,窮理盡性,以至于命。
先帝诏侍中騎都尉賈逵修理舊文②,殊藝異術,王教一端,苟有可以加于國者,靡不悉集。
《易》曰“窮神知化,德之盛也”③,《書》曰“人之有能有為,使羞其行,而國其昌”④。
臣父故太尉南祭酒慎,本從逵受古學⑤,蓋聖人不妄作,皆有依據。
今五經之道,昭炳光明,而文字者,其本所由生,自周禮漢律,皆當學六書,貫通其意,恐巧說邪辭,使學者疑。
慎博問通人,考之于逵,作《說文解字》,六藝群書之诂⑥,皆訓其意,而天地鬼神、山川草木、鳥獸昆蟲、雜物奇怪、王制禮儀、世間人事,莫不畢載。
凡十五卷,十三萬三千四百四十一字。
慎前以诏書校書東觀⑦,教小黃門孟生、李喜等,以文字未定未奏上。
今慎已病,遣臣赍詣阙。
慎又學《孝經》孔氏古文說。
《古文孝經》者,孝昭帝時魯國三老所獻⑧,建武時給事中議郎衛宏所校⑨,皆口傳,官無其說。
謹撰具一篇并上。
臣沖誠惶誠恐,頓首頓首,死罪死罪,稽首再拜以聞皇帝陛下。
建光元年九月己亥朔,二十日戊午上。
召上書者汝南許沖,詣左掖門外會⑩,令并赍所上書。
十月十九日,中黃門饒喜以诏書賜召陵公乘許沖布四十匹,即日受诏朱雀掖門。
敕勿謝。
【注釋】 ①萬歲裡:漢時的召陵縣,許氏居此。
公乘:爵名。
軍吏之爵最高者。
許沖爵公乘而不仕,故自稱草莽臣。
皇帝陛下:此指漢安帝。
②先帝:指漢和帝。
賈逵:字景伯,扶風平陵(在今陝西鹹陽西北)人。
③窮神知化,德之盛也:見《周易·系辭》。
④人之有能有為,使羞其行,而國其昌:見《尚書·洪範》。
羞,自進、獻。
⑤古學:即《古文尚書》《毛氏詩》《春秋左氏傳》及倉颉古文、史籀大篆之學。
⑥六藝群書:《周禮》言“六藝”為禮、樂、射、禦、書、數。
漢時以“六藝”統攝古聖載籍,必兼言群書者,容有不見“六藝”而見群書者也,如《漢律》亦群書之一。
⑦東觀:漢時宮中藏書之所,在洛陽南宮。
⑧《古文孝經》者,孝昭帝時魯國三老所獻:據《漢書·藝文志》載,武帝末,魯恭王壞孔子宅,而得古文《尚書》及《禮記》《論語》《孝經》,孔安國悉得其書,僅以《古文尚書》獻之,《孝經》至昭帝時魯國三老乃獻之。
三老,漢鄉官名。
⑨建武:東漢光武帝年号。
⑩左掖門:北宮東面掖門。
掖門,旁門。
會:謂上書者會集于此。
【譯文】 召陵萬歲裡公乘草莽之臣許沖稽首再拜,上書皇帝陛下:臣伏見陛下神明盛德,承遵聖業,上考法度于天,下流教化于民,先天而行則天不相違,後天而行則遵奉天時,萬國鹹甯,神人以和。
又且深思五經的妙義,武帝時五經皆立博士,章帝時又大會諸儒,博采幽遠,窮天理、盡人性,乃至顧命史臣著為通義,并诏高才生受古經。
和帝也曾诏令侍中騎都尉賈逵整理校訂古經典籍,又聽從賈逵的建議,博選術藝之士及通曉治政者,無論在哪一方面,隻要對國家有一點兒益處的,全都被召集于朝。
《易經》載“能夠窮天地知造化,是因為君王恩德盛大”,《尚書》上說“那些有能有為的人,如果能使他們自己貢獻其才能,那麼國家就會昌盛了”。
我的父親,即前任太尉南祭酒許慎,本師從賈逵受古學,聖人不妄作,所作都有依據。
現在五經的道義已經昭然光明,而文字是五經道義産生的根源,自古經周禮至今之漢律,都應當先學六書條例,然後才能貫通經藝本意,以免讓巧說邪辭使天下學者疑惑。
許慎博問通達文字的人,又考正于賈逵,著《說文解字》,六藝群書的訓诂都按此加以解說,而天地鬼神、山川草木、鳥獸昆蟲、雜物奇怪、王制禮儀、世間人事,無不具載。
共十五卷,十三萬三千四百四十一字。
在此以前,許慎曾受诏校書于東觀,并教授小黃門孟生、李喜等人,由于本書文字未定而沒有奏上。
現在許慎已病重,派我帶着書前來拜見陛下。
許慎又曾學《孝經》孔氏古文之說。
《古文孝經》是在漢昭帝時魯國三老所獻上的,光武帝時給事中議郎衛宏為其作校訂,然而沒有著書,僅為口傳,朝廷也沒有為其專立學說,在此謹撰具一篇一同獻上。
臣沖誠惶誠恐,頓首頓首,死罪死罪,稽首再拜,以此聞于皇帝陛下。
建光元年九月己亥朔,二十日戊午奏上。
诏令上書者汝南人許沖至左掖門外會集,并攜所獻上的《說文解字》及孔氏《古文孝經》二書。
十月十九日,中黃門饒喜按诏書之命賜召陵公乘許沖布四十匹,當日受诏于朱雀掖門。
敕勿謝。
範晔 範晔(398—445),字蔚宗,順陽(在今河南淅川東南)人。
元嘉時曾任尚書吏部郎、宣城太守,後遷左衛将軍、太子詹事,參與機要。
元嘉二十二年(445),因與散騎侍郎孔熙先等謀立彭城王劉義康,遭告發後被處死。
範晔少承家學,博覽經史,善為文章,精于音樂。
自元嘉元年(424年,一說元嘉九年)始以《東觀漢記》為主要依據,并參考各家有關後漢曆史的著作,撰寫《後漢書》。
原計劃有十紀、十志、八十列傳,唯十志未成而死。
該書問世之後,博得好評,唐代以本書與《史記》《漢書》并稱“三史”,後又加入《三國志》,為“四史”。
今傳一百二十卷本,含志三十卷,系南朝梁劉昭作注時,取司馬彪《續漢書》之志三十卷補入的。
後漢書·宦者傳序 【題解】 本文是《後漢書·宦者傳》的一篇序文。
概述了從上古到東漢滅亡,宦官的地位及權力變遷的曆史。
範晔雖然對于東漢宦官專政極為痛恨,但行文沉着冷靜,描述客觀準确,表現出了史家應有的态度。
範晔是南朝人,當時有“南學清通簡要,得其英華”,“北學深蕪,窮其枝葉”的說法,本文即體現了追本溯源、叙述簡潔的特點,得出的結論也容易使人信服。
北朝史書如魏收的《魏書》,就拘泥于一人一事,隻讨論具體問題,沒有通觀全局的評論,相比之下,就大為遜色了。
《易》曰:“天垂象,聖人則之①。
”宦者四星,在皇位之側,故《周禮》置官,亦備其數。
阍者守中門之禁②,寺人掌女宮之戒。
又雲:“王之正内者五人。
”《月令》:“仲冬,命閹尹審門闾,謹房室。
”《詩》之《小雅》亦有《巷伯》刺讒之篇③。
然宦人之在王朝者,其來舊矣。
将以其體非全氣,情志專良,通關中人,易以役養乎?然而後世因之,才任稍廣,其能者,則勃貂、管蘇有功于楚、晉④,景監、缪賢著庸于秦、趙⑤;及其敝也,則豎刁亂齊⑥,伊戾禍宋⑦。
以上宦官原起。
【注釋】 ①天垂象,聖人則之:見《周易·系辭》。
②阍(hūn)者:守門的人。
③《巷伯》:《詩經》中的篇名。
毛詩序說這首詩是宦官所作,譏刺周幽王的。
④勃貂:即寺人披。
《左傳》載,有臣下謀害晉文公,寺人披向晉文公報告了此事。
管蘇:《新序》載楚恭王臨終告訴大臣說:“管蘇犯我以義,違我以禮,與處不安,不見不思,然而有得焉,吾死之後,爵之于朝也。
” ⑤景監:秦孝公寵愛的内臣,他向秦孝公引薦了商鞅。
缪賢:趙國宦官,推薦蔺相如者。
⑥豎刁:齊國宦官。
齊桓公死,他與易牙等人作亂。
⑦伊戾:宋國宦官。
在宋平公跟前說公子痤的壞話,害死公子痤。
【譯文】 《易》上說:“天垂象,聖人則之。
”宦官的四顆星,在皇帝的星座旁邊,所以《周禮》中設官分職,也包括了宦官在内。
阍者負責宮裡中門出入,寺人負責監守宮女。
《周禮》中又記載:“王之正内五人。
”《月令》也寫道:“仲冬,命閹尹審門闾,謹房室。
”《詩經·小雅》裡也有一篇《巷伯》,是宦官控訴受到讒言所害。
所以說宦官在皇帝身邊,曆史也很長了。
難道是因為他們身體有缺陷,用情專一,辦事忠懇,可在宮内執行跑腿傳遞溝通的事務,使喚起來很方便?但後世沿襲前代,宦官被分派做的事務卻逐漸增多,其中有才能的,像勃貂、管蘇對楚、晉有功勞,景監、缪賢在秦、趙立功;壞的呢,則有像豎刁搞亂齊國,伊戾為禍于宋國這樣的事。
以上講宦官的起源。
漢興,仍襲秦制,置中常侍官。
然亦引用士人,以參其選。
皆銀珰左貂,給事殿省。
及高後稱制①,乃以張卿為大谒者,出入卧内,受宣诏令。
文帝時,有趙談、北宮伯子,頗見親幸。
至于孝武,亦愛李延年。
帝數宴後庭,或潛遊離館,故請奏機事,多以宦人主之。
元帝之世,史遊為黃門令,勤心納忠,有所補益。
其後弘恭、石顯以佞險自進,卒有蕭、周之禍②,損穢帝德焉。
以上前漢。
【注釋】 ①高後:即呂後。
②蕭、周之禍:石顯當權,大臣蕭望之、周堪得罪了他,結果二人遇禍,蕭望之自殺,周堪遭禁锢。
【譯文】 漢朝建立後,沿襲秦朝的制度,設置中常侍這一官職。
但也吸收士人,來擔任這一職務。
他們都戴着銀做的帽子,左邊插着貂尾,在殿中侍奉聽命。
等到呂後臨朝執政,任命張卿為大谒者,出入于呂後的卧室,傳遞命令。
漢文帝時,有趙談、北宮伯子,很受寵幸。
到了漢武帝時,又寵愛李延年。
武帝常在後宮擺酒作樂,或者偷偷跑出去住在離宮,所以大臣的奏章,很多交給宦官處理。
元帝時,史遊任黃門令,勤勞忠誠,做過不少好事。
後來弘恭、石顯靠着狐媚陰險往上爬,終于發生了蕭望之、周堪被害的禍事,給元帝也抹了黑。
以上講西漢的情況。
中興之初,宦官悉用閹人,不複雜調它士。
至永平中,始置員數:中常侍四人,小黃門十人。
和帝即阼幼弱,而窦憲兄弟專總權威,内外臣僚,莫由親接,所與居者,惟閹官而已。
故鄭衆得專謀禁中①,終除大憝②,遂享分土之封,超登宮卿之位。
于是中官始盛焉。
【注釋】 ①鄭衆:漢和帝時宦官,和帝與之謀誅窦憲,事成封鄭衆為剿鄉侯。
②憝(duì):奸惡。
此處指窦憲。
【譯文】 光武中興初期,宦官全用的是被閹割過的人,不再雜用其他人士。
到了永平年間,才開始規定人數:中常侍四人,小黃門十人。
和帝即位時年齡幼小,窦憲兄弟總掌朝政,朝中群臣無法接近,與之打交道的隻有宦官。
因此鄭衆得以在宮内發号施令,最後除掉窦憲,終于受封侯的獎賞,一下子官升為大長秋。
從此宦官勢力開始膨脹。
自明帝以後,迄乎延平,委用漸大,而其員稍增:中常侍至有十人,小黃門二十人。
改以金珰右貂,兼領卿署之職。
鄧後以女主臨政,而萬機殷遠,朝臣國議,無由參斷帷幄,稱制下令,不出房闱之間,不得不委用刑人①,寄之國命。
手握王爵,口含天憲,非複掖廷、永巷之職,閨牖房闼之任也。
其後孫程定立順之功②,曹騰參建桓之策③,續以五侯合謀④,梁冀受钺。
迹因公正,恩固主心,故中外服從,上下屏氣。
或稱伊、霍之勳⑤,無謝于往載;或謂良、平之畫⑥,複興于當今。
雖時有忠公,而竟見排斥。
舉動回山海,呼吸變霜露。
阿旨曲求,則光寵三族⑦;直情忤意,則參夷五宗⑧。
漢之綱紀大亂矣。
以上後漢宦官事實。
【注釋】 ①刑人:指宦官。
②立順:指孫程等擁立順帝登基。
③曹騰:宦官。
其養子即曹操父親。
梁冀弑質帝,曹騰與梁冀擁立蠡吾侯即位,便是漢桓帝。
④五侯合謀:指桓帝與宦官單超、貝瑗、唐衡、左悺、徐璜等五人共謀,誅殺梁冀,功成後五人同日被封侯。
⑤伊、霍:指伊尹、霍光。
⑥良、平:即張良、陳平。
⑦三族:父、母、妻三系親屬。
⑧五宗:五服内親屬。
【譯文】 從明帝以後,直到延平年間,宦官越來越被重用,人員也不斷增加:中常侍竟有十人,小黃門二十人。
改戴金做的帽子,右插貂尾,還可兼任九卿之職。
鄧太後以婦人身份臨朝聽政,但國事繁複,大臣會議讨論國政,無法請出太後裁決,太後下命令,也隻能在宮中作出決定,不得不任用宦官,交付給他們國家大事。
宦官身任公卿,口宣王命,不再是從前負責掖庭、永巷事務的小官,所管也不再是看門守戶的小事了。
後來孫程倡議擁立順帝登基而建大功,曹騰也在桓帝繼位過程中出謀劃策,接着是五侯合謀,梁冀被殺。
宦官的勝利表面上看似乎是為國除害代表正義,皇帝也感恩戴德信任他們,所以内外朝臣聽命于宦官,沒人敢言語。
有的誇宦官之功,比起伊尹、霍光來也不遜色;有的贊張良、陳平定國安邦的才能,又重現于今天。
雖當時也有盡忠報國的人,但都被排斥。
宦官一舉一動都有移山倒海的威勢,呼吸之間便具有嚴霜煞人的寒氣。
阿谀奉承委曲求全,則可以光宗耀祖;仗義執言違背其意,則會有滅族之禍。
漢朝的制度于是乎大亂!以上講東漢時宦官的情況。
若夫高冠長劍,纡朱懷金者,布滿宮闱;苴茅分虎①,南面臣人者,蓋以十數。
府署第館,棋列于都鄙;子弟支附,過半于州國。
南金、和寶、冰纨、霧縠之積,盈仞珍藏;嫱媛、侍兒、歌童、舞女之玩,充備绮室;狗馬飾雕文,土木被缇繡。
皆剝割萌黎,競恣奢欲。
構害明賢,專樹黨類。
其有更相援引,希附權強者,皆腐身熏子②,以自衒達。
同敝相濟,故其徒有繁,敗國蠹政之事,不敢單書。
所以海内嗟毒,志士窮栖,寇劇緣間,搖亂區夏。
雖忠良懷憤,時或奮發,而言出禍從,旋見孥戮。
因複大考鈎黨,轉相誣染。
凡稱善士,莫不離被災毒③。
窦武、何進,位崇戚近,乘九服之嚣怨④,協群英之勢力,而以疑留不斷,至于殄敗。
斯亦運之極乎?雖袁紹龔行,芟夷無餘,然以暴易亂,亦何雲及!自曹騰說梁冀,竟立昏弱,魏武因之⑤,遂遷龜鼎。
所謂“君以此始,必以此終”⑥,信乎其然矣!以上宦官災毒。
【注釋】 ①苴(jū)茅分虎:古時封諸侯,天子用白茅包起被封者領地的泥土授予他,又賜他虎符,表示受封者接受土地和權力。
苴,包也。
虎,虎符。
②腐身熏子:要做宦官,先得受腐刑,閹割後還得熏身。
③離:通“罹”。
遭受。
④九服:即九州。
⑤魏武:即曹操。
⑥君以此始,必以此終:意思是漢朝初期寵用宦官,其後終為宦官所滅。
【譯文】 于是戴着高冠,佩着長劍,腰系着紅絲帶,帶下系着金印的宦官,宮裡處處可見;受封侯裂土之賞,使人臣服的宦官,有十多位。
官衙府第,星羅棋布于城鄉;親戚攀附,黨羽衆多,幾乎超過天下的一半。
南金、和寶、冰纨、霧縠山積,堆滿府庫;嫱媛、侍兒、歌童、舞女這些滿足玩好的,充斥于堂上屋中;狗馬穿着刺繡的絲綢,土木蒙着錦繡。
這些都是搜刮老百姓得來的,窮奢極欲。
殘害賢明忠誠的官吏,重用親信黨羽。
還有那些通過各種渠道與宦官拉上關系,試圖依附強權的人,都自行閹割或閹割兒子,求得飛黃騰達。
同為身殘之人,因而互相幫忙,所以宦官人數越來越多,禍害國家的事,不敢全部寫出來。
因此四海怨恨,志士隐退,盜賊鑽了空子,動搖國家。
雖然忠心賢明的人,不時地挺身而出,但剛一開口即大禍臨頭,很快被殺害。
宦官随之又逼問同黨,互相誣告牽連。
隻要名聲好點兒的,無不遭受迫害。
窦武、何進,地位崇高身為外戚,趁着天下人的怨憤,仗着衆多英雄的支持,卻因猶豫不決,導緻喪敗。
難道說運氣這時已到了極點?後來袁紹雖然率兵行動,殺得宦官一個不剩,但一種暴力代替了另一種暴力,又有什麼用!自從曹騰勸說梁冀,立了一個昏君,魏武沿用老法子,終于奪取了漢家天下。
所謂“君以此始,必以此終”,這話說得真是對啊!以上講宦官所造成的禍殃。
韓愈 韓愈簡介參見卷二。
張中丞傳後序 【題解】 張中丞即張巡。
安史之亂時,受命率兵讨賊,屢建戰功,名聲甚高。
後與許遠死守江淮咽喉睢陽,以極微弱的兵力,抗擊數十萬叛軍,最後彈盡糧絕,慷慨就義。
但張巡死後,竟有人誣蔑、毀謗許遠降賊有罪。
其友人李翰為伸張正義,澄清事實,作《張巡傳》,上書肅宗,辨明事情真相。
五十年後,韓愈得讀《張巡傳》深有感慨,寫下此文,表彰為國捐軀的張巡、許遠等人的功績,駁斥了小人的謬說。
元和二年四月十三日夜①,愈與吳郡張籍閱家中舊書②,得李翰所為《張巡傳》③。
翰以文章自名④,為此傳頗詳密,然尚恨有阙者,不為許遠立傳⑤,又不載雷萬春事首尾⑥。
【注釋】 ①元和:唐憲宗年号(806—820)。
元和二年,即807年。
②吳郡:今江蘇蘇州。
張籍:字文昌,元和時著名詩人,是韓愈的學生。
著有《張司業集》。
③李翰:贊皇(今屬河北)人。
官至翰林學士,是張巡的朋友。
張巡:鄧州申陽(今河南鄧州)人。
安史之亂時,任真源縣令,曾起兵守雍丘(今河南杞縣),抗擊安祿山叛軍,後與太守許遠守睢陽(今河南商丘睢陽區),城破被俘殉難。
張巡在固守睢陽時,诏拜禦史中丞,故稱張中丞。
④自名:自稱,自許。
⑤許遠:字令威。
安史之亂時,任睢陽太守,同張巡共守睢陽,後城破被俘,叛軍拟将他押送洛陽,不屈,于偃師(今屬河南)遇害。
⑥雷萬春:張巡部将,睢陽失守後,與張巡同時被害。
【譯文】 元和二年四月十三日夜,韓愈與吳郡張籍閱讀家中的舊書,看到了李翰所寫的《張巡傳》。
李翰素以文章自許,因此這篇文章寫得詳細周全,但是仍有缺漏而令人遺憾,沒有替許遠寫下傳記,也沒有記載雷萬春事迹的前前後後。
遠雖材若不及巡者,開門納巡,位本在巡上,授之柄而處其下①,無所疑忌,竟與巡俱守死成功名②。
城陷而虜,與巡死先後異耳③。
兩家子弟材智下,不能通知二父志,以為巡死而遠就虜,疑畏死而辭服于賊④。
遠誠畏死,何苦守尺寸之地,食其所愛之肉⑤,以與賊抗而不降乎?當其圍守時,外無蚍蜉蟻子之援⑥,所欲忠者,國與主耳。
而賊語以國亡主滅⑦,遠見救援不至,而賊來益衆,必以其言為信。
外無待而猶死守,人相食且盡⑧,雖愚人亦能數日而知死處矣⑨。
遠之不畏死,亦明矣!烏有城壞其徒俱死⑩,獨蒙愧恥求活?雖至愚者不忍為。
嗚呼!而謂遠之賢而為之邪?說者又謂遠與巡分城而守,城之陷,自遠所分始。
以此诟遠,此又與兒童之見無異(11)。
人之将死,其藏腑必有先受其病者;引繩而絕之(12),其絕必有處。
觀者見其然(13),從而尤之(14),其亦不達于理矣。
小人之好議論,不樂成人之美(15),如是哉!以上辨許遠事。
【注釋】 ①柄:權柄。
此處指兵權。
②竟:終于。
③耳:罷了。
④“兩家子弟材智下”幾句:安史之亂平定後,張巡兒子去疾輕信謠言,于唐代宗大曆年間上書給皇帝,言睢陽城陷時,許遠不忠于張巡,而屈服于叛軍,并請追奪許遠官爵。
通知,通曉,完全了解。
辭服,請降。
⑤食其所愛之肉:睢陽被圍,城中糧盡,士卒多餓死,待雀鼠食盡,再以婦女、男子老弱食之,張巡殺愛妾,許遠殺奴仆,以充軍糧。
⑥蚍蜉(pífú):一種黑色的大螞蟻,比喻當時連一點兒援軍都沒有。
⑦賊:指叛軍。
國亡主滅:指安史之亂後,長安陷落,唐玄宗李隆基逃往蜀中。
叛将則以國家亡、君主死為詞,勸降張巡、許遠。
⑧且:将。
⑨數日:計算日期。
⑩烏有:哪裡有。
(11)“說者又謂遠與巡分城而守”幾句:張巡與許遠在共守睢陽城時,曾分城而守,張巡守城東北,許遠守城西南。
睢陽城陷落時,敵人先從許遠所守地段攻入,而攻擊許遠的人便以此為理由對他們進行誣蔑。
說者,指毀謗許遠的人。
(12)引:拉。
(13)見其然:見到這種情況(指上文“城之陷,自遠所分始”)。
(14)尤之:責難許遠。
(15)不樂成人之美:《論語·顔淵》:“子曰:君子成人之美,不成人之惡,小人反是。
” 【譯文】 許遠雖然才能不如張巡,但打開城門迎入張巡,官位本來在張巡之上,卻授予張巡兵權而處于張巡的指揮之下,無所猜忌,最終與張巡一起死守城池,成就功名。
城陷被俘,與張巡共同就義,不過有先有後罷了。
兩家後代的才智低下,不能通曉兩位父輩大人的遺志,以為張巡死去而許遠被俘,懷疑許遠怕死而降敵。
許遠若真的怕死,又何苦守尺寸之地,并忍痛殺奴仆以充軍糧,堅持抵抗敵人而不投降呢?當他們守城被圍時,城外連一點兒援軍都沒有,他們忠心耿耿,隻是為了國家和君主。
而敵賊以國亡主滅招降,許遠眼見救援的軍隊不來,而敵賊卻越來越多,按理一定會相信敵人的話。
外無援軍卻仍死守,人吃人也即将吃光,即使愚蠢的人也能計算時日而知道死将到來。
許遠不怕死是很明顯的!哪有守城已破部下都亡,獨獨一人含愧受辱苟且偷生的?即使最愚蠢的人也不忍心。
唉!又怎麼能認為許遠這種賢良之士會做這種事啊?毀謗許遠的人又說許遠與張巡分城守護,城陷落先從許遠守護的地方開始。
以此對許遠誣蔑,這跟無知兒童的見識沒有什麼兩樣。
快要死去的人,其髒腑必有先患病之處;繩子斷裂,必有先裂口之處。
旁觀的人見到結果後,就責問先變之處,真是不通情達理。
道德低下的人好議論人的是非,不喜歡成全别人的好事,如此而已!以上辨析許遠守城事。
如巡、遠之所成就,如此卓卓①,猶不得免,其他則又何說!當二公之初守也,甯能知人之卒不救②,棄城而逆遁③?苟此不能守④,雖避之他處何益?及其無救而且窮也,将其創殘餓羸之餘⑤,雖欲去,必不達。
二公之賢,其講之精矣⑥。
守一城,捍天下,以千百就盡之卒⑦,戰百萬日滋之師⑧,蔽遮江、淮,沮遏其勢⑨,天下之不亡,其誰之功也!當是時,棄城而圖存者,不可一二數;擅強兵坐而觀者相環也⑩。
不追議此(11),而責二公以死守,亦見其自比于逆亂,設淫辭而助之攻也(12)! 【注釋】 ①卓卓:特别突出,出衆。
②甯能:哪能,豈能。
③棄城而逆遁:當時确有棄城東去之議,張巡、許遠申述理由,堅決反對這樣做。
逆遁,事前逃走。
④苟:假使,如果。
⑤将:統率。
創:創傷。
羸(léi):瘦弱。
⑥其講:指許遠、張巡二人的謀劃。
⑦就盡:将盡。
⑧日滋:一天天增多。
⑨沮遏:阻止。
⑩擅強兵坐而觀者相環也:擁有強大兵力而坐視不救的,睢陽周圍都是。
(11)追議:追究,議論。
(12)設淫辭:制造誇大歪曲事實的言辭。
【譯文】 張巡、許遠的成就,可謂卓越出衆,但仍不能免受指責,其他的人又該怎樣說!當二位初守之時,哪能知道救兵始終不到,該丢城而逃亡呢?可是假使此城守不住,即使躲避到他處又有什麼用呢?等到既無救兵且處境窘迫時,率領傷殘、饑餓、羸弱的士卒,即使想逃離,也一定跑不遠的。
賢明的二公,其謀劃也是周密的。
守衛一城,捍衛天下,以千百名将要全部陣亡的士卒,抗擊日益增長的百萬之師,在江、淮之上築成防線,阻遏敵軍之勢,天下沒有滅亡,還能是誰的功勞!當時,棄城而圖生存的,可不是一個兩個;擁有強兵坐而不救的,為數也不少。
不追究這些人的罪責,卻責問二位以死相守,我覺得是他們輔助叛軍,在用流言蜚語幫助叛軍進攻! 愈嘗從事于汴、徐二州①,屢道于兩府間②,親祭于其所謂雙廟者③。
其老人往往說巡、遠時事雲。
以上并歎巡、遠事。
【注釋】 ①從事:唐代通稱幕僚為從事,即幫助别人做事。
汴、徐:汴州(今河南開封)、徐州(今江蘇徐州)。
韓愈曾在宣武節度使董晉部下任汴州推官。
董晉死後,韓愈又依附于武甯節度使張建封,任徐州推官。
②屢道:幾次經過。
③雙廟:《新唐書·張巡傳》載,張巡、許遠死後,唐肅宗李亨追張巡為揚州大都督,許遠為荊州大都督,并在睢陽為二人立了廟,歲時祭祀。
【譯文】 我曾在汴、徐二州任職,幾次經過兩州之間,親自到雙廟去祭祀。
那裡的老人們常常說起張巡、許遠當時的事情。
以上并歎張巡、許遠之事。
南霁雲之乞救于賀蘭也①,賀蘭嫉巡、遠之聲威功績出己上,不肯出師救。
愛霁雲之勇且壯,不聽其語,強留之,具食與樂②,延霁雲坐③。
霁雲慷慨語曰:“雲來時,睢陽之人不食月餘日矣!雲雖欲獨食,義不忍;雖食,且不下咽。
”因拔所佩刀,斷一指,血淋漓,以示賀蘭。
一座大驚,皆感激為雲泣下。
雲知賀蘭終無為雲出師意,即馳去。
将出城,抽矢射佛寺浮圖④,矢着其上磚半箭,曰:“吾歸破賊,必滅賀蘭,此矢所以志也⑤!”愈貞元中過泗州⑥,船上人猶指以相語。
城陷,賊以刃脅降巡,巡不屈,即牽去,将斬之;又降霁雲,雲未應。
巡呼雲曰:“南八⑦,男兒死耳,不可為不義屈!”雲笑曰:“欲将以有為也⑧。
公有言,雲敢不死!”即不屈。
以上南霁雲事。
【注釋】 ①南霁雲:魏州頓丘(今河南清豐西南)人。
安祿山反,參加平叛,後成為張巡的部将。
賀蘭:複姓,名進明。
當時任河南節度使,擁重兵駐紮在臨淮(今江蘇泗洪臨淮鎮)。
張巡曾派南霁雲向他求援,他坐視不救。
②具食與樂:備好筵席與歌舞。
③延:請。
④浮圖:佛塔。
⑤志:标記。
⑥貞元:唐德宗年号。
泗州:州名。
唐時屬河南道,治所在臨淮。
⑦南八:因南霁雲在兄弟輩中排行第八,故稱。
⑧将以有為:将有所作為。
此句與上文的“又降霁雲,雲未應”相呼應。
意謂南霁雲自有打算,想通過詐降待機破敵雪恨。
【譯文】 南霁雲曾向賀蘭進明求援,賀蘭嫉妒張巡、許遠的聲望,認為他們的功績都超出了自己,不肯出兵相救。
賀蘭愛重霁雲的勇敢和激壯,不聽他的求救,強行挽留他,供給食物與歌舞,請霁雲上坐。
霁雲慷慨地說:“我出來時,睢陽的人沒有吃的有一個多月了!我雖然想獨自食用一頓,但道義不容;即使吃了,也難以下咽。
”于是拔出所佩帶的刀,砍斷一手指,鮮血淋漓,以向賀蘭顯示心意。
在座的人都大吃一驚,都被感動得哭泣起來。
霁雲明白了賀蘭最終沒有派出救兵的意思,立即馳馬而去。
将要出城時,抽箭射擊佛寺的佛塔,箭身一半射進佛塔的磚瓦裡,說:“我回去擊敗敵賊之後,一定要滅了賀蘭,用這箭來作證!”我于貞元年間經過泗州,坐在船上的人還指着那裡互相談論。
睢陽城失陷後,敵人以刀脅逼張巡投降,張巡不屈服,立即被帶走,準備斬首;又要霁雲投降,霁雲不回答。
張巡高呼說:“南八,男子漢一死而已,不可向邪惡屈服。
”霁雲笑道:“我隻是想将來還有要做的事。
既然您都說了,我霁雲哪敢不死!”于是終不屈服。
以上講南霁雲之事。
張籍曰:有于嵩者①,少依于巡,及巡起事,嵩常在圍中。
籍大曆中于和州烏江縣見嵩②,嵩時年六十餘矣。
以巡初嘗得臨涢縣尉③,好學無所不讀。
籍時尚小,粗問巡、遠事,不能細也④。
雲巡長七尺餘,須髯若神⑤。
嘗見嵩讀《漢書》,謂嵩曰:“何為久讀此?”嵩曰:“未熟也。
”巡曰:“吾于書讀不過三遍,終身不忘也。
”因誦嵩所讀書,盡卷不錯一字。
嵩驚,以為巡偶熟此卷,因亂抽他帙以試⑥,無不盡然。
嵩又取架上諸書,試以問巡,巡應口誦無疑。
嵩從巡久,亦不見巡常讀書也。
為文章,操紙筆立書,未嘗起草。
初守睢陽時,士卒僅萬人,城中居人戶亦且數萬,巡因一見問姓名,其後無不識者。
巡怒,須髯辄張⑦。
及城陷,賊縛巡等數十人,坐,且将戮,巡起旋,其衆見巡起,或起或泣。
巡曰:“汝勿怖!死,命也。
”衆泣不能仰視。
巡就戮時,顔色不亂⑧,陽陽如平常⑨。
遠,寬厚長者,貌如其心,與巡同年生,月日後于巡,呼巡為兄,死時年四十九。
嵩貞元初死于亳、宋間⑩。
或傳嵩有田在亳、宋間,武人奪而有之(11),嵩将詣州訟理(12),為所殺。
嵩無子。
張籍雲。
以上雜述張巡事。
【注釋】 ①于嵩:生平無考。
②大曆:唐代宗年号。
和州:治所曆陽(今安徽和縣)。
烏江縣:在今安徽和縣東北。
③以巡:因張巡之故。
張巡死節,唐朝加恩封賞他的親戚、部下,故于嵩得臨涢縣尉之職。
臨涢縣:在今安徽宿縣西南。
④細:詳細。
⑤須髯(rán):胡須。
⑥因:于是。
他帙(zhì):其他一卷。
帙,本是書套,此處指書。
⑦辄(zhé):即,就。
⑧顔色不亂:臉色不變。
⑨陽陽:神色自若,安詳鎮定。
⑩亳(bó):亳州,今安徽亳州。
宋:宋州,即睢陽。
(11)武人:指軍人。
(12)詣州訟理:到州裡向官府告狀。
【譯文】 張籍說:有位叫于嵩的,年輕時就依附于張巡,等到張巡起兵平叛,于嵩常在他身邊。
張籍曾在大曆年間在和州烏江縣見到于嵩,他當時已六十多歲了。
因為張巡的緣故,于嵩得任臨涢縣尉之職。
他勤奮好學,無所不讀。
張籍當時還小,大略地問問張巡、許遠的事,說得也不很詳細。
據說張巡身高七尺多,胡須長得秀美如神。
張巡曾經看見于嵩讀《漢書》,對他說:“為什麼老是讀這書?”于嵩回答說:“沒有熟記下來。
”張巡說:“我讀書不超過三遍,終身不會忘記。
”接着就背誦于嵩所讀的那卷,背完這卷書後竟一字不錯。
于嵩感到吃驚,以為張巡恰好熟悉這卷,于是随便抽了一卷來試他,結果還是如此。
于嵩又取書架上的書,試着問張巡,張巡随着于嵩的提問應口背誦毫無遲疑。
于嵩跟從張巡時間很長,卻不見張巡經常讀書。
張巡寫文章,拿起紙筆就寫,不用打草稿。
剛守睢陽城時,士兵将近一萬人,城中居民也數萬,張巡若見過面問過姓名,到後來沒有不能記住的。
張巡發怒時,胡須就張開。
等到睢陽城失陷,敵人綁縛了張巡等數十人并讓他們坐下來,即将殺戮,張巡站起來,衆人見他站了起來,有的也跟着站起來,有的哭泣。
張巡說:“你們不用害怕!死,不就是一條命嗎!”衆人都哭得不能擡頭。
張巡英勇就義時,臉色不變,安詳自若,猶如平常。
許遠是寬厚、德高望重的人,外貌和他的内心一樣誠實寬厚,與張巡同年出生,出生的月日在張巡之後,故稱張巡為兄,死時年僅四十九歲。
于嵩在貞元初年死在亳州和宋州一帶。
有人說于嵩在這一帶有田地,軍人們強奪并霸占了,于嵩要到州裡告狀,被他們殺害了。
于嵩沒有兒子。
這些都是張籍講述的。
以上雜述張巡的事迹。
讀儀禮 【題解】 《儀禮》,舊說為周之舊典,漢高堂隆所傳。
其中所載,均為吉、兇、軍、賓、嘉之禮制,又名《禮經》,與《周禮》《禮記》合稱“三禮”,為儒家重要經典。
今存十七篇。
韓愈認為《儀禮》文辭古奧,艱澀難懂,所述古代制度多不合時宜,誠無所用。
隻須掇其大要,