卷七·詞賦之屬下編二(下)

關燈
想黃帝、虞舜。

    其高風亮節超凡脫俗,使膽怯懦夫為之所動。

    伯夷、叔齊。

     去鄉之感,猶有遲遲。

    矧伊代謝①,觸物皆非。

    哀哀箕子,雲胡能夷?狡童之歌②,凄矣其悲。

    箕子。

     【注釋】 ①矧(shěn):況,況且。

    伊:虛字,無意義。

    代謝:交替,改朝換代。

     ②狡童之歌:指箕子所作《麥秀歌》。

    抒發亡國之痛。

     【譯文】 離鄉背井的時候,還有一種眷戀之情,況且朝代更疊,觸物皆非。

    箕子對殷朝滅亡的哀怨之情,怎麼能得以平靜!他作的《麥秀歌》,那是多麼凄慘悲哀啊!箕子。

     知人未易,相知實難。

    淡美初交,利乖歲寒。

    管生稱心,鮑叔必安。

    奇情雙亮①,令名俱完②。

    管、鮑。

     【注釋】 ①奇情:不同一般的情操。

    雙亮:互相諒解。

     ②令名:美名。

     【譯文】 了解别人是不容易的,而兩相知心更是困難。

    君子之初交淡美如水,小人之利害沖突常在窮困之時。

    管仲因貧窮多取錢财,鮑叔牙總是心安氣靜。

    兩人非同一般的情操,美名都得以完全。

    管仲、鮑叔牙。

     遺生實難,士為知己。

    望義如歸,允伊二子。

    程生揮劍①,懼茲餘恥②。

    令德永聞,百代見紀。

    程、杵。

     【注釋】 ①揮劍:指用劍自殺。

     ②懼茲餘恥:指程嬰如不自殺,便對不起杵臼,而自以為恥。

     【譯文】 舍棄生命确實困難,隻有士方能為知己而死。

    為信義而視死如歸,程嬰與公孫杵臼都是如此。

    程嬰自殺,身不受恥。

    他們的美德久傳,百代後的典籍也記載着。

    程嬰、公孫杵臼。

     恂恂舞雩,莫曰匪賢。

    俱映日月,共飧至言①。

    恸由才難,感為情牽。

    回也早夭,賜獨長年。

    七十二弟子。

     【注釋】 ①飧(sūn):熟食。

    這裡指咀嚼、消化、領會。

     【譯文】 跟孔子在舞雩求學的弟子,沒有誰不是賢人。

    他們的賢德與日月輝映,他們一同體會孔子的至理名言。

    因弟子遭難孔子恸哭,臨終别世師生情牽。

    顔回早年去世,子貢獨自長壽。

    七十二弟子。

     進德修業,将以及時。

    如彼稷、契,孰不願之?嗟乎二賢,逢世多疑。

    候詹寫志①,感獻辭②。

    屈、賈。

     【注釋】 ①詹:太蔔鄭詹尹。

     ②(fú):似鸱鸮,古人認為是一種不祥的鳥。

     【譯文】 增進道德修治學業,應該及時努力。

    像稷、契那樣輔佐賢明,有哪個人不願意呢!可惜啊屈原和賈誼,适逢多疑的時世。

    屈原求見鄭詹尹占蔔自己的志向,賈誼因鸱鸮鳥進屋而作《鳥賦》。

    屈原、賈誼。

     豐狐隐穴①,以文自殘②。

    君子失時,白首抱關。

    巧行居災,忮辯召患③。

    哀矣韓生,竟死《說難》。

    韓非。

     【注釋】 ①豐狐:大狐狸。

     ②文:文彩。

     ③忮(zhì)辯:強辯。

     【譯文】 大狐狸隐匿洞穴,因為皮毛之美反害了自己。

    有才華的君子生不逢時,到年老還在守門。

    做事過于聰明容易惹禍,言辭過于善辯容易招災。

    悲哀啊韓非,終歸死于《說難》。

    韓非。

     易代随時,迷變則愚。

    介介若人①,特為貞夫。

    德不百年②,污我《詩》《書》。

    逝然不顧,被褐幽居。

    魯二儒。

     【注釋】 ①介介:孤高耿直,有節操。

     ②百年:指人的一生。

     【譯文】 改朝換代時須随時應變,不知應變乃是愚腐。

    這是常人見解,孤高的魯國二儒,是特有的品行貞潔的人。

    品德不能保持一生的人,記載他将污損《詩》《書》。

    魯國二儒傲然不顧,安然隐居。

    魯國二儒。

     遠哉長公,蕭然何事①?世路多端,皆為我異。

    斂辔朅來②,獨養其志。

    寝迹窮年,誰知其意。

    張長公。

     【注釋】 ①蕭然:寂寞冷落的樣子。

     ②朅(qiè)來:去來,即歸去來。

     【譯文】 距今久遠的張長公啊,為何那麼寂落蕭冷?世上路途很多,都與我的行途不同。

    收起馬辔缰繩停止出仕,歸來獨養浩然正氣。

    張長公隐居終生,誰明了他的心意呢?張長公。

     傅玄 傅玄(217—278),字休奕,北地泥陽(今陝西銅川耀州東南)人。

    西晉哲學家、文學家。

    官至司隸校尉,封鹑觚子。

    傅玄認為自然界由“氣”組成,人類社會及曆史發展是一個自然過程;認為“人之性如水焉,置之圓則圓,置之方則方”。

    因而主張“禮”“法”結合,“立善防惡謂之禮,禁非立是謂之法”。

    傅玄還精通音律,于詩擅長樂府。

    著有《傅子》《傅玄集》,俱佚,明人輯有《傅鹑觚集》,清人方濬師有集校本,較完備。

     拟金人銘作口銘 【題解】 本文是一篇警策文字,以口為題,表明作者的立身處世之道,道出了一個封建士大夫的人生觀。

    題中金人,指立于周太祖廟堂石階之前的一個銅鑄人像,該人像“三緘其口”,并且背上刻有銘文:“古之慎言人也。

    ”後人稱之為“金人銘”。

    銘是一種文體,用以叙述他人生平功德或自警,因古代多銘刻鐘鼎碑石而得名。

    本銘行文流暢,朗朗上口,凝練整齊,便于記誦,很符合銘文的特點。

     神以感通,心繇口宣①。

    福生有兆②,禍來有端③。

    情莫多妄,口莫多言。

    蟻孔潰河,溜穴傾山。

    病從口入,禍從口出。

    存亡之機,開阖之術④。

    口與心謀,安危之源。

    樞機之發⑤,榮辱存焉。

     【注釋】 ①心繇口宣:思想由嘴來傳達。

    心,心思,思想。

    宣,宣講,外洩。

     ②兆:兆頭。

     ③端:端由。

     ④開阖之術:縱橫捭阖之術。

     ⑤樞機:喻指事物的關鍵。

    樞,門軸。

    機,弩牙,是弩借以張弛的關鍵所在。

     【譯文】 精神與感覺相通,思想借口來宣洩。

    幸福産生有征兆,災禍來臨有端由。

    不要縱性,不要多言。

    蟻穴可以使河堤潰塌,山中的小小水道可以讓高山傾覆。

    疾病由口中傳入,禍端因多嘴而發生。

    要把握存亡的關鍵,要掌握開合的技巧。

    開口之前是否先三思,這是安全與危險的源泉。

    樞機一旦發動,榮與辱便見分曉。

     裴子野 裴子野(469—530),字幾原,河東聞喜(今屬山西)人。

    南朝梁史學家、文學家。

    仕齊梁兩代,為官廉潔奉公,深行于學,深受時人推重。

    曾據沈約《宋書》删撰《宋略》二十卷,甚為蕭琛、徐勉所重,沈約亦自歎不及。

    《梁書》本傳稱其“為文典而速,不尚麗縻之詞,其制作多法古,與今文體異”。

    所著《雕蟲論》一文,指斥當時注重藻飾的風氣,措辭激切,批判有力,在我國文學批評史上頗有影響。

    今存文有《宋略總論》《移魏文》《卧疾賦》等十多篇,詩三首,載《藝文類聚》和《文苑英華》。

     女史箴 【題解】 這是一篇勸誡短文。

    作者在文中告誡人們,要以行為端正為做人根本,不要迷戀衣飾的華麗,外表的炫美,更不要貪圖财物。

    作者關于什麼是真正的美的觀點,無疑是正确的。

    文章行文流暢,朗朗上口,四字排比,短而氣足。

    比喻新鮮貼切,而富含哲理,頗顯精緻。

     膏不厭鮮①,水不厭清。

    玉不厭潔,蘭不厭馨②。

    爾形信直③,影亦不曲。

    爾聲信清,響亦不濁。

    綠衣雖多,無貴于色。

    邪徑雖利,無尚于直④。

    春華雖美,期于秋實⑤。

    冰璧雖澤,期于見日。

    浴者振衣,沐者彈冠。

    人知正服,莫知行端。

    服美動目,行美動神。

    天道祐順,常與吉人⑥。

     【注釋】 ①膏:甘美。

    這裡指甘美的食物。

    厭:滿足。

     ②馨(xīn):香氣。

     ③信:确實,真的。

     ④直:價值,指财物。

     ⑤期于秋實:寄希望于秋天的收獲。

    實,結果,果實。

    此處指收獲。

     ⑥與:給予。

     【譯文】 食物越新鮮越好,水越清澈越好。

    玉石越純潔越好,蘭花越香越好。

    你的身體确實端正,影子必然不彎曲。

    你的嗓音确實清亮,你的聲響必然不濁。

    華衣雖多,勿以色鮮為貴。

    邪路雖然有利可圖,勿把錢财看得太重。

    春華雖美,還寄希望于秋季的果實。

    冰川雖然光澤奪目,還需陽光照射。

    沐浴者抖動衣服,彈擊帽子。

    人們知道端正服飾,卻不知端正行為。

    服裝之美可以悅目,行為之美可以賞心。

    天道有常,福氣順暢,往往給予有德的人。

     卞蘭 卞蘭,琅琊開陽(今山東臨沂)人。

    魏武帝卞皇後弟。

    生年不詳,約卒于魏明帝景初年間。

    三國魏文學家。

    襲父爵為開陽侯,曾做奉車都尉,遊擊将軍,加散騎常侍。

    曹丕為太子時,卞蘭獻賦,盛贊太子美德,誇獎曹丕的《典論》,因此得到曹丕親敬。

    魏明帝專意于宮室,卞蘭數次切谏。

    所著原有文集二卷,已佚。

    嚴可均《全上古三代秦漢三國六朝文》的《全三國文》卷中輯有卞蘭佚文。

     座右銘 【題解】 這是一篇訓誡文,反映了作者的人生觀、價值觀。

    座右銘,是一種用為自我警誡的銘文,因古代作銘人常将其置于座右,故稱。

    這篇座右銘中主張的清心寡欲、謹口慎言、從容順時、守玄執素等觀點,雖有它消極的一面,但同時也有某種積極意義,能為我們為人處世提供一定的指導。

     重階連棟①,必濁汝真②。

    金寶滿堂,将亂汝神。

    厚味來殃③,豔色危身。

    求高反墜,務厚更貧。

    閉情塞欲,老氏所珍④。

    周廟之銘⑤,仲尼是遵⑥。

    審慎汝口,戒無失人。

    從容順時,和光同塵⑦。

    無謂冥漠,人不汝聞。

    無謂幽窅⑧,處獨若群。

    不為福先,不與禍鄰。

    守玄執素⑨,無亂大倫。

    常若臨深,終始為純。

     【注釋】 ①重階連棟:指裝飾極其高級豪華的房屋。

    重階,指台階很多。

    連棟,指棟梁相連。

     ②濁:污濁。

    這裡作動詞用,使變污濁。

    真:真氣,可理解為身上的正氣。

     ③厚味:本指美味的食物,這裡指貪得無厭。

    來:招緻。

    殃:禍殃,災難。

     ④老氏:即老子,春秋時思想家,道家創始人。

     ⑤周廟之銘:周先祖後稷的廟宇,右牆壁下有一尊金人,口被三道封條堵着,背上銘刻着:“古之慎言人也。

    ” ⑥仲尼:孔子的字。

     ⑦和光同塵:老子語,意為與光、塵合一。

     ⑧窅(yǎo):深遠。

     ⑨守玄:保持清虛玄靜。

     【譯文】 重階連棟的房屋,必然污染你的正氣。

    金銀财寶塞滿庭堂,必将攪亂你的精神。

    貪圖美食招緻禍殃,追求豔色危及自身。

    想到高處,反而墜到底層;追求财富,反而變得貧窮。

    清心寡欲,是老子所珍愛的名言。

    周廟裡的銘言,是孔子所遵守的準則。

    開口說話一定要審慎,萬勿失言于人。

    從容應付,适應形勢,與光、塵合而為一。

    不要說幽寂孤獨,沒有人知道你。

    不要說幽深冷清,獨處猶如群居。

    不首先去追逐幸福,就不會與災禍為鄰。

    守住本分,樸素過活,不亂倫理綱常。

    經常如臨深淵一般小心謹慎,善始善終,抱定純潔的宗旨。

     王褒 王褒,字子淵,琅琊臨沂(今屬山東)人。

    生年不詳,約卒于北周武帝天和末年(570)左右。

    識量淵通,志懷沉靜,美風儀,善談笑,博覽史傳,尤工屬文。

    先任秘書郎,轉太子舍人,襲爵南昌縣侯。

    梁元帝與褒為舊日朋友,相得甚歡,拜侍中,累遷吏部尚書、左仆射。

    入周後,授車騎大将軍,官終宣州刺史。

    有文集三十卷傳于世。

     皇太子箴 【題解】 在封建時代,太子為國之儲君,因此,其學識、品德的修養尤為重要。

    這篇箴言對皇太子既有譽美,又有規誡,文詞精工、優美,論事規正服理,堪稱佳作。

     臣聞教化爰始,詠歌不足。

    政俗既移,風雅斯變①。

    伏惟皇明禦宇,功均造物。

    改文為質,斫雕成素。

    皇太子洊雷居震②,明兩作離③。

    春夏幹戈,秋冬羽籥④。

    叔譽慚五稱之對⑤,師曠降四馬之恩⑥。

    竊以太史官箴,《虞書》所誡。

    永樹芳烈,丞相所以垂文。

    深睹安危,太傅以之陳訓。

    敢自斯義,獻箴雲爾: 【注釋】 ①風雅:指《詩經》中的“國風”和“大雅”“小雅”,這裡指文學創作。

     ②洊雷居震:《周易·震卦》:“洊雷,震,君子以恐懼修省。

    ”洊雷,指相繼而至的雷聲。

    又,《周易·說卦》以震卦象征長子,故以洊雷比喻太子。

     ③明兩作離:《周易·離卦》:“明兩作,離,大人以繼明照于四方。

    ”離為日,日為明,有上下二體,所以說明兩作離。

    易家認為是太子的卦,是說能繼承為父的事業。

     ④羽籥(yuè):雉羽和籥,古代文舞用的舞具和樂器。

    籥的形狀像笛子。

     ⑤叔譽:即叔向,春秋晉國人。

     ⑥師曠:春秋晉國樂師。

     【譯文】 我聽說教化開始的時候,歌詩不足以表達志意。

    政治風俗改變了,風雅之作也要發生變化。

    聖明皇帝治理天下,功德普及自然萬物。

    改變華美的形式而重視内容,取消雕琢藻飾而歸于自然。

    皇太子謹慎修身,能夠通達情理而明照四方。

    春夏習武,秋冬弄文。

    叔譽也慚顔于五稱之對,師曠稱降于四馬之恩。

    太史官的箴規,《虞書》中就有告誡。

    永遠建樹美好的事迹,丞相因此而留下文章。

    深刻觀察到安危得失,太傅以之來陳述訓誡。

    專從這種意義出發,鬥膽獻上箴言如下: 天生蒸民,司牧斯樹。

    鹹熙庶績①,式昭王度②。

    惠民垂統,元良繼體。

    麗正離晖,惟機天啟。

    令問令望③,聞《詩》聞《禮》。

    從曰撫軍④,守曰監國⑤。

    秋坊通夢⑥,春宮養德⑦。

    桓榮獻書⑧,荀攸觀則⑨。

    元子為士⑩,齒卿命秩(11)。

    朝服寝門,回車作室。

    正陽君位,喬枝父道。

    臣子所崇,忠孝為寶。

    勿謂居尊,禍福無門。

    勿謂親賢,王道無偏。

    無為慮始,無為事先。

    損之又損,全之亦全。

    無往不複,無平不陂。

    美疢甘言,鮮不為累。

    則哲惟難(12),知人未易。

    居室為善,分陰無棄。

    亡保其存,危安其位。

    神聽不惑,天妖斯忌。

    文昌著于前星(13),秬鬯由于守器(14)。

    庶僚司箴,敢告阍寺。

     【注釋】 ①庶績:衆多的功業。

     ②王度:王者的德度。

     ③令問:美名。

    令望:美儀使人景仰。

     ④撫軍:太子随君出征稱為撫軍。

     ⑤監國:君王外出,太子留守,代行處理國政。

     ⑥秋坊:太子寝宮。

     ⑦春宮:東宮,太子所居。

     ⑧桓榮:東漢人,字春卿。

    光武時拜議郎,授太子經,累遷太子少傅,後遷太常。

    明帝即位,以帝師之尊拜為五更,封關内侯。

    其門徒多貴至公卿。

     ⑨荀攸:三國時曹操謀士,字公達。

    從征張繡、呂布、袁紹等,屢進計謀,被任為尚書令,後随曹操征孫權,病死途中。

     ⑩元子:長子。

     (11)齒卿:年輕官員。

    牛馬幼小者,歲生一齒,故以齒計歲數。

    又借指年輕人。

     (12)則哲:知人。

    《尚書·臯陶谟》:“知人則哲。

    ”以是代稱。

     (13)文昌:鬥魁上六星的總稱。

    前星:太子星。

     (14)秬鬯(chànɡ):祭祀所用的酒,用郁金草合黍釀成,色黃而芳香。

    守器:太子主宗廟之器,故稱太子為主器,亦稱“守器”。

     【譯文】 上天育生了百姓,便有了管理他們的官吏。

    功業盛大而衆多,王者的德義也表現無遺。

    惠澤百姓,統系沿襲。

    太子繼位,風雅美正,智明光輝,這是上天啟示的機緣。

    美名美儀使人景仰,聽取《詩》《禮》的教義。

    随從皇帝出征稱為撫軍,留守便稱為監國。

    秋坊中托夢,東宮裡怡養性德。

    桓榮獻來書籍,荀攸察視法則。

    長子們都是士官,年輕人在那裡施政發命。

    穿着禮服待命于内門,回轉車頭便到精美居室。

    南面之位符合日中正陽,高直樹木合于為父之道。

    人臣和子孫推崇的便是忠、孝兩個至貴德行。

    不要說居位尊貴,福禍往往無門而入。

    不要說自己業已親近賢人,王道本來沒有偏向。

    不要在剛開始和事發前,就急于表現出你的一知半解。

    該虧損的還要使它虧損,該複全的自然也會複全。

    沒有去而不返的,沒有平坦便沒有陂陡。

    醉美于甜言蜜語,少有不被牽累的。

    知人難,要了解人的善惡美醜更不易。

    處在家中要以善德為念,短暫時光不要輕易放棄。

    亡滅之境要能保持生存,危險時刻要能安守本位。

    不疑惑于神明之語,但要忌諱妖孽之事。

    文昌星因太子而閃耀,秬鬯之酒也由于太子美德而香醇。

    各僚從們監督規誡,并告知守門者和近侍之人。

     高允 高允(390—487),字伯恭,北魏渤海穆(今河北景縣)人。

    初仕北魏太武皇帝,為中書博士,遷中書侍郎,授太子經書。

    曾與司徒崔浩同修《國史》。

    後浩以國史案被誅,允以忠正獲免。

    文成皇帝時,位至中書令。

    文明太後臨朝,引允參決大政。

    高允有文采,精通天文、曆史,以公正廉明著稱,因此曆事北魏五帝達五十餘年。

     征士頌 【題解】 本文是一篇“美盛德之形容”的頌文。

    文中頌揚了和作者同時被朝廷所征召的一些名臣俊士的高風亮節,并對物是人非的時事變遷表達了無盡的感慨,所頌人物個性獨備,各具風采,讀來如睹其人。

     昔歲同征①,零落将盡②,感逝懷人,作《征士頌》。

    蓋止于應命者,其有命而不至,則阙焉③。

    群賢之行,舉其梗概矣,今著之于左。

     【注釋】 ①同征:一同被征召。

    指太武皇帝拓跋焘征召天下賢士之事。

     ②零落:零散,即去世或歸隐。

     ③阙:通“缺”。

     【譯文】 當年一同被征召的人,幾乎零散盡淨了,感慨于時間流逝而懷念故人,特意作《征士頌》。

    那些接受诏令的都包括在内,那些未應命而來的就不寫了。

    群賢的品行,舉其梗概,現在列在下面。

     夫百王之禦世也,莫不資仗群才,以隆治道。

    故周文以多士克甯,漢武以得賢為盛。

    此載籍之所記,由來之常義。

    魏自神以後①,宇内平定。

    誅赫連積世之僭②,掃窮發不羁之寇③,南摧江、楚,西蕩涼域,殊方之外,慕義而至。

    于是偃兵息甲,修立文學,登延俊造,酬咨政事。

    夢想賢哲,思遇其人,訪諸有司,以求明士。

    鹹稱範陽盧玄等四十二人④,皆冠冕之胄,著問州邦,有羽儀之用。

    親發明诏,以征元等。

    乃曠官以待之⑤,懸爵以縻之。

    其就命三十五人。

    自餘依例州郡所遣者,不可稱記。

    爾乃髦士盈朝⑥,而濟濟之美興焉。

    昔與之俱蒙斯舉,或從容廊廟,或遊集私門,上談公務,下盡忻娛,以為千載一時,始于此矣。

    日月推移,吉兇代謝,同征之人,凋殲殆盡。

    在者數子,然複分張。

    往昔之忻,變為悲戚。

    張仲業東臨營州,遲其還反,一叙于懷,齊衿于垂殁之年,寫情于桑榆之末,其人不幸,複至殒殁。

    在朝者皆後進之士,居裡者非疇昔之人⑦,進涉無寄心之所,出入無解顔之地。

    顧省形骸,所以永歎而不已⑧。

    夫頌者美盛德之形容,亦可以長言寄意。

    不為文二十年矣,然詞切于心,豈可默乎。

    遂為之頌,詞曰: 【注釋】 ①神(jiā):北魏太武皇帝拓跋焘年号(428—431)。

     ②赫連:匈奴名氏,系匈奴右賢王劉去卑之後。

    去卑即獨孤氏祖宗,傳至勃勃僭稱夏王,性情殘暴、殺人無算。

     ③窮發:即遠方不毛之地。

    不羁:即不馴服。

     ④範陽:故城在今河北涿州。

     ⑤曠:空。

     ⑥髦士:俊傑之士。

     ⑦疇昔:往日。

    疇,助詞,無義。

     ⑧永:通“詠”。

     【譯文】 曆代帝王治理天下,沒有不依靠群賢才能來光大治理之道的。

    所以周文王以賢人多而達到天下太平,漢武帝以得到賢士而達到盛世。

    這是典籍所記載的,是古往今來的常理。

    魏自神年間以後,國内平定。

    誅滅赫連多代的僭妄,掃蕩極遠之地桀骜不馴的敵人,向南摧攻江、楚之地,向西掃蕩荒涼的地區,各地各方,仰慕道義而來投奔。

    這時候我們放下武器解除甲胄,修補确立文學,招延賢良俊才,征求各種良策。

    太武皇帝思慕賢士哲人,想遇到難得的能人,探訪各級官府,來尋求明識之士。

    衆所稱頌的範陽盧玄等四十二人,都是名士英傑,能輔翼朝廷。

    太武皇帝親自發布明哲的诏書,來征召盧玄等。

    空出職位等待他們,拿出爵位來招緻他們。

    來應命的有三十五人。

    其餘按照慣例各州郡所派送舉薦的人不可計數。

    那時候俊傑之才充斥朝廷,人才濟濟的美譽就此興起了。

    過去與我一同蒙恩被征召的,有的在廟廊從容應對,有的遊集在大臣的門庭,談論公務之後極盡歡娛,以為千載難逢的時機出現了。

    日月推移,吉兇交替,一同被征召的人幾乎零落盡了。

    尚在的幾個人也都已分散了,過去的歡樂變成了悲傷。

    張仲業東去營州,我一直等待他回來,希望叙叙心情,一同相聚在垂暮之年,可是不幸的是他也去世了。

    在朝廷裡的人都是後進之士,所居裡巷的人都不是過去的同事,進得公堂沒有令我舒心快意的地方,出來也沒有舒展心志的環境。

    自顧之下,怎能不歎息不已!頌,用以稱美盛大德行的情形,也可以用深長的語言寄托心意。

    我不作文章二十年了,可是心裡有話,怎麼能沉默不語呢?所以就為此作頌,頌詞是: 紫氣幹霄,群雄亂夏。

    王龔徂征,戎車屢駕。

    掃蕩遊氛,克翦妖霸。

    四海從風①,八垠漸化②。

    政教無外,既甯且一;偃武甯兵,惟文是恤。

    帝乃旁求,搜賢舉逸。

    岩隐投竿,異人并出。

     【注釋】 ①四海:《爾雅》:“九夷八狄七戎六蠻謂之四海。

    ” ②八垠:八方之界。

     【譯文】 紫氣吉祥,一飛沖天,群雄并起,擾亂中華。

    太武皇帝,縱橫天下,戰車滾滾,屢行征伐。

    掃蕩亂兇,消滅奸霸。

    四海服從,八垠歸化。

    政教普照,光耀華夏,天下安甯,無不一緻;放棄武功,倡導文藝。

    聖上追求,賢人逸士。

    隐士出山,異士來緻。

     亹亹盧生①,量遠思純。

    鑽道據德,遊藝依仁②。

    旌弓既招,釋褐投巾。

    攝齊升堂,嘉謀日陳。

    自東徂南,躍馬馳輪。

    僭馮影附,劉以和親③。

     【注釋】 ①亹亹(wěi):進取。

     ②遊藝依仁:見《論語》:“依于仁,遊于藝。

    ” ③劉以和親:指與劉宋和親通婚。

     【譯文】 盧生進取,度量遠大,神思精純。

    求道講德,多藝而仁。

    帝王既召,立即起身。

    莊重上朝,良策善謀,一一述陳。

    從東向南,騎馬前進,或驅輪車。

    四處響應,處處歸附,大魏得以,與宋和親。

     茂祖茕單,夙罹不造。

    克己勉躬,聿隆家道。

    敦心六經,遊思文藻。

    終辭寵命,以之自保。

     【譯文】 茂祖孤單,從小不幸。

    克制自己,不斷上進,美德盛大,治家有道。

    潛心學習,通覽六經,運用神思,文章不凡,辭藻華美。

    最終推辭,帝王之命,如此行事,隻為自保。

     燕常笃信,百行靡遺。

    位不苟進,任理栖遲。

    居沖守約,好讓善推。

    思賢樂古,如渴如饑。

     【譯文】 燕常忠厚,講究信用,各種品行,無有缺漏。

    從不苟且,進位以正,隻認道理,凝重剛直。

    居于虛沖,堅守簡約,喜歡辭讓,善于推人。

    思慕賢人,愛好古道,如渴似饑。

     子翼緻遠,道賜悟深。

    相期以義,相和若琴。

    并參幕府,俱發德音。

    優遊卒歲,聊以寄心。

     【譯文】 子翼緻力,光大久遠,通于大道,明白深意。

    相互約期,隻以道義,彼此和諧,如同琴瑟。

    同在幕府,同講德義。

    優遊卒歲,聊以開心。

     祖根運會,克光厥猷。

    仰緣朝恩,俯因德友。

    功雖後建,祿實先受。

    班同舊臣,位并群後。

     【譯文】 祖根運會,光明優秀。

    上因皇恩,下靠良友。

    功雖在後,祿卻先受。

    列于老臣,又共群後。

     士衡孤立,内省靡疚。

    言不崇華,交不遺舊。

    以産則貧,論道則富。

    所謂伊人,實邦之秀。

     【譯文】 士衡孤獨,問心無疚。

    言談不求華麗,交往不忘故舊。

    論财貧困,論道富有。

    如此之人,國家俊秀。

     卓越啊友規,秉茲淑量。

    存彼大方,擯此細讓。

    神與理冥,形随流浪。

    雖屈王侯,莫廢其尚。

     【譯文】 卓矣友規,講究法則,堅持美德,保持大度。

    他所不取,小節小讓。

    神思悠遠,大道久長,放浪形骸,風流倜傥。

    雖低王侯,不能舍者,此人風尚。

     趙實名區,世多奇士。

    山嶽所鐘,挺生三李。

    矯矯清風,抑抑容止。

    初九而潛①,望雲而起。

     【注釋】 ①初九而潛:見《周易》:“初九,潛龍勿用。

    ”指隐而不發。

     【譯文】 趙地有靈氣,多出奇士。

    山嶽鐘情,有了三李。

    矯矯不群,風格各異,進退有節,從容舉止。

    當退則退,潛伏于地;當起則起,如雲翻起。

     诜尹西都,靈惟作傅。

    垂訓王宮,載理雲霧。

    熙雖中天,迹階郎署。

    餘塵可挹,終亦顯著。

     【譯文】 诜君名尹,生于西都,神奇精明,作朝師傅。

    身在王宮,教誨王子,無所不能,理論萬物。

    立身朝廷,任職郎署。

    行迹可表,終于顯著。

     仲業淵長,雅性清到。

    憲章古式①,綢缪典诰。

    時值險難,常一其操。

    納衆以仁,訓下以孝。

    化彼龍川,民歸其教。

     【注釋】 ①憲章:法則。

     【譯文】 仲業淵博,儒雅清明。

    以古為則,鑽研典诰。

    生于亂世,堅守德操。

    交際講仁,更倡孝道。

    龍川之民,皆受其教。

     邁則英賢,侃亦稱選。

    聞達邦家,名行素顯。

    志在兼濟,豈伊
0.144612s