卷八·序跋之屬一(下)
關燈
小
中
大
三篇。
先韓子。
《我子》一篇。
《随巢子》六篇。
墨翟弟子。
《胡非子》三篇。
墨翟弟子。
《墨子》七十一篇。
名翟,為宋大夫,在孔子後。
右墨六家,八十六篇。
【譯文】 《尹佚》二篇。
周臣,在成、康之間。
《田俅子》三篇。
先韓子。
《我子》一篇。
《随巢子》六篇。
墨翟弟子。
《胡非子》三篇。
墨翟弟子。
《墨子》七十一篇。
名翟,為宋大夫,在孔子後。
上述墨家書籍共六家,八十六篇。
墨家者流①,蓋出于清廟之守②。
茅屋采椽③,是以貴儉;養三老五更④,是以兼愛;選士大射⑤,是以上賢;宗祀嚴父,是以右鬼⑥;順四時而行,是以非命⑦;以孝視天下,是以上同⑧。
此其所長也。
及蔽者為之⑨,見儉之利,因以非禮;推兼愛之意,而不知别親疏。
【注釋】 ①墨家:戰國時期的主要學術派别之一。
墨翟為創始人。
②清廟:指宗廟。
守:疑為“官”字之誤。
③茅屋采椽:以茅草覆蓋屋頂,以采木為椽的房屋。
指居住簡陋。
采,一種柞木。
④三老:為古代鄉官,掌管教化。
五更:年老緻仕而經驗豐富的老人。
⑤選士大射:射禮,為祭祀而舉行的禮儀。
這裡的“選士大射”指選拔賢良之士所進行的射禮,表示對賢士的重視。
⑥右鬼:尊重鬼神。
古以右為尊。
⑦非命:即《墨子·非命》篇中所強調的人們的貧富壽夭并非天命注定,否定了儒家命定論。
⑧上同:一作“尚同”。
上,即崇尚。
同,即同一或統一。
⑨蔽者:指狹隘地實行墨子主張的人。
【譯文】 墨家學派,大概是從看守宗廟之官中分離出來的。
住着簡陋的茅草屋,以此推崇節儉;敬養有修養能率衆為善的長者和有實際經驗的老人,以此來表示互相親近敬愛;選拔賢士時舉行大射典禮,以此表示崇尚賢士;宗廟祭祀敬重父輩,以此來表示崇尚鬼魂;按四時季節做事,因此不講究天命之說;用孝來敬示天下,以表示崇尚行為統一。
這些是墨家的長處。
後來眼光短淺的人推行墨家主張,看到節儉的利益,于是就否定禮節;崇尚互相親敬相愛之意,而不知道親疏有别。
《蘇子》三十一篇。
名秦,有列傳。
《張子》十篇。
名儀,有列傳。
《龐煖》二篇。
為燕将。
《阙子》一篇。
《國筮子》十七篇。
《秦零陵令信》一篇。
難秦相李斯。
《蒯子》五篇。
名通。
《鄒陽》七篇。
《主父偃》二十八篇。
《徐樂》一篇。
《莊安》一篇。
《待诏金馬聊蒼》三篇。
趙人,武帝時。
右從橫十二家,百七篇。
【譯文】 《蘇子》三十一篇。
名秦,有列傳。
《張子》十篇。
名儀,有列傳。
《龐煖》二篇。
為燕将。
《阙子》一篇。
《國筮子》十七篇。
《秦零陵令信》一篇。
辯難秦相李斯。
《蒯子》五篇。
名通。
《鄒陽》七篇。
《主父偃》二十八篇。
《徐樂》一篇。
《莊安》一篇。
《待诏金馬聊蒼》三篇。
趙人,武帝時。
上述縱橫家書籍共十二家,一百零七篇。
從橫家者流①,蓋出于行人之官②。
孔子曰:“誦《詩》三百,使于四方,不能颛對③,雖多亦奚以為?”又曰:“使乎,使乎④!”言其當權事制宜,受命而不受辭⑤。
此其所長也。
及邪人為之,則上詐谖而棄其信⑥。
【注釋】 ①從橫:縱橫家,即合縱連橫家。
戰國時從事政治外交活動的一個學派。
代表人物有蘇秦、張儀等。
蘇秦主張約縱,張儀主張連橫,兩人分别代表合縱、連橫兩派,故有縱橫家之稱。
②行人:官名。
掌朝觐聘問。
戰國時使者通稱行人。
③颛(zhuān)對:奉命出使他國,獨立随機應酬答對。
颛,通“專”。
④使乎,使乎:語出《論語·憲問》。
意為歎使者之難為也。
⑤受命而不受辭:古代使者隻接受出使命令,沒有規定必須使用什麼話語。
⑥上:通“尚”。
崇尚之意。
谖(xuān):欺詐。
【譯文】 縱橫家學派,大概是從聘問外交之官中分離出來的。
孔子說:“讀《詩》三百篇,到各國進行外交活動,不能用詩句進行應對,讀詩雖多又有什麼用處呢?”又說:“使者啊,使者啊,是難以做的差使!”意思是說應當因事制宜靈活處理,因為使者接受命令時并不限定語言。
這是縱橫家的長處。
後來邪妄之人出使,就推崇欺詐并抛棄誠信。
孔甲《盤盂》二十六篇。
黃帝之史,或曰夏帝孔甲,似皆非。
《大禹》三十七篇。
傳言禹所作,其文似後世語。
《伍子胥》八篇。
名員,春秋時為吳将,忠直遇讒死。
《子晚子》三十五篇。
齊人,好議兵,與《司馬法》相似。
《由餘》三篇。
戎人,秦穆公聘以為大夫。
《尉缭》二十九篇。
六國時。
《屍子》二十篇。
名佼,魯人,秦相商君師之。
鞅死,佼逃入蜀。
《呂氏春秋》二十六篇。
秦相呂不韋輯智略士作。
《淮南内》二十一篇。
王安。
《淮南外》三十三篇。
《東方朔》二十篇。
《伯象先生》一篇。
《荊轲論》五篇。
轲為燕刺秦王,不成而死,司馬相如等論之。
《吳子》一篇。
《公孫尼》一篇。
《博士臣賢對》一篇。
漢世,難韓子、商君。
《臣說》三篇。
武帝時作賦。
《解子簿書》三十五篇。
《推雜書》八十七篇。
《雜家言》一篇。
王伯,不知作者。
右雜二十家,四百三篇。
入兵法。
【譯文】 孔甲《盤盂》二十六篇。
黃帝之史,有人說為夏帝孔甲,好像都不對。
《大禹》三十七篇。
傳言禹所作,其文風似後世語。
《伍子胥》八篇。
名員,春秋時為吳将,忠直遇讒死。
《子晚子》三十五篇。
齊人,好議兵,與《司馬法》相似。
《由餘》三篇。
戎人,秦穆公征召為大夫。
《尉缭》二十九篇。
六國時。
《屍子》二十篇。
名佼,魯人,拜秦相商君為師。
商鞅死後,佼逃入蜀。
《呂氏春秋》二十六篇。
秦相呂不韋輯智略士作。
《淮南内》二十一篇。
淮南王劉安。
《淮南外》三十三篇。
《東方朔》二十篇。
《伯象先生》一篇。
《荊轲論》五篇。
轲為燕刺殺秦王,不成而死,司馬相如等評論這件事。
《吳子》一篇。
《公孫尼》一篇。
《博士臣賢對》一篇。
漢世,辯難韓子、商君。
《臣說》三篇。
武帝時作賦。
《解子簿書》三十五篇。
《推雜書》八十七篇。
《雜家言》一篇。
王伯,不知作者。
以上雜家書籍共二十家,四百零三篇。
收入兵法。
雜家者流①,蓋出于議官。
兼儒、墨,合名、法,知國體之有此,見王治之無不貫②,此其所長也。
及蕩者為之③,則漫羨而無所歸心④。
【注釋】 ①雜家:戰國末至漢初一個學術派别。
其代表人物與著作是呂不韋邀集門客所編的《呂氏春秋》和劉安組織門客集體編著的《淮南鴻烈》(《淮南子》)。
這個學派的特點是“兼儒、墨,合名、法”,折衷、糅合各派學術思想,成一家之言。
②王治:帝王統治的辦法。
③蕩:無所适守。
④漫羨:這裡指雜家中沒有自成思想體系的人。
【譯文】 雜家學派,是從議官中分離出來的。
兼容儒家、墨家的思想,融彙名家、法家的主張,懂得治理國家應兼容并蓄百家思想,國君實行大治應貫通百家學說,這是雜家的長處。
後來學識淺薄的人實行雜家學說,就放縱恣意而沒有一定宗旨。
《神農》二十篇。
六國時,諸子疾時怠于農業,道耕農事,托之神農。
《野老》十七篇。
六國時,在齊、楚間。
《宰氏》十七篇。
不知何世。
《董安國》十六篇。
漢代内史,不知何帝時。
《尹都尉》十四篇。
不知何世。
《趙氏》五篇。
不知何世。
《氾勝之》十八篇。
成帝時為議郎。
《王氏》六篇。
不知何世。
《蔡癸》一篇。
宣帝時,以言便宜,至弘農太守。
右農九家,百一十四篇。
【譯文】 《神農》二十篇。
六國時,諸子憤世疾俗,荒于農業,農耕之事,托名于神農氏。
《野老》十七篇。
六國時,在齊、楚間。
《宰氏》十七篇。
不知何世。
《董安國》十六篇。
漢代内史,不知何帝時。
《尹都尉》十四篇。
不知何世。
《趙氏》五篇。
不知何世。
《氾勝之》十八篇。
成帝時為議郎。
《王氏》六篇。
不知何世。
《蔡癸》一篇。
宣帝時,以言便宜,至弘農太守。
上述農家書籍九家,一百一十四篇。
農家者流①,蓋出于農稷之官②。
播百谷,勸耕桑,以足衣食,故八政一曰食③,二曰貨。
孔子曰:“所重民食。
”此其所長也。
及鄙者為之④,以為無所事聖王,欲使君臣并耕,上下之序⑤。
【注釋】 ①農家:戰國、秦漢時期的一個反映農業生産和農民思想的學術派别。
代表人物有趙過、氾勝之等人。
②稷:古代主管農業的官。
③八政:《尚書·洪範》載有八政,即國家的八種政事,即食、貨、祀、司空、司徒、司寇、賓、師。
食,指農桑耕作之事,民之衣食皆依賴農事,故食為八政之首。
④鄙者:鄙俗之人。
⑤:違反。
【譯文】 農家學派,是從主管農業之官中分離出來的。
種植農作物,鼓勵耕種和養蠶,以便滿足衣食需要,因此《尚書》中講八種政事,第一就是吃飯問題,第二是手工業和商業問題。
孔子說:“應當重視的是百姓的吃飯問題。
”這是農家的長處。
後來粗鄙之人宣傳農家思想,認為沒有必要侍奉君王,主張讓君臣同時從事農耕,擾亂上下等級制度。
《伊尹說》二十七篇。
其語淺薄,似依托也。
《鬻子說》十九篇。
後世所加。
《周考》七十六篇。
考周事也。
《青史子》五十七篇。
古史官記事也。
《師曠》六篇。
見《春秋》,其言淺薄,本與此同,似因托也。
《務成子》十一篇。
稱堯問,非古語。
《宋子》十八篇。
孫卿道宋子,其言黃、老意。
《天乙》三篇。
天乙謂湯,其言非殷時,皆依托也。
《黃帝說》四十篇。
迂誕依托。
《封禅方說》十八篇。
武帝時。
《待诏臣饒心術》二十五篇。
武帝時。
《待诏臣安成未央術》一篇。
《臣壽周紀》七篇。
項國圉人,宣帝時。
《虞初周說》九百四十三篇。
河南人,武帝時以方士侍郎号黃車使者。
《百家》百三十九卷。
右小說十五家,千三百八十篇。
【譯文】 《伊尹說》二十七篇。
其語淺薄,似依托。
《鬻子說》十九篇。
後世所加。
《周考》七十六篇。
考周事。
《青史子》五十七篇。
古史官記事。
《師曠》六篇。
見《春秋》,其言淺薄,本與此同,似依托。
《務成子》十一篇。
稱堯問,非古語。
《宋子》十八篇。
孫卿道宋子,其言黃、老意。
《天乙》三篇。
天乙謂湯,其言非殷時,皆依托。
《黃帝說》四十篇。
迂誕依托。
《封禅方說》十八篇。
武帝時。
《待诏臣饒心術》二十五篇。
武帝時。
《待诏臣安成未央術》一篇。
《臣壽周紀》七篇。
項國圉人,宣帝時。
《虞初周說》九百四十三篇。
河南人,武帝時将方士侍郎稱為黃車使者。
《百家》一百三十九卷。
上述小說家書籍十五家,一千三百八十篇。
小說家者流①,蓋出于稗官②。
街談巷語,道聽塗說者之所造也。
孔子曰:“雖小道,必有可觀者焉。
緻遠恐泥③,是以君子弗為也。
”然亦弗滅也。
闾裡小知者之所及④,亦使綴而不忘。
如或一言可采,此亦刍荛狂夫之議也⑤。
【注釋】 ①小說家:戰國、秦漢時期的一個學術流派。
此派收集神話傳說、志怪志人、街談巷議、道聽途說,編輯成書,自成一家,成為後代小說發展的先河。
②稗(bài)官:小官。
古代王者欲知民間闾巷風俗,故立稗官,收集上報。
後世稗官成了小說或小說家的代稱。
稗,細米為稗。
③緻遠恐泥:恐怕妨礙遠大事業。
泥,滞,阻礙。
④闾裡:鄉裡。
周制規定,在鄉則五家為比,五比為闾。
⑤刍荛:割草打柴的人。
刍,割草。
荛,柴草。
【譯文】 小說家學派,是從收集民間傳說的小官中分離出來的。
街道巷子裡談論的事,是道聽途說得來的。
孔子說:“雖然是小技藝,必定有其價值所在。
不過成就遠大事業,這種小技藝就有滞礙作用,因此君子不從事這些小技藝。
”然而也不能杜絕這種小技藝。
民間智慧不足的人所辦的事,也應采集不忘。
或者有一句話可以采納,但畢竟是割草砍柴人的議論。
凡諸子百八十九家,四千三百二十四篇。
出蹴鞠一家,二十五篇。
【譯文】 以上總述了諸子之書共一百八十九家,四千三百二十四篇。
删除蹴鞠一家,共二十五篇。
諸子十家,其可觀者九家而已①。
皆起于王道既微②,諸侯力政③。
時君世主,好惡殊方,是以九家之術蜂出并作,各引一端,崇其所善,以此馳說,取合諸侯。
其言雖殊,辟猶水火,相滅亦相生也。
仁之與義,敬之與和,相反而皆相成也。
《易》曰:“天下同歸而殊塗,一緻而百慮④。
”今異家者各推所長,窮知究慮⑤,以明其指,雖有蔽短,合其要歸,亦六經之支與流裔。
使其人遭明王聖主,得其所折中,皆股肱之材已。
仲尼有言:“禮失而求諸野。
”方今去聖久遠,道術缺廢,無所更索⑥,彼九家者,不猶愈于野乎?若能修六藝之術,而觀此九家之言,舍短取長,則可以通萬方之略矣。
【注釋】 ①九家:儒、道、陰陽、法、名、墨、縱橫、雜、農、小說為十家,去小說家即為九家。
九家亦曰九流。
②王道:儒家以仁義治天下的一種政治統治術,與霸道相對。
③諸侯力政:指諸侯各自為政。
④一緻而百慮:衆多想法最後都歸于一緻。
指趨向相同,沒有分歧。
語出《周易·系辭》。
⑤窮知究慮:充分發揮智慧才能。
知,同“智”。
⑥更索:再求。
【譯文】 諸子十家,其中值得談論有價值的有九家而已。
諸子之說都起于仁政已經衰敗,諸侯緻力于各自的政治之時。
當時的各國國君和世代的貴族,好惡标準不同,因此九家的學說蜂起并行,各自堅持一個觀點,推崇自己所長,以此奔走遊說,迎合諸侯。
他們的言論雖不同,好像水火一樣不相容,但他們之間可以互相克滅也可以互相生成。
仁愛與正義,嚴敬與和藹,互相對立又都互相輔助。
《易》說:“天下的同一個目的可通過不同的道路到達,一緻的目标可以依據不同的想法來實現。
”今天不同學派各自推崇自己的長處,窮盡智謀與想法,來闡明自己的宗旨,雖然各有弊病和缺點,但總括各派要旨,可知都是六經的分支和流派。
假如這些人都遇到了英明的君主,采納各派正确的建議、主張,那麼他們就都成為國君的得力的輔佐大臣了。
孔子說:“朝廷禮制泯滅就向民間去搜尋、索求。
”當今之時,離聖世已經很遠,治國之道和方法缺失已經很久,無處可尋了,這九家學派,不是勝過鄉野嗎?如果修習六藝的方法,再探求這九家的言論,舍短取長,就可以通曉治國之理了。
屈原賦二十五篇。
楚懷王大夫,有列傳。
唐勒賦四篇。
楚人。
宋玉賦十六篇。
楚人,與唐勒并時,在屈原後也。
趙幽王賦一篇。
莊夫子賦二十四篇。
名忌,吳人。
賈誼賦七篇。
枚乘賦九篇。
司馬相如賦二十九篇。
淮南王賦八十二篇。
淮南王群臣賦四十四篇。
太常蓼侯孔臧賦二十篇。
陽丘侯劉郾賦十九篇。
吾丘壽王賦十五篇。
蔡甲賦一篇。
上所自造賦二篇。
兒寬賦二篇。
光祿大夫張子僑賦三篇。
與王褒同時也。
陽成侯劉德賦九篇。
劉向賦三十三篇。
王褒賦十六篇。
右賦二十家,三百六十一篇。
【譯文】 屈原賦二十五篇。
楚懷王大夫,有列傳。
唐勒賦四篇。
楚人。
宋玉賦十六篇。
楚人,與唐勒同時,在屈原後。
趙幽王賦一篇。
莊夫子賦二十四篇。
名忌,吳人。
賈誼賦七篇。
枚乘賦九篇。
司馬相如賦二十九篇。
淮南王賦八十二篇。
淮南王群臣賦四十四篇。
太常蓼侯孔臧賦二十篇。
陽丘侯劉郾賦十九篇。
吾丘壽王賦十五篇。
蔡甲賦一篇。
今上所作賦二篇。
兒寬賦二篇。
光祿大夫張子僑賦三篇。
與王褒同時。
陽成侯劉德賦九篇。
劉向賦三十三篇。
王褒賦十六篇。
上述賦共二十家,三百六十一篇。
陸賈賦三篇。
枚臯賦百二十篇。
朱建賦二篇。
常侍郎莊悤奇賦十一篇。
枚臯同時。
嚴助賦三十五篇。
朱買臣賦三篇。
宗正劉辟彊賦八篇。
司馬遷賦八篇。
郎中臣嬰齊賦十篇。
臣說賦九篇。
臣吾賦十八篇。
遼東太守蘇季賦一篇。
蕭望之賦四篇。
河内太守徐明賦三篇。
字長君,東海人。
元、成世曆五郡太守,有能名。
給事黃門侍郎李息賦九篇。
淮陽憲王賦二篇。
揚雄賦十二篇。
待诏馮商賦九篇。
博士弟子杜參賦二篇。
車郎張豐賦三篇。
張子僑子。
骠騎将軍朱宇賦三篇。
右賦二十一家,二百七十四篇。
入揚雄八篇。
【譯文】 陸賈賦三篇。
枚臯賦一百二十篇。
朱建賦二篇。
常侍郎莊悤奇賦十一篇。
與枚臯同時。
嚴助賦三十五篇。
朱買臣賦三篇。
宗正劉辟彊賦八篇。
司馬遷賦八篇。
郎中臣嬰齊賦十篇。
臣說賦九篇。
臣吾賦十八篇。
遼東太守蘇季賦一篇。
蕭望之賦四篇。
河内太守徐明賦三篇。
字長君,東海人。
元帝、成帝間曆任五郡太守,以才能名世。
給事黃門侍郎李息賦九篇。
淮陽憲王賦二篇。
揚雄賦十二篇。
待诏馮商賦九篇。
博士弟子杜參賦二篇。
車郎張豐賦三篇。
張子僑子。
骠騎将軍朱宇賦三篇。
上述賦二十一家,二百七十四篇。
收入揚雄八篇。
孫卿賦十篇。
秦時雜賦九篇。
李思《孝景皇帝頌》十五篇。
廣川惠王越賦五篇。
長沙王群臣賦三篇。
魏内史賦二篇。
東暆令延年賦七篇。
衛士令李忠賦二篇。
張偃賦二篇。
賈充賦四篇。
張仁賦六篇。
秦充賦二篇。
李步昌賦二篇。
侍郎謝多賦十篇。
平陽公主舍人周長孺賦二篇。
雒陽锜華賦九篇。
眭弘賦一篇。
别栩陽賦五篇。
臣昌巿賦六篇。
臣義賦二篇。
黃門書者假史王商賦十三篇。
侍中徐博賦四篇。
黃門書者王廣、呂嘉賦五篇。
漢中都尉丞華龍賦二篇。
左馮翊史路恭賦八篇。
右賦二十五家,百三十六篇。
【譯文】 孫卿賦十篇。
秦朝時雜賦九篇。
李思《孝景皇帝頌》十五篇。
廣川惠王劉越賦五篇。
長沙王群臣賦三篇。
魏内史賦二篇。
東暆令延年賦七篇。
衛士令李忠賦二篇。
張偃賦二篇。
賈充賦四篇。
張仁賦六篇。
秦充賦二篇。
李步昌賦二篇。
侍郎謝多賦十篇。
平陽公主舍人周長孺賦二篇。
洛陽锜華賦九篇。
眭弘賦一篇。
别栩陽賦五篇。
臣昌市賦六篇。
臣義賦二篇。
黃門書者假史王商賦十三篇。
侍中徐博賦四篇。
黃門書者王廣、呂嘉二人賦共五篇。
漢中都尉丞華龍賦二篇。
左馮翊史路恭賦八篇。
上述賦共二十五家,一百三十六篇。
《客主賦》十八篇。
《雜行出及頌德賦》二十四篇。
《雜四夷及兵賦》二十篇。
《雜中賢失意賦》十二篇。
《雜思慕悲哀死賦》十六篇。
《雜鼓琴劍戲賦》十三篇。
《雜山陵水泡雲氣雨旱賦》十六篇。
《雜禽獸六畜昆蟲賦》十八篇。
《雜器械草木賦》三十三篇。
《大雜賦》三十四篇。
《成相雜辭》十一篇。
《隐書》十八篇。
右雜賦十二家,二百三十三篇。
【譯文】 《客主賦》十八篇。
《雜行出及頌德賦》二十四篇。
《雜四夷及兵賦》二十篇。
《雜中賢失意賦》十二篇。
《雜思慕悲哀死賦》十六篇。
《雜鼓琴劍戲賦》十三篇。
《雜山陵水泡雲氣雨旱賦》十六篇。
《雜禽獸六畜昆蟲賦》十八篇。
《雜器械草木賦》三十三篇。
《大雜賦》三十四篇。
《成相雜辭》十一篇。
《隐書》十八篇。
上述雜家賦十二家,二百三十三篇。
《高祖歌詩》二篇。
《泰一雜甘泉壽宮歌詩》十四篇。
《宗廟歌詩》五篇。
《漢興以來兵所誅滅歌詩》十四篇。
《出行巡狩及遊歌詩》十篇。
《臨江王及愁思節士歌詩》四篇。
《李夫人及幸貴人歌詩》三篇。
《诏賜中山靖王子哙及孺子妾冰未央材人歌詩》四篇。
《吳楚汝南歌詩》十五篇。
《燕代讴雁門雲中隴西歌詩》九篇。
《邯鄲河間歌詩》四篇。
《齊鄭歌詩》四篇。
《淮南歌詩》四篇。
《左馮翊秦歌詩》三篇。
《京兆尹秦歌詩》五篇。
《河東蒲反歌詩》一篇。
《黃門倡車忠等歌詩》十五篇。
《雜各有主名歌詩》十篇。
《雜歌詩》九篇。
《雒陽歌詩》四篇。
《河南周歌詩》七篇。
《河南周歌聲曲折》七篇。
《周謠歌詩》七十五篇。
《周謠歌詩聲曲折》七十五篇。
《諸神歌詩》三篇。
《送迎靈頌歌詩》三篇。
《周歌詩》二篇。
《南郡歌詩》五篇。
右歌詩二十八家,三百十四篇。
【譯文】 《高祖歌詩》二篇。
《泰一雜甘泉壽宮歌詩》十四篇。
《宗廟歌詩》五篇。
《漢興以來兵所誅滅歌詩》十四篇。
《出行巡狩及遊歌詩》十篇。
《臨江王及愁思節士歌詩》四篇。
《李夫人及幸貴人歌詩》三篇。
《诏賜中山靖王子哙及孺子妾冰未央材人歌詩》四篇。
《吳楚汝南歌詩》十五篇。
《燕代讴雁門雲中隴西歌詩》九篇。
《邯鄲河間歌詩》四篇。
《齊鄭歌詩》四篇。
《淮南歌詩》四篇。
《左馮翊秦歌詩》三篇。
《京兆尹秦歌詩》五篇。
《河東蒲反歌詩》一篇。
《黃門倡車忠等歌詩》十五篇。
《雜各有主名歌詩》十篇。
《雜歌詩》九篇。
《雒陽歌詩》四篇。
《河南周歌詩》七篇。
《河南周歌聲曲折》七篇。
《周謠歌詩》七十五篇。
《周謠歌詩聲曲折》七十五篇。
《諸神歌詩》三篇。
《送迎靈頌歌詩》三篇。
《周歌詩》二篇。
《南郡歌詩》五篇。
上述歌詩共二十八家,三百一十四篇。
凡詩賦百六家,千三百一十八篇。
入揚雄八篇。
【譯文】 總上所述,詩賦類書籍共一百零六家,一千三百一十八篇。
收入揚雄八篇。
《傳》曰①:“不歌而誦謂之賦,登高能賦可以為大夫。
”言感物造耑,材知深美②,可與圖事,故可以為列大夫也。
古者諸侯、卿大夫交接鄰國,以微言相感③,當揖讓之時,必稱《詩》以谕其志,蓋以别賢不肖而觀盛衰焉。
故孔子曰“不學《詩》,無以言”也。
春秋之後,周道浸壞,聘問歌詠不行于列國,學《詩》之士逸在布衣④,而賢人失志之賦作矣。
大儒孫卿及楚臣屈原離讒憂國⑤,皆作賦以風,鹹有恻隐古詩之義⑥。
其後宋玉、唐勒⑦,漢興,枚乘、司馬相如⑧,下及揚子雲⑨,競為侈麗闳衍之詞⑩,沒其風谕之義。
是以揚子悔之,曰:“詩人之賦麗以則,辭人之賦麗以淫。
如孔氏之門人用賦也,則賈誼登堂,相如入室矣,如其不用何!”自孝武立樂府而采歌謠(11),于是有代、趙之讴,秦、楚之風,皆感于哀樂,緣事而發,亦可以觀風俗,知薄厚雲。
序詩賦為五種(12)。
【注釋】 ①《傳》:疑指《毛詩·衛風·定之方中傳》。
此傳有如下語:“建邦能命龜,田能施命,作器能銘,使能造命,升高能賦,師旅能誓,山川能說,喪紀能诔,祭祀能語。
君子能此九者,可謂有德音,可以為大夫矣。
” ②材知:才智。
③微言:隐語,暗示之語。
④逸在布衣:散見于百姓之中。
⑤孫卿:即荀況,戰國趙人。
學者尊之,稱為“荀卿”,後避漢宣帝諱,改稱孫卿。
年五十始遊學于齊,三為稷下祭酒,因遭讒去齊适楚,為蘭陵令。
屈原:戰國楚人。
楚懷王時任左徒,三闾大夫,主張聯齊抗秦。
後遭靳尚等人誣陷,被放逐,作《離騷》。
頃襄王時再遭讒毀,谪于江南,後投汨羅江而死。
離:同“罹”。
遭受。
⑥恻隐:哀傷之意。
⑦宋玉:戰國楚人。
或說為屈原弟子。
作品有《九辨》《招魂》《高唐賦》等。
唐勒:楚人。
與宋玉同時。
⑧枚乘:漢淮陰人。
先後為吳王濞、梁孝王武文學侍臣,作品有《七發》等。
司馬相如:漢成都人。
武帝時,因獻賦被任為郎。
作品有《子虛》《上林》等賦。
⑨揚子雲:即揚雄。
成帝時,獻《甘泉》《河東》《羽獵》《長楊》四賦,拜為郎。
⑩侈麗闳衍:指詩詞過分華麗,堆積辭藻。
(11)樂府:秦漢時設立的音樂官署。
漢武帝時規模宏大,掌朝會宴飨、道路遊行時所用音樂,兼采民間詩歌樂曲。
(12)五種:指屈原以下二十家為寫懷之賦,陸賈以下二十家為騁辭之賦,荀卿以下二十五家為闡理之賦,《客主賦》以下十二家為漢代之總集,《高祖歌詩》以下二十八家為歌詩。
【譯文】 《傳》說:“不歌唱而是誦讀就是賦,登高能作賦的可以做大夫。
”意思是觸景生情,才智高深,可以和他共同謀劃事情,所以可以進入大夫之列。
古代諸侯、卿大夫與鄰國相來往,以微妙的語言感染對方,當應接酬對及舉行典禮時,一定要引用《詩》句表達自己的意思,這是用來區别各人才智高下和國家興盛衰敗。
所以孔子說“不學《詩》,就不知道怎樣說話”。
春秋以後,周朝的制度逐漸衰敗,互派使者及歌樂誦詩不在各國通行,學《詩》的學者散布到民間,所以有才華而又不得志的學者的歌賦就出現了。
大儒荀卿和楚臣屈原遭讒言而憂國,都作歌賦以勸告、譏刺當局,都含有哀傷古詩的内容。
這以後的宋玉、唐勒,漢朝的枚乘、司馬相如,以後到揚雄,争相使用華麗繁複的詞句,失去了勸諷之義。
因此揚雄懊悔這種局面的産生,說:“古代的詩人的歌賦華美但有法度、有限制,而現在的辭人的歌賦華麗而過分鋪張。
如果孔氏門人作賦,那麼賈誼就掌握了作賦的要領,司馬相如的賦就更加精深了,隻是孔氏門人不作賦罷了!”從孝武帝設立樂府來收集歌謠以後,于是出現了代、趙地區的歌曲,秦、楚地區的民歌,都是受到哀樂的影響,憑借事物來激發感情,可以觀察風俗,了解風氣的淳厚與輕薄。
為以上的歌詩及賦排列,分為五種。
《吳孫子兵法》八十二篇。
圖九卷。
《齊孫子》八十九篇。
圖四卷。
《公孫鞅》二十七篇。
《吳起》四十八篇。
有列傳。
《範蠡》二篇。
越王句踐臣也。
《大夫種》二篇。
與範蠡俱事句踐。
《李子》十篇。
《娷》一篇。
《兵春秋》三篇。
《龐煖》三篇。
《兒良》一篇。
《廣武君》一篇。
李左車。
《韓信》三篇。
右兵權謀十三家,二百五十九篇。
省伊尹、太公、《管子》《孫卿子》《鹖冠子》《蘇子》、蒯通、陸賈、淮南王二百五十九種,出《司馬法》入禮也。
【譯文】 《吳孫子兵法》八十二篇。
圖九卷。
《齊孫子》八十九篇。
圖四卷。
《公孫鞅》二十七篇。
《吳起》四十八篇。
有列傳。
《範蠡》二篇。
越王句踐臣也。
《大夫種》二篇。
與範蠡一起奉事句踐。
《李子》十篇。
《娷》一篇。
《兵春秋》三篇。
《龐煖》三篇。
《兒良》一篇。
《廣武君》一篇。
李左車。
《韓信》三篇。
上述有關兵權謀略的共十三家,二百五十九篇。
省掉了伊尹、太公、《管子》《孫卿子》《鹖冠子》《蘇子》、蒯通、陸賈、淮南王二百五十九種,移《司馬法》編入禮部。
權謀者,以正守國①,以奇用兵,先計而後戰,兼形勢,包陰陽②,用技巧者也。
【注釋】 ①以正守國:以正面的、堂堂正正的辦法治國。
②包陰陽:包括對自然變化的認識和分析。
【譯文】 兵權謀略,講究以堂堂正正的方法治國,而采取出奇制勝的方法用兵,首先制訂戰略和作戰計劃,然後進行戰鬥,兼有形勢家雷厲風行特長,包括陰陽家講究天時、地利的用兵方法,也是注重使用兵器技巧的。
《楚兵法》七篇。
圖四卷。
《蚩尤》二篇。
見《呂刑》。
《孫轸》五篇。
圖三卷。
《繇叙》二篇。
《王孫》十六篇。
圖五卷。
《尉缭》三十一篇。
《魏公子》二十一篇。
圖十卷。
名無忌,有列傳。
《景子》十三篇。
《李良》三篇。
《丁子》一篇。
《項王》一篇。
名籍。
右兵形勢十一家,九十二篇,圖十八卷。
【譯文】 《楚兵法》七篇。
圖四卷。
《蚩尤》二篇。
見《呂刑》。
《孫轸》五篇。
圖三卷。
《繇叙》二篇。
《王孫》十六篇。
圖五卷。
《尉缭》三十一篇。
《魏公子》二十一篇。
圖十卷,名無忌,有列傳。
《景子》十三篇。
《李良》三篇。
《丁子》一篇。
《項王》一篇。
名籍。
上述有關兵形勢的書籍十一家,九十二篇,圖十八卷。
形勢者①,雷動風舉,後發而先至②,離合背鄉③,變化無常,以輕疾制敵者也④。
【注釋】 ①形勢:古代兵家術語。
指戰場上因敵我力量對比、指揮得力與否所形成的态勢,或者說形成的某種局面。
②後發而先至:即後發制人,隐蔽自己的作戰意圖、軍事力量,誘使敵人首先行動,待其暴露弱點後,再發動突然襲擊,達到壓倒敵人、戰勝敵人的目的。
③離合背鄉:離,指分散兵力。
合,指集中兵力。
背,指向相反方向運動。
鄉,通“向”。
指面對面進行。
④輕疾:輕裝且快速。
【譯文】 形勢是随戰場變化而進行用兵,後發而制人,進行集中兵力或分散力量,變化無常,憑借輕捷快速的特點來戰勝敵人。
《太壹兵法》一篇。
《天一兵法》三十五篇。
《神農兵法》一篇。
《黃帝》十六篇。
圖三卷。
《封胡》五篇。
黃帝臣,依托也。
《風後》十三篇。
圖二卷。
黃帝臣,依托也。
《力牧》十五篇。
黃帝臣,依托也。
《冶子》一篇。
圖一卷。
《鬼容區》三篇。
圖一卷。
黃帝臣,依托。
《地典》六篇。
《孟子》一篇。
《東父》三十一篇。
《師曠》八篇。
晉平公臣。
《苌弘》十五篇。
周史。
《
先韓子。
《我子》一篇。
《随巢子》六篇。
墨翟弟子。
《胡非子》三篇。
墨翟弟子。
《墨子》七十一篇。
名翟,為宋大夫,在孔子後。
右墨六家,八十六篇。
【譯文】 《尹佚》二篇。
周臣,在成、康之間。
《田俅子》三篇。
先韓子。
《我子》一篇。
《随巢子》六篇。
墨翟弟子。
《胡非子》三篇。
墨翟弟子。
《墨子》七十一篇。
名翟,為宋大夫,在孔子後。
上述墨家書籍共六家,八十六篇。
墨家者流①,蓋出于清廟之守②。
茅屋采椽③,是以貴儉;養三老五更④,是以兼愛;選士大射⑤,是以上賢;宗祀嚴父,是以右鬼⑥;順四時而行,是以非命⑦;以孝視天下,是以上同⑧。
此其所長也。
及蔽者為之⑨,見儉之利,因以非禮;推兼愛之意,而不知别親疏。
【注釋】 ①墨家:戰國時期的主要學術派别之一。
墨翟為創始人。
②清廟:指宗廟。
守:疑為“官”字之誤。
③茅屋采椽:以茅草覆蓋屋頂,以采木為椽的房屋。
指居住簡陋。
采,一種柞木。
④三老:為古代鄉官,掌管教化。
五更:年老緻仕而經驗豐富的老人。
⑤選士大射:射禮,為祭祀而舉行的禮儀。
這裡的“選士大射”指選拔賢良之士所進行的射禮,表示對賢士的重視。
⑥右鬼:尊重鬼神。
古以右為尊。
⑦非命:即《墨子·非命》篇中所強調的人們的貧富壽夭并非天命注定,否定了儒家命定論。
⑧上同:一作“尚同”。
上,即崇尚。
同,即同一或統一。
⑨蔽者:指狹隘地實行墨子主張的人。
【譯文】 墨家學派,大概是從看守宗廟之官中分離出來的。
住着簡陋的茅草屋,以此推崇節儉;敬養有修養能率衆為善的長者和有實際經驗的老人,以此來表示互相親近敬愛;選拔賢士時舉行大射典禮,以此表示崇尚賢士;宗廟祭祀敬重父輩,以此來表示崇尚鬼魂;按四時季節做事,因此不講究天命之說;用孝來敬示天下,以表示崇尚行為統一。
這些是墨家的長處。
後來眼光短淺的人推行墨家主張,看到節儉的利益,于是就否定禮節;崇尚互相親敬相愛之意,而不知道親疏有别。
《蘇子》三十一篇。
名秦,有列傳。
《張子》十篇。
名儀,有列傳。
《龐煖》二篇。
為燕将。
《阙子》一篇。
《國筮子》十七篇。
《秦零陵令信》一篇。
難秦相李斯。
《蒯子》五篇。
名通。
《鄒陽》七篇。
《主父偃》二十八篇。
《徐樂》一篇。
《莊安》一篇。
《待诏金馬聊蒼》三篇。
趙人,武帝時。
右從橫十二家,百七篇。
【譯文】 《蘇子》三十一篇。
名秦,有列傳。
《張子》十篇。
名儀,有列傳。
《龐煖》二篇。
為燕将。
《阙子》一篇。
《國筮子》十七篇。
《秦零陵令信》一篇。
辯難秦相李斯。
《蒯子》五篇。
名通。
《鄒陽》七篇。
《主父偃》二十八篇。
《徐樂》一篇。
《莊安》一篇。
《待诏金馬聊蒼》三篇。
趙人,武帝時。
上述縱橫家書籍共十二家,一百零七篇。
從橫家者流①,蓋出于行人之官②。
孔子曰:“誦《詩》三百,使于四方,不能颛對③,雖多亦奚以為?”又曰:“使乎,使乎④!”言其當權事制宜,受命而不受辭⑤。
此其所長也。
及邪人為之,則上詐谖而棄其信⑥。
【注釋】 ①從橫:縱橫家,即合縱連橫家。
戰國時從事政治外交活動的一個學派。
代表人物有蘇秦、張儀等。
蘇秦主張約縱,張儀主張連橫,兩人分别代表合縱、連橫兩派,故有縱橫家之稱。
②行人:官名。
掌朝觐聘問。
戰國時使者通稱行人。
③颛(zhuān)對:奉命出使他國,獨立随機應酬答對。
颛,通“專”。
④使乎,使乎:語出《論語·憲問》。
意為歎使者之難為也。
⑤受命而不受辭:古代使者隻接受出使命令,沒有規定必須使用什麼話語。
⑥上:通“尚”。
崇尚之意。
谖(xuān):欺詐。
【譯文】 縱橫家學派,大概是從聘問外交之官中分離出來的。
孔子說:“讀《詩》三百篇,到各國進行外交活動,不能用詩句進行應對,讀詩雖多又有什麼用處呢?”又說:“使者啊,使者啊,是難以做的差使!”意思是說應當因事制宜靈活處理,因為使者接受命令時并不限定語言。
這是縱橫家的長處。
後來邪妄之人出使,就推崇欺詐并抛棄誠信。
孔甲《盤盂》二十六篇。
黃帝之史,或曰夏帝孔甲,似皆非。
《大禹》三十七篇。
傳言禹所作,其文似後世語。
《伍子胥》八篇。
名員,春秋時為吳将,忠直遇讒死。
《子晚子》三十五篇。
齊人,好議兵,與《司馬法》相似。
《由餘》三篇。
戎人,秦穆公聘以為大夫。
《尉缭》二十九篇。
六國時。
《屍子》二十篇。
名佼,魯人,秦相商君師之。
鞅死,佼逃入蜀。
《呂氏春秋》二十六篇。
秦相呂不韋輯智略士作。
《淮南内》二十一篇。
王安。
《淮南外》三十三篇。
《東方朔》二十篇。
《伯象先生》一篇。
《荊轲論》五篇。
轲為燕刺秦王,不成而死,司馬相如等論之。
《吳子》一篇。
《公孫尼》一篇。
《博士臣賢對》一篇。
漢世,難韓子、商君。
《臣說》三篇。
武帝時作賦。
《解子簿書》三十五篇。
《推雜書》八十七篇。
《雜家言》一篇。
王伯,不知作者。
右雜二十家,四百三篇。
入兵法。
【譯文】 孔甲《盤盂》二十六篇。
黃帝之史,有人說為夏帝孔甲,好像都不對。
《大禹》三十七篇。
傳言禹所作,其文風似後世語。
《伍子胥》八篇。
名員,春秋時為吳将,忠直遇讒死。
《子晚子》三十五篇。
齊人,好議兵,與《司馬法》相似。
《由餘》三篇。
戎人,秦穆公征召為大夫。
《尉缭》二十九篇。
六國時。
《屍子》二十篇。
名佼,魯人,拜秦相商君為師。
商鞅死後,佼逃入蜀。
《呂氏春秋》二十六篇。
秦相呂不韋輯智略士作。
《淮南内》二十一篇。
淮南王劉安。
《淮南外》三十三篇。
《東方朔》二十篇。
《伯象先生》一篇。
《荊轲論》五篇。
轲為燕刺殺秦王,不成而死,司馬相如等評論這件事。
《吳子》一篇。
《公孫尼》一篇。
《博士臣賢對》一篇。
漢世,辯難韓子、商君。
《臣說》三篇。
武帝時作賦。
《解子簿書》三十五篇。
《推雜書》八十七篇。
《雜家言》一篇。
王伯,不知作者。
以上雜家書籍共二十家,四百零三篇。
收入兵法。
雜家者流①,蓋出于議官。
兼儒、墨,合名、法,知國體之有此,見王治之無不貫②,此其所長也。
及蕩者為之③,則漫羨而無所歸心④。
【注釋】 ①雜家:戰國末至漢初一個學術派别。
其代表人物與著作是呂不韋邀集門客所編的《呂氏春秋》和劉安組織門客集體編著的《淮南鴻烈》(《淮南子》)。
這個學派的特點是“兼儒、墨,合名、法”,折衷、糅合各派學術思想,成一家之言。
②王治:帝王統治的辦法。
③蕩:無所适守。
④漫羨:這裡指雜家中沒有自成思想體系的人。
【譯文】 雜家學派,是從議官中分離出來的。
兼容儒家、墨家的思想,融彙名家、法家的主張,懂得治理國家應兼容并蓄百家思想,國君實行大治應貫通百家學說,這是雜家的長處。
後來學識淺薄的人實行雜家學說,就放縱恣意而沒有一定宗旨。
《神農》二十篇。
六國時,諸子疾時怠于農業,道耕農事,托之神農。
《野老》十七篇。
六國時,在齊、楚間。
《宰氏》十七篇。
不知何世。
《董安國》十六篇。
漢代内史,不知何帝時。
《尹都尉》十四篇。
不知何世。
《趙氏》五篇。
不知何世。
《氾勝之》十八篇。
成帝時為議郎。
《王氏》六篇。
不知何世。
《蔡癸》一篇。
宣帝時,以言便宜,至弘農太守。
右農九家,百一十四篇。
【譯文】 《神農》二十篇。
六國時,諸子憤世疾俗,荒于農業,農耕之事,托名于神農氏。
《野老》十七篇。
六國時,在齊、楚間。
《宰氏》十七篇。
不知何世。
《董安國》十六篇。
漢代内史,不知何帝時。
《尹都尉》十四篇。
不知何世。
《趙氏》五篇。
不知何世。
《氾勝之》十八篇。
成帝時為議郎。
《王氏》六篇。
不知何世。
《蔡癸》一篇。
宣帝時,以言便宜,至弘農太守。
上述農家書籍九家,一百一十四篇。
農家者流①,蓋出于農稷之官②。
播百谷,勸耕桑,以足衣食,故八政一曰食③,二曰貨。
孔子曰:“所重民食。
”此其所長也。
及鄙者為之④,以為無所事聖王,欲使君臣并耕,上下之序⑤。
【注釋】 ①農家:戰國、秦漢時期的一個反映農業生産和農民思想的學術派别。
代表人物有趙過、氾勝之等人。
②稷:古代主管農業的官。
③八政:《尚書·洪範》載有八政,即國家的八種政事,即食、貨、祀、司空、司徒、司寇、賓、師。
食,指農桑耕作之事,民之衣食皆依賴農事,故食為八政之首。
④鄙者:鄙俗之人。
⑤:違反。
【譯文】 農家學派,是從主管農業之官中分離出來的。
種植農作物,鼓勵耕種和養蠶,以便滿足衣食需要,因此《尚書》中講八種政事,第一就是吃飯問題,第二是手工業和商業問題。
孔子說:“應當重視的是百姓的吃飯問題。
”這是農家的長處。
後來粗鄙之人宣傳農家思想,認為沒有必要侍奉君王,主張讓君臣同時從事農耕,擾亂上下等級制度。
《伊尹說》二十七篇。
其語淺薄,似依托也。
《鬻子說》十九篇。
後世所加。
《周考》七十六篇。
考周事也。
《青史子》五十七篇。
古史官記事也。
《師曠》六篇。
見《春秋》,其言淺薄,本與此同,似因托也。
《務成子》十一篇。
稱堯問,非古語。
《宋子》十八篇。
孫卿道宋子,其言黃、老意。
《天乙》三篇。
天乙謂湯,其言非殷時,皆依托也。
《黃帝說》四十篇。
迂誕依托。
《封禅方說》十八篇。
武帝時。
《待诏臣饒心術》二十五篇。
武帝時。
《待诏臣安成未央術》一篇。
《臣壽周紀》七篇。
項國圉人,宣帝時。
《虞初周說》九百四十三篇。
河南人,武帝時以方士侍郎号黃車使者。
《百家》百三十九卷。
右小說十五家,千三百八十篇。
【譯文】 《伊尹說》二十七篇。
其語淺薄,似依托。
《鬻子說》十九篇。
後世所加。
《周考》七十六篇。
考周事。
《青史子》五十七篇。
古史官記事。
《師曠》六篇。
見《春秋》,其言淺薄,本與此同,似依托。
《務成子》十一篇。
稱堯問,非古語。
《宋子》十八篇。
孫卿道宋子,其言黃、老意。
《天乙》三篇。
天乙謂湯,其言非殷時,皆依托。
《黃帝說》四十篇。
迂誕依托。
《封禅方說》十八篇。
武帝時。
《待诏臣饒心術》二十五篇。
武帝時。
《待诏臣安成未央術》一篇。
《臣壽周紀》七篇。
項國圉人,宣帝時。
《虞初周說》九百四十三篇。
河南人,武帝時将方士侍郎稱為黃車使者。
《百家》一百三十九卷。
上述小說家書籍十五家,一千三百八十篇。
小說家者流①,蓋出于稗官②。
街談巷語,道聽塗說者之所造也。
孔子曰:“雖小道,必有可觀者焉。
緻遠恐泥③,是以君子弗為也。
”然亦弗滅也。
闾裡小知者之所及④,亦使綴而不忘。
如或一言可采,此亦刍荛狂夫之議也⑤。
【注釋】 ①小說家:戰國、秦漢時期的一個學術流派。
此派收集神話傳說、志怪志人、街談巷議、道聽途說,編輯成書,自成一家,成為後代小說發展的先河。
②稗(bài)官:小官。
古代王者欲知民間闾巷風俗,故立稗官,收集上報。
後世稗官成了小說或小說家的代稱。
稗,細米為稗。
③緻遠恐泥:恐怕妨礙遠大事業。
泥,滞,阻礙。
④闾裡:鄉裡。
周制規定,在鄉則五家為比,五比為闾。
⑤刍荛:割草打柴的人。
刍,割草。
荛,柴草。
【譯文】 小說家學派,是從收集民間傳說的小官中分離出來的。
街道巷子裡談論的事,是道聽途說得來的。
孔子說:“雖然是小技藝,必定有其價值所在。
不過成就遠大事業,這種小技藝就有滞礙作用,因此君子不從事這些小技藝。
”然而也不能杜絕這種小技藝。
民間智慧不足的人所辦的事,也應采集不忘。
或者有一句話可以采納,但畢竟是割草砍柴人的議論。
凡諸子百八十九家,四千三百二十四篇。
出蹴鞠一家,二十五篇。
【譯文】 以上總述了諸子之書共一百八十九家,四千三百二十四篇。
删除蹴鞠一家,共二十五篇。
諸子十家,其可觀者九家而已①。
皆起于王道既微②,諸侯力政③。
時君世主,好惡殊方,是以九家之術蜂出并作,各引一端,崇其所善,以此馳說,取合諸侯。
其言雖殊,辟猶水火,相滅亦相生也。
仁之與義,敬之與和,相反而皆相成也。
《易》曰:“天下同歸而殊塗,一緻而百慮④。
”今異家者各推所長,窮知究慮⑤,以明其指,雖有蔽短,合其要歸,亦六經之支與流裔。
使其人遭明王聖主,得其所折中,皆股肱之材已。
仲尼有言:“禮失而求諸野。
”方今去聖久遠,道術缺廢,無所更索⑥,彼九家者,不猶愈于野乎?若能修六藝之術,而觀此九家之言,舍短取長,則可以通萬方之略矣。
【注釋】 ①九家:儒、道、陰陽、法、名、墨、縱橫、雜、農、小說為十家,去小說家即為九家。
九家亦曰九流。
②王道:儒家以仁義治天下的一種政治統治術,與霸道相對。
③諸侯力政:指諸侯各自為政。
④一緻而百慮:衆多想法最後都歸于一緻。
指趨向相同,沒有分歧。
語出《周易·系辭》。
⑤窮知究慮:充分發揮智慧才能。
知,同“智”。
⑥更索:再求。
【譯文】 諸子十家,其中值得談論有價值的有九家而已。
諸子之說都起于仁政已經衰敗,諸侯緻力于各自的政治之時。
當時的各國國君和世代的貴族,好惡标準不同,因此九家的學說蜂起并行,各自堅持一個觀點,推崇自己所長,以此奔走遊說,迎合諸侯。
他們的言論雖不同,好像水火一樣不相容,但他們之間可以互相克滅也可以互相生成。
仁愛與正義,嚴敬與和藹,互相對立又都互相輔助。
《易》說:“天下的同一個目的可通過不同的道路到達,一緻的目标可以依據不同的想法來實現。
”今天不同學派各自推崇自己的長處,窮盡智謀與想法,來闡明自己的宗旨,雖然各有弊病和缺點,但總括各派要旨,可知都是六經的分支和流派。
假如這些人都遇到了英明的君主,采納各派正确的建議、主張,那麼他們就都成為國君的得力的輔佐大臣了。
孔子說:“朝廷禮制泯滅就向民間去搜尋、索求。
”當今之時,離聖世已經很遠,治國之道和方法缺失已經很久,無處可尋了,這九家學派,不是勝過鄉野嗎?如果修習六藝的方法,再探求這九家的言論,舍短取長,就可以通曉治國之理了。
屈原賦二十五篇。
楚懷王大夫,有列傳。
唐勒賦四篇。
楚人。
宋玉賦十六篇。
楚人,與唐勒并時,在屈原後也。
趙幽王賦一篇。
莊夫子賦二十四篇。
名忌,吳人。
賈誼賦七篇。
枚乘賦九篇。
司馬相如賦二十九篇。
淮南王賦八十二篇。
淮南王群臣賦四十四篇。
太常蓼侯孔臧賦二十篇。
陽丘侯劉郾賦十九篇。
吾丘壽王賦十五篇。
蔡甲賦一篇。
上所自造賦二篇。
兒寬賦二篇。
光祿大夫張子僑賦三篇。
與王褒同時也。
陽成侯劉德賦九篇。
劉向賦三十三篇。
王褒賦十六篇。
右賦二十家,三百六十一篇。
【譯文】 屈原賦二十五篇。
楚懷王大夫,有列傳。
唐勒賦四篇。
楚人。
宋玉賦十六篇。
楚人,與唐勒同時,在屈原後。
趙幽王賦一篇。
莊夫子賦二十四篇。
名忌,吳人。
賈誼賦七篇。
枚乘賦九篇。
司馬相如賦二十九篇。
淮南王賦八十二篇。
淮南王群臣賦四十四篇。
太常蓼侯孔臧賦二十篇。
陽丘侯劉郾賦十九篇。
吾丘壽王賦十五篇。
蔡甲賦一篇。
今上所作賦二篇。
兒寬賦二篇。
光祿大夫張子僑賦三篇。
與王褒同時。
陽成侯劉德賦九篇。
劉向賦三十三篇。
王褒賦十六篇。
上述賦共二十家,三百六十一篇。
陸賈賦三篇。
枚臯賦百二十篇。
朱建賦二篇。
常侍郎莊悤奇賦十一篇。
枚臯同時。
嚴助賦三十五篇。
朱買臣賦三篇。
宗正劉辟彊賦八篇。
司馬遷賦八篇。
郎中臣嬰齊賦十篇。
臣說賦九篇。
臣吾賦十八篇。
遼東太守蘇季賦一篇。
蕭望之賦四篇。
河内太守徐明賦三篇。
字長君,東海人。
元、成世曆五郡太守,有能名。
給事黃門侍郎李息賦九篇。
淮陽憲王賦二篇。
揚雄賦十二篇。
待诏馮商賦九篇。
博士弟子杜參賦二篇。
車郎張豐賦三篇。
張子僑子。
骠騎将軍朱宇賦三篇。
右賦二十一家,二百七十四篇。
入揚雄八篇。
【譯文】 陸賈賦三篇。
枚臯賦一百二十篇。
朱建賦二篇。
常侍郎莊悤奇賦十一篇。
與枚臯同時。
嚴助賦三十五篇。
朱買臣賦三篇。
宗正劉辟彊賦八篇。
司馬遷賦八篇。
郎中臣嬰齊賦十篇。
臣說賦九篇。
臣吾賦十八篇。
遼東太守蘇季賦一篇。
蕭望之賦四篇。
河内太守徐明賦三篇。
字長君,東海人。
元帝、成帝間曆任五郡太守,以才能名世。
給事黃門侍郎李息賦九篇。
淮陽憲王賦二篇。
揚雄賦十二篇。
待诏馮商賦九篇。
博士弟子杜參賦二篇。
車郎張豐賦三篇。
張子僑子。
骠騎将軍朱宇賦三篇。
上述賦二十一家,二百七十四篇。
收入揚雄八篇。
孫卿賦十篇。
秦時雜賦九篇。
李思《孝景皇帝頌》十五篇。
廣川惠王越賦五篇。
長沙王群臣賦三篇。
魏内史賦二篇。
東暆令延年賦七篇。
衛士令李忠賦二篇。
張偃賦二篇。
賈充賦四篇。
張仁賦六篇。
秦充賦二篇。
李步昌賦二篇。
侍郎謝多賦十篇。
平陽公主舍人周長孺賦二篇。
雒陽锜華賦九篇。
眭弘賦一篇。
别栩陽賦五篇。
臣昌巿賦六篇。
臣義賦二篇。
黃門書者假史王商賦十三篇。
侍中徐博賦四篇。
黃門書者王廣、呂嘉賦五篇。
漢中都尉丞華龍賦二篇。
左馮翊史路恭賦八篇。
右賦二十五家,百三十六篇。
【譯文】 孫卿賦十篇。
秦朝時雜賦九篇。
李思《孝景皇帝頌》十五篇。
廣川惠王劉越賦五篇。
長沙王群臣賦三篇。
魏内史賦二篇。
東暆令延年賦七篇。
衛士令李忠賦二篇。
張偃賦二篇。
賈充賦四篇。
張仁賦六篇。
秦充賦二篇。
李步昌賦二篇。
侍郎謝多賦十篇。
平陽公主舍人周長孺賦二篇。
洛陽锜華賦九篇。
眭弘賦一篇。
别栩陽賦五篇。
臣昌市賦六篇。
臣義賦二篇。
黃門書者假史王商賦十三篇。
侍中徐博賦四篇。
黃門書者王廣、呂嘉二人賦共五篇。
漢中都尉丞華龍賦二篇。
左馮翊史路恭賦八篇。
上述賦共二十五家,一百三十六篇。
《客主賦》十八篇。
《雜行出及頌德賦》二十四篇。
《雜四夷及兵賦》二十篇。
《雜中賢失意賦》十二篇。
《雜思慕悲哀死賦》十六篇。
《雜鼓琴劍戲賦》十三篇。
《雜山陵水泡雲氣雨旱賦》十六篇。
《雜禽獸六畜昆蟲賦》十八篇。
《雜器械草木賦》三十三篇。
《大雜賦》三十四篇。
《成相雜辭》十一篇。
《隐書》十八篇。
右雜賦十二家,二百三十三篇。
【譯文】 《客主賦》十八篇。
《雜行出及頌德賦》二十四篇。
《雜四夷及兵賦》二十篇。
《雜中賢失意賦》十二篇。
《雜思慕悲哀死賦》十六篇。
《雜鼓琴劍戲賦》十三篇。
《雜山陵水泡雲氣雨旱賦》十六篇。
《雜禽獸六畜昆蟲賦》十八篇。
《雜器械草木賦》三十三篇。
《大雜賦》三十四篇。
《成相雜辭》十一篇。
《隐書》十八篇。
上述雜家賦十二家,二百三十三篇。
《高祖歌詩》二篇。
《泰一雜甘泉壽宮歌詩》十四篇。
《宗廟歌詩》五篇。
《漢興以來兵所誅滅歌詩》十四篇。
《出行巡狩及遊歌詩》十篇。
《臨江王及愁思節士歌詩》四篇。
《李夫人及幸貴人歌詩》三篇。
《诏賜中山靖王子哙及孺子妾冰未央材人歌詩》四篇。
《吳楚汝南歌詩》十五篇。
《燕代讴雁門雲中隴西歌詩》九篇。
《邯鄲河間歌詩》四篇。
《齊鄭歌詩》四篇。
《淮南歌詩》四篇。
《左馮翊秦歌詩》三篇。
《京兆尹秦歌詩》五篇。
《河東蒲反歌詩》一篇。
《黃門倡車忠等歌詩》十五篇。
《雜各有主名歌詩》十篇。
《雜歌詩》九篇。
《雒陽歌詩》四篇。
《河南周歌詩》七篇。
《河南周歌聲曲折》七篇。
《周謠歌詩》七十五篇。
《周謠歌詩聲曲折》七十五篇。
《諸神歌詩》三篇。
《送迎靈頌歌詩》三篇。
《周歌詩》二篇。
《南郡歌詩》五篇。
右歌詩二十八家,三百十四篇。
【譯文】 《高祖歌詩》二篇。
《泰一雜甘泉壽宮歌詩》十四篇。
《宗廟歌詩》五篇。
《漢興以來兵所誅滅歌詩》十四篇。
《出行巡狩及遊歌詩》十篇。
《臨江王及愁思節士歌詩》四篇。
《李夫人及幸貴人歌詩》三篇。
《诏賜中山靖王子哙及孺子妾冰未央材人歌詩》四篇。
《吳楚汝南歌詩》十五篇。
《燕代讴雁門雲中隴西歌詩》九篇。
《邯鄲河間歌詩》四篇。
《齊鄭歌詩》四篇。
《淮南歌詩》四篇。
《左馮翊秦歌詩》三篇。
《京兆尹秦歌詩》五篇。
《河東蒲反歌詩》一篇。
《黃門倡車忠等歌詩》十五篇。
《雜各有主名歌詩》十篇。
《雜歌詩》九篇。
《雒陽歌詩》四篇。
《河南周歌詩》七篇。
《河南周歌聲曲折》七篇。
《周謠歌詩》七十五篇。
《周謠歌詩聲曲折》七十五篇。
《諸神歌詩》三篇。
《送迎靈頌歌詩》三篇。
《周歌詩》二篇。
《南郡歌詩》五篇。
上述歌詩共二十八家,三百一十四篇。
凡詩賦百六家,千三百一十八篇。
入揚雄八篇。
【譯文】 總上所述,詩賦類書籍共一百零六家,一千三百一十八篇。
收入揚雄八篇。
《傳》曰①:“不歌而誦謂之賦,登高能賦可以為大夫。
”言感物造耑,材知深美②,可與圖事,故可以為列大夫也。
古者諸侯、卿大夫交接鄰國,以微言相感③,當揖讓之時,必稱《詩》以谕其志,蓋以别賢不肖而觀盛衰焉。
故孔子曰“不學《詩》,無以言”也。
春秋之後,周道浸壞,聘問歌詠不行于列國,學《詩》之士逸在布衣④,而賢人失志之賦作矣。
大儒孫卿及楚臣屈原離讒憂國⑤,皆作賦以風,鹹有恻隐古詩之義⑥。
其後宋玉、唐勒⑦,漢興,枚乘、司馬相如⑧,下及揚子雲⑨,競為侈麗闳衍之詞⑩,沒其風谕之義。
是以揚子悔之,曰:“詩人之賦麗以則,辭人之賦麗以淫。
如孔氏之門人用賦也,則賈誼登堂,相如入室矣,如其不用何!”自孝武立樂府而采歌謠(11),于是有代、趙之讴,秦、楚之風,皆感于哀樂,緣事而發,亦可以觀風俗,知薄厚雲。
序詩賦為五種(12)。
【注釋】 ①《傳》:疑指《毛詩·衛風·定之方中傳》。
此傳有如下語:“建邦能命龜,田能施命,作器能銘,使能造命,升高能賦,師旅能誓,山川能說,喪紀能诔,祭祀能語。
君子能此九者,可謂有德音,可以為大夫矣。
” ②材知:才智。
③微言:隐語,暗示之語。
④逸在布衣:散見于百姓之中。
⑤孫卿:即荀況,戰國趙人。
學者尊之,稱為“荀卿”,後避漢宣帝諱,改稱孫卿。
年五十始遊學于齊,三為稷下祭酒,因遭讒去齊适楚,為蘭陵令。
屈原:戰國楚人。
楚懷王時任左徒,三闾大夫,主張聯齊抗秦。
後遭靳尚等人誣陷,被放逐,作《離騷》。
頃襄王時再遭讒毀,谪于江南,後投汨羅江而死。
離:同“罹”。
遭受。
⑥恻隐:哀傷之意。
⑦宋玉:戰國楚人。
或說為屈原弟子。
作品有《九辨》《招魂》《高唐賦》等。
唐勒:楚人。
與宋玉同時。
⑧枚乘:漢淮陰人。
先後為吳王濞、梁孝王武文學侍臣,作品有《七發》等。
司馬相如:漢成都人。
武帝時,因獻賦被任為郎。
作品有《子虛》《上林》等賦。
⑨揚子雲:即揚雄。
成帝時,獻《甘泉》《河東》《羽獵》《長楊》四賦,拜為郎。
⑩侈麗闳衍:指詩詞過分華麗,堆積辭藻。
(11)樂府:秦漢時設立的音樂官署。
漢武帝時規模宏大,掌朝會宴飨、道路遊行時所用音樂,兼采民間詩歌樂曲。
(12)五種:指屈原以下二十家為寫懷之賦,陸賈以下二十家為騁辭之賦,荀卿以下二十五家為闡理之賦,《客主賦》以下十二家為漢代之總集,《高祖歌詩》以下二十八家為歌詩。
【譯文】 《傳》說:“不歌唱而是誦讀就是賦,登高能作賦的可以做大夫。
”意思是觸景生情,才智高深,可以和他共同謀劃事情,所以可以進入大夫之列。
古代諸侯、卿大夫與鄰國相來往,以微妙的語言感染對方,當應接酬對及舉行典禮時,一定要引用《詩》句表達自己的意思,這是用來區别各人才智高下和國家興盛衰敗。
所以孔子說“不學《詩》,就不知道怎樣說話”。
春秋以後,周朝的制度逐漸衰敗,互派使者及歌樂誦詩不在各國通行,學《詩》的學者散布到民間,所以有才華而又不得志的學者的歌賦就出現了。
大儒荀卿和楚臣屈原遭讒言而憂國,都作歌賦以勸告、譏刺當局,都含有哀傷古詩的内容。
這以後的宋玉、唐勒,漢朝的枚乘、司馬相如,以後到揚雄,争相使用華麗繁複的詞句,失去了勸諷之義。
因此揚雄懊悔這種局面的産生,說:“古代的詩人的歌賦華美但有法度、有限制,而現在的辭人的歌賦華麗而過分鋪張。
如果孔氏門人作賦,那麼賈誼就掌握了作賦的要領,司馬相如的賦就更加精深了,隻是孔氏門人不作賦罷了!”從孝武帝設立樂府來收集歌謠以後,于是出現了代、趙地區的歌曲,秦、楚地區的民歌,都是受到哀樂的影響,憑借事物來激發感情,可以觀察風俗,了解風氣的淳厚與輕薄。
為以上的歌詩及賦排列,分為五種。
《吳孫子兵法》八十二篇。
圖九卷。
《齊孫子》八十九篇。
圖四卷。
《公孫鞅》二十七篇。
《吳起》四十八篇。
有列傳。
《範蠡》二篇。
越王句踐臣也。
《大夫種》二篇。
與範蠡俱事句踐。
《李子》十篇。
《娷》一篇。
《兵春秋》三篇。
《龐煖》三篇。
《兒良》一篇。
《廣武君》一篇。
李左車。
《韓信》三篇。
右兵權謀十三家,二百五十九篇。
省伊尹、太公、《管子》《孫卿子》《鹖冠子》《蘇子》、蒯通、陸賈、淮南王二百五十九種,出《司馬法》入禮也。
【譯文】 《吳孫子兵法》八十二篇。
圖九卷。
《齊孫子》八十九篇。
圖四卷。
《公孫鞅》二十七篇。
《吳起》四十八篇。
有列傳。
《範蠡》二篇。
越王句踐臣也。
《大夫種》二篇。
與範蠡一起奉事句踐。
《李子》十篇。
《娷》一篇。
《兵春秋》三篇。
《龐煖》三篇。
《兒良》一篇。
《廣武君》一篇。
李左車。
《韓信》三篇。
上述有關兵權謀略的共十三家,二百五十九篇。
省掉了伊尹、太公、《管子》《孫卿子》《鹖冠子》《蘇子》、蒯通、陸賈、淮南王二百五十九種,移《司馬法》編入禮部。
權謀者,以正守國①,以奇用兵,先計而後戰,兼形勢,包陰陽②,用技巧者也。
【注釋】 ①以正守國:以正面的、堂堂正正的辦法治國。
②包陰陽:包括對自然變化的認識和分析。
【譯文】 兵權謀略,講究以堂堂正正的方法治國,而采取出奇制勝的方法用兵,首先制訂戰略和作戰計劃,然後進行戰鬥,兼有形勢家雷厲風行特長,包括陰陽家講究天時、地利的用兵方法,也是注重使用兵器技巧的。
《楚兵法》七篇。
圖四卷。
《蚩尤》二篇。
見《呂刑》。
《孫轸》五篇。
圖三卷。
《繇叙》二篇。
《王孫》十六篇。
圖五卷。
《尉缭》三十一篇。
《魏公子》二十一篇。
圖十卷。
名無忌,有列傳。
《景子》十三篇。
《李良》三篇。
《丁子》一篇。
《項王》一篇。
名籍。
右兵形勢十一家,九十二篇,圖十八卷。
【譯文】 《楚兵法》七篇。
圖四卷。
《蚩尤》二篇。
見《呂刑》。
《孫轸》五篇。
圖三卷。
《繇叙》二篇。
《王孫》十六篇。
圖五卷。
《尉缭》三十一篇。
《魏公子》二十一篇。
圖十卷,名無忌,有列傳。
《景子》十三篇。
《李良》三篇。
《丁子》一篇。
《項王》一篇。
名籍。
上述有關兵形勢的書籍十一家,九十二篇,圖十八卷。
形勢者①,雷動風舉,後發而先至②,離合背鄉③,變化無常,以輕疾制敵者也④。
【注釋】 ①形勢:古代兵家術語。
指戰場上因敵我力量對比、指揮得力與否所形成的态勢,或者說形成的某種局面。
②後發而先至:即後發制人,隐蔽自己的作戰意圖、軍事力量,誘使敵人首先行動,待其暴露弱點後,再發動突然襲擊,達到壓倒敵人、戰勝敵人的目的。
③離合背鄉:離,指分散兵力。
合,指集中兵力。
背,指向相反方向運動。
鄉,通“向”。
指面對面進行。
④輕疾:輕裝且快速。
【譯文】 形勢是随戰場變化而進行用兵,後發而制人,進行集中兵力或分散力量,變化無常,憑借輕捷快速的特點來戰勝敵人。
《太壹兵法》一篇。
《天一兵法》三十五篇。
《神農兵法》一篇。
《黃帝》十六篇。
圖三卷。
《封胡》五篇。
黃帝臣,依托也。
《風後》十三篇。
圖二卷。
黃帝臣,依托也。
《力牧》十五篇。
黃帝臣,依托也。
《冶子》一篇。
圖一卷。
《鬼容區》三篇。
圖一卷。
黃帝臣,依托。
《地典》六篇。
《孟子》一篇。
《東父》三十一篇。
《師曠》八篇。
晉平公臣。
《苌弘》十五篇。
周史。
《