卷七·詞賦之屬下編二(上)

關燈
報辱北冀。

    好比憔悴之葉重放光輝,枯萎枝條又綻新綠。

     王信韓孽①,宅土開疆②。

    我圖爾才③,越遷晉陽。

    盧绾自微,婉娈我皇④。

    跨功逾德⑤,祚爾輝章⑥。

    人之貪禍,甯為亂亡⑦。

     【注釋】 ①王信韓孽:韓王信,是原來韓襄王的孽孫。

    孽,庶,不是正妻所生。

     ②宅土開疆:住在原來的封地,開拓新的疆土。

     ③圖:賞識。

     ④婉娈:眷戀。

     ⑤跨:通“誇”。

    誇耀。

     ⑥祚:賜。

    章:印章。

     ⑦甯:乃。

     【譯文】 韓王信本為韓襄王庶孫,在故土周圍開辟新域。

    漢王賞識你的才幹,遷往晉陽将胡人防禦。

    盧绾自幼就眷戀高祖皇上。

    群臣誇贊其功超越其德,高祖賜予他燕王印章。

    欲望無窮導緻禍亂,乃至成為亂臣身死異鄉。

     吳芮之王,祚由梅①。

    功微勢弱,世載忠賢。

     【注釋】 ①梅:吳芮屬将,吳芮能封王,實際上是因為梅功多而延及他。

     【譯文】 吳芮封為長沙王,實由屬将梅。

    功績微薄權勢小,世載其名表忠賢。

     肅肅荊王①,董我三軍②。

    我圖四方,殷薦其勳③。

    庸親作勞④,舊楚是分。

    往踐厥宇,大啟淮墳⑤。

     【注釋】 ①肅肅:忠正。

    荊王:劉賈封為荊王。

     ②董:督。

     ③殷:項羽的大司馬周殷,劉賈将其策反。

     ④庸:任用。

    親:劉賈為高祖從父兄。

     ⑤淮墳:淮水之邊的高地,劉賈封地在淮東。

     【譯文】 忠心耿耿荊王劉賈,統領督帥我三軍。

    漢王欲得天下,策反周殷立下功勳。

    任用親屬為國效勞,舊楚之地是以剖分。

    去往封地,大興土木于淮水之濱。

     安國違親①,悠悠我思。

    依依哲母②,既明且慈。

    引身伏劍,永言固之。

    淑人君子,實邦之基。

    義形于色,憤發于辭。

    主亡與亡③,末命是期。

     【注釋】 ①安國:王陵封安國侯。

     ②哲:明哲。

     ③主亡與亡:與君主共存亡。

     【譯文】 安國侯王陵與母隔絕,思念之情與日俱增。

    依依不舍明哲之母,既明大義且又慈祥。

    引頸伏劍自殺而死,臨終遺言善事漢王。

    王陵心善為人君子,真乃大漢國家根基。

    阻止高後義形于色,不王呂氏憤發于辭。

    社稷之臣與主共存亡,杜門不朝忠心耿耿。

     绛侯質木①,多略寡言。

    曾是忠勇,惟帝攸歎②。

    雲骛靈丘③,景逸上蘭④。

    平代禽豨,奄有燕、韓。

    甯亂以武,斃呂以權。

    滌穢紫宮⑤,征帝太原⑥。

    實惟太尉⑦,劉宗以安。

    挾功震主,自古所難⑧。

    勳耀上代,身終下藩⑨。

     【注釋】 ①質木:質樸敦厚。

     ②惟帝攸歎:劉邦曾說:“安劉氏者必勃也。

    ”攸,所。

     ③雲骛(wù):如飛雲奔馳。

    靈丘:地名。

    今屬山西。

    周勃在這裡擊敗叛将陳豨。

     ④景逸:如光影飛逝。

    上蘭:地名。

    周勃在此地打敗叛亂的盧绾。

     ⑤紫宮:皇帝的宮室。

     ⑥征帝:征聘漢文帝。

    當時文帝為代王。

     ⑦太尉:周勃官太尉。

     ⑧挾功震主,自古所難:周勃誅諸呂,立文帝,功高震主,後文帝令其“免相就國”。

    國即周勃封地绛。

     ⑨下藩:指绛地,周勃封邑。

     【譯文】 绛侯周勃敦厚質樸,富有謀略卻寡言。

    為人忠誠作戰勇敢,漢帝高祖為之贊歎。

    雲馳靈丘擊敗叛将,平亂盧绾揮劍上蘭。

    平定代地擒獲陳豨,占據擁有燕、韓。

    平息政亂依仗武力,誅殺諸呂憑借兵權。

    清除污穢于紫宮,征聘文帝在太原。

    實在是靠太尉之力,劉氏子孫得以平安。

    誅呂安劉功高震主,此事自古所難。

    豐功偉業光照祖先,免相身退終置下藩。

     舞陽道迎,延帝幽薮①。

    宣力王室,匪惟厥武。

    揔幹鴻門②,披闼帝宇③。

    聳顔诮項④,掩淚悟主。

     【注釋】 ①幽薮:指草野山澤之間。

    陳勝剛剛起義,蕭何、曹參派樊哙迎接隐居的劉邦。

     ②揔幹:手持盾牌。

    鴻門宴上因情勢緊急,樊哙手持盾牌闖入。

     ③闼(tà):宮中小門。

     ④聳顔:怒容。

    诮:責問。

     【譯文】 舞陽侯樊哙開道迎接,延請高祖于山澤之中。

    盡心盡力于王室,封侯并非隻憑武功。

    鴻門之宴持盾救主,排門直入見帝深宮。

    怒顔威容責問項羽,掩面哭泣感動劉邦。

     曲周之進,于其哲兄①。

    俾率爾徒,從王于征。

    振威龍蛻②,摅武庸城③。

    六師寔因,克荼禽黥。

     【注釋】 ①哲兄:明智的長兄。

    這裡指郦食其。

     ②龍蛻:地名。

    郦商在這裡擊敗了反叛的燕王臧荼。

     ③庸城:地名。

    郦商在此地擊破黥布軍隊。

     【譯文】 曲周侯郦商之進漢營,得益于其明智的兄長。

    使其率領部下兵衆,随從漢王四處征戰。

    擊敗燕王振奮龍蛻,攻破淮南王庸城立功。

    六軍随從而進,力克臧荼及淮南王黥布。

     猗欤汝陰①,綽綽有裕②。

    戎軒肇迹③,荷策來附④。

    馬煩辔殆⑤,不釋擁樹⑥。

    皇儲時⑦,平城有謀⑧。

     【注釋】 ①猗欤:美盛的樣子。

     ②綽綽有裕:态度從容氣度寬宏。

     ③戎軒:戰車。

    夏侯嬰為太仆,替沛公駕車。

    肇迹:比喻開始出征。

     ④荷策:拿着馬鞭。

     ⑤馬煩辔殆:馬不耐煩,缰繩幾乎損壞。

    項羽大破漢軍,劉邦幾次将孝惠帝和魯元公主抛棄,而夏侯嬰幾次停車收載孩子,以緻“馬煩辔殆”。

     ⑥擁樹:南方人将抱小孩兒稱為擁樹。

     ⑦皇儲:皇太子,指孝惠帝。

    :本指收割,這裡指收載。

     ⑧平城有謀:平城為匈奴所圍時,夏侯嬰堅持在突圍時慢走,才終于逃脫。

     【譯文】 美哉汝陰侯夏侯嬰,态度從容氣量寬宏。

    漢王戰車出征,執鞭駕車随行。

    不斷停車馬煩缰壞,始終不棄懷中棄童。

    不時收載皇儲孝惠,平城突圍堅持緩行。

     颍陰銳敏,屢為軍鋒。

    奮戈東城①,禽項定功。

    乘風藉響②,高步長江。

    收吳引淮③,光啟于東。

     【注釋】 ①奮戈東城:灌嬰在垓下之戰中追項羽至東城,他手下五人共斬項羽。

     ②乘風藉響:順風呼喊,聽者覺得特别清楚。

     ③收吳引淮:收複吳郡,平定淮北。

    引,定。

     【譯文】 颍陰侯灌嬰銳利敏捷,屢次作為大漢前鋒。

    垓下之戰揮戈追至東城,擒斬項羽立下赫赫戰功。

    順風呼喊聲震遠方,高祖闊步渡過長江。

    收複吳郡平定淮北,光大漢朝于國土之東。

     陽陵之勳,元帥是承①。

    信武薄伐,揚節江陵②。

    夷王殄國③,俾亂作懲④。

     【注釋】 ①元帥:指韓信。

     ②節:軍旗。

     ③夷王:平定叛王。

    殄(tiǎn):滅絕。

     ④作懲:作為警戒。

     【譯文】 陽陵侯傅寬的功勳,順承元帥韓信的戰功。

    信武侯靳歙征戰讨伐,軍旗飄揚在江陵。

    平定叛王消滅其國,使叛亂者引為戒懲。

     恢恢廣野①,誕節令圖②。

    進谒嘉謀,退守名都。

    東窺白馬,北距飛狐。

    即倉敖庾③,據險三塗。

    軒東踐④,漢風載徂⑤。

    身死于齊,非說之辜⑥。

    我皇實念,言祚爾孤⑦。

     【注釋】 ①恢恢:博大寬宏。

     ②誕節:放縱禮節,不拘禮節。

    令圖:計謀出色。

     ③敖庾:亦稱“敖倉”。

    秦代所建倉名。

     ④(yóu)軒:輕便的車。

    東踐:指郦食其東行至齊去說服齊王。

     ⑤載:始。

    徂:往。

     ⑥說:遊說。

    辜:過失。

     ⑦祚:賜。

     【譯文】 廣野君郦食其博大寬宏,不拘禮節但計謀出色。

    進見貢獻嘉謀,建議退守荥陽名都。

    向東監視白馬,向北抗拒飛狐。

    即食敖庾糧倉,占據險阻于三塗。

    乘輕便馬車去說服齊王,皇漢之風始吹東土。

    被烹身死齊國,并非遊說之辜。

    高祖時時思念,賞賜其留下的遺孤。

     建信委辂①,被褐獻寶②。

    指明周、漢,铨時論道③。

    移帝伊、洛④,定都酆、鎬⑤。

    柔遠鎮迩⑥,實敬攸考⑦。

     【注釋】 ①委辂:放棄拉車。

     ②褐:粗衣。

     ③铨:權衡。

     ④伊、洛:都是水名。

     ⑤酆、鎬:皆地名。

    在伊、洛二水之間,今西安西北沣河以東。

     ⑥柔遠鎮迩:安撫遠方安定近處。

     ⑦考:成就。

     【譯文】 建信侯劉敬放棄拉車行當,穿着粗麻布衣前來獻謀。

    指明周、漢立國之異,權衡時世論建國之道。

    遷移京都于伊、洛之間,确定京城興建于酆、鎬。

    安撫遠方安定近處,成就令人尊敬仰慕。

     抑抑陸生①,知言之貫②。

    往制勁越③,來訪皇漢。

    附會平、勃,夷兇翦亂④。

    所謂伊人⑤,邦家之彥⑥。

     【注釋】 ①抑抑:謹慎周密。

     ②知言之貫:深知語言貫通的作用,指陸賈有口才善辯。

     ③勁越:指南越。

    陸賈奉高祖之命出使南越,封尉佗為南越王,對漢稱臣。

     ④夷兇:誅滅元兇。

    剪亂:剪除亂黨。

     ⑤所謂伊人:所思念之人。

     ⑥彥:美才。

     【譯文】 陸賈謹慎周密,為人能言善辯。

    奉使前往南越,使其稱臣拜訪皇漢。

    附會陳平、周勃,誅滅元兇剪除禍亂。

    深深思念陸賈之賢,實為安邦定國之才。

     百王之極①,舊章靡存②。

    漢德雖朗,朝儀則昏。

    稷嗣制禮,下肅上尊③。

    穆穆帝典④,煥其盈門。

    風睎三代⑤,憲流後昆⑥。

     【注釋】 ①百王之極:漢承過去百王的衰敗。

     ②舊章:先代典章制度。

     ③下肅上尊:臣下震恐肅敬,君主貴尊。

     ④穆穆:美盛莊敬。

     ⑤睎:仰慕。

    三代:夏、商、周。

     ⑥後昆:子孫後代。

     【譯文】 漢承百王衰竭之極,先代典章蕩然無存。

    大漢之德明亮耀眼,朝廷禮儀卻噩噩渾渾。

    稷嗣君叔孫通制定禮儀,使臣下肅敬君主貴尊。

    美盛敬莊帝王典章,光輝充盈其門。

    一心仰慕三代遺風,禮儀法制流傳子孫。

     無知睿敏,獨昭奇迹①。

    察侔蕭相②,贶同師錫。

    隋何辯達③,因資于敵④。

    纾漢披楚,唯生之績。

     【注釋】 ①獨昭奇迹:獨具識别奇才陳平的功績。

     ②侔:等同。

    蕭何進韓信,魏無知進陳平,所以說“察侔蕭相”。

     ③辯達:善辯通達。

     ④資:謀取。

     【譯文】 魏無知智慧超人,慧眼識才大功一樁。

    明察等同蕭何,與衆臣同受封賞。

    隋何善辯通達,因而奉命謀取強敵。

    黥布叛楚解除漢難,都是此儒生的功績。

     皤皤董叟①,謀我平陰②。

    三軍缟素,天下歸心。

     【注釋】 ①皤皤(pó):白發蒼蒼。

     ②平陰:地名。

    即平陰津。

     【譯文】 白發蒼蒼新城董老,進谏漢王在平陰之津。

    舉哀義帝讨伐無道,正義之師得天下歸心。

     轅生秀朗,沉心善照。

    漢旆南振①,楚威自撓②。

    大略淵回③,元功響效。

    邈哉惟人,何識之妙? 【注釋】 ①旆(pèi):旌旗。

     ②撓:弱。

     ③淵回:淵深曲折。

     【譯文】 轅生英才俊朗,心計深沉考慮周到。

    皇漢旌旗飄揚南方,楚兵四顧力量必小。

    宏謀偉略深遠曲折,快如回聲大功奏效。

    深謀遠慮高于他人,見識卓越絕妙。

     紀信诳項①,轺軒是乘②。

    攝齊赴節③,用死孰懲。

    身與煙銷,名與風興。

    周苛慷慨,心若懷冰④。

    刑可以暴,志不可淩。

    貞軌偕沒⑤,亮迹雙升⑥。

    帝疇爾庸⑦,後嗣是膺⑧。

     【注釋】 ①诳(kuánɡ):欺騙。

     ②轺(yáo)軒:輕便車。

     ③攝齊:提起衣服。

    赴節:赴難殉節。

     ④心若懷冰:心懷純潔如冰。

     ⑤貞軌:堅貞的楷模。

     ⑥亮迹:光輝的榜樣。

     ⑦疇:通“酬”。

    酬答。

    庸:功勞。

     ⑧膺:承受。

     【譯文】 紀信欺瞞項羽,乘坐漢王輕車。

    慷慨赴難殉節,視死如歸霸王如何戒懲?身雖與煙俱銷,名卻與風共興。

    周苛意氣激昂,其心純潔如冰。

    可以施以暴刑,其意志卻不可辱淩。

    堅貞的楷模雙雙赴死,光輝的榜樣共同豎升。

    高祖酬答二人功勞,封賞子孫繼承。

     天地雖順,王心有違。

    懷親望楚,永言長悲。

    侯公伏轼,皇媪來歸。

    是謂平國,寵命有輝。

     【譯文】 天地雖順應漢王,王心卻有不如意。

    思念親人遙望楚境,内心無限傷悲。

    侯公奉使乘車前往,說服楚王親人得歸。

    因而受賞号稱平國,寵信有加增添光輝。

     震風過物,清濁效響。

    大人于興①,利在攸往。

    弘海者川,崇山惟壤。

    《韶》《濩》錯音②,衮龍比象③。

    明明衆哲④,同濟天網⑤。

    劍宣其利⑥,鑒獻其朗⑦。

    文武四充⑧,漢祚克廣。

    悠悠遐風⑨,千載是仰。

     【注釋】 ①大人:指劉邦。

     ②《韶》:舜的樂舞。

    《濩(hù)》:湯的樂舞。

    錯音:衆響交錯始成樂音。

     ③衮龍:卷龍之衣,為皇帝及上公的禮服。

    比象:五色交合成為圖象。

     ④明明:勉力。

     ⑤天網:指宏偉的帝業。

     ⑥劍:指武将。

     ⑦鑒:指文臣。

     ⑧四充:充滿四方。

     ⑨遐風:高風,高尚的品格。

     【譯文】 有如疾風吹過萬物,清濁之聲因風而響。

    天子劉邦風起雲興,衆人乘利紛紛歸往。

    壯闊大海靠百川,崇山之高靠土壤。

    《韶》《濩》之樂靠衆響交錯,卷龍之衣靠五色交合成圖象。

    賢能之人勉盡其力,共同組成帝業天網。

    武将如劍顯示其鋒利,文臣如鏡映其影像。

    文武之臣充溢四方,皇漢國統始能悠長。

    功臣高尚的品德,千秋萬代世人敬仰! 陸雲 陸雲(262—303),字士龍,吳郡吳縣華亭(今上海松江)人。

    西晉文學家。

    出身世家,祖父、父親均為三國時東吳的名将。

    少小時即有才氣,十六歲舉賢良。

    晉建立後,與其兄陸機同入洛陽,二人齊名,時稱“二陸”。

    入晉後陸雲任清河内史等職,世稱“陸清河”。

    後其兄陸機被成都王司馬穎所殺,陸雲同時遇害。

    代表作品有《谷風》等。

    其詩多寫士族文人的日常生活,頗重藻飾,原有集十二卷,後散佚。

    後人輯有《陸士龍集》。

     榮啟期贊 【題解】 甯靜以緻遠,淡泊以明志。

    這是我國古代賢士企望達到的一種境界。

    《榮啟期贊》講述了生于世道頹淩時代的榮啟期與先前逸民一樣,不為世上榮華所惑,隐遁山林,并能在偏僻隔絕的“世外”自得其樂,頤養天年。

    文章以工整的辭章為榮作贊,贊揚他能“遺彼世華”,行吟以遊,永脫亂世的高尚人格。

     榮啟期者①,周時人也。

    值衰世之季末,當王道之頹淩②,遂隐居窮處,遺物求己③。

    溯懷玄妙之門④,求意希微之域,天子不得而臣,諸侯不得而友。

    行年九十⑤,被裘鼓琴而歌。

    孔子過之,問曰:“先生何樂?”答曰:“吾樂甚多:天生萬物,惟人為貴,吾得為人矣,是一樂也。

    以男為貴,吾又得為男矣,是二樂也。

    或不免于襁褓⑥,而吾行年九十,是三樂也。

    夫貧者士之常也,死固命之終也。

    居常待終,當何憂乎?”孔子聽其音,為之三日悲。

    常披裘帶索,行吟于路曰:“吾着裘者何求?帶索者何索?”遂放志一丘,滅景榛薮⑦,居真思樂之林,利涉忘憂之沼,以卒其天年。

    榮華溢世,不足以盈其心⑧;萬物兼陳,不足以易其樂。

    絕景雲霄之表,濯志北溟之津⑨。

    豈非天真至素⑩,體正含和者哉?友人有圖其象者,命為之贊。

    其辭曰: 【注釋】 ①榮啟期:春秋時代的一位隐士。

     ②頹淩:萎靡,衰敗。

     ③遺物:超脫于世物之外。

     ④溯(sù):順水流而上。

     ⑤行:将近。

     ⑥襁褓(qiǎnɡbǎo):背負嬰兒的被子或布條。

     ⑦景:後多作“影”。

    榛(zhēn):叢生的荊棘。

    薮(sǒu):聚集的地方。

     ⑧盈:滿足。

     ⑨濯(zhuó):洗。

    北溟:北海。

    津:渡口。

     ⑩天真:人之天性。

    素:真情,樸素。

     【譯文】 榮啟期,周朝人。

    生在世道衰敗的末期,正值王道衰落,于是隐居在閉塞不與外界交通的地方,超脫于世物之外而求諸自己。

    胸懷高深美妙的事物,到隐蔽的地方求得自己滿意,天子不能使他來做大臣,諸侯不能找他做朋友。

    年紀将近九十了,披着皮衣彈琴唱歌。

    孔子路過碰見他,問道:“先生有什麼可樂的呢?”榮啟期回答說:“我的樂趣太多了:天地間所生萬物,隻有人是最尊貴的,我能做為一個人生于世上,就是一大樂趣。

    世人以男人為尊貴,我又生為男人,這是第二大樂趣。

    有人在襁褓未除時就死了,而我年紀已近九十,這是第三大樂趣。

    貧困,是士的常事;死,本來就是生命的終點。

    居于常态之中而等待正常生命的終點,有什麼憂愁呢?”孔子聽了他的音樂,為他悲傷三天。

    他經常披着皮衣帶着繩索,在路上邊吟唱邊行走,說:“我穿着皮衣又有什麼可以要求呢?我常帶着繩子又有什麼索求的呢?”于是把自己的志向放到深山之中,自己的身影消失在荊棘叢生的地帶,住在真正能享到樂趣的叢林之中,好處是進入了忘憂的池沼,來結束他的餘生。

    富貴榮華充斥世上,不能進入他的心;萬物雖都陳列在眼前,不能換取他的樂趣。

    影子消逝于雲霄之外,清潔志向在北海的渡口。

    難道不是本性充滿真情、心中充滿溫馨嗎?我的友人為他畫了圖像,讓我為他作贊。

    于是我寫道: 芒芒至道,天啟德心。

    自昔逸民①,遁志山林。

    邈矣先生,如龍之潛。

    夷明收察②,滅迹在陰。

    傲世求己,遺物自欽③。

    景遁瓊輝,響和絕音。

    戀彼丘園,研道之微。

    思樂寒泉,薄采春蕤④。

    鳴弦清泛,撫節高徽。

    有聖戾止⑤,永言傷悲。

    天造草昧,負道是嘉。

    於铄先生⑥,既體斯和。

    熊罴作祥⑦,黃發皤皤。

    耽此三樂,遺彼世華。

    翼翼彼路⑧,行吟以遊。

    的的黻冕⑨,陋我輕裘。

    永脫亂世,受言一丘。

    媚茲常道,聊以忘憂。

     【注釋】 ①逸民:遁世隐居之民。

     ②夷:平。

     ③欽:敬重,恭敬。

     ④蕤(ruí):草木花葉下垂的樣子,也泛指下垂的裝飾品。

     ⑤戾(lì):猛烈。

     ⑥铄:美。

     ⑦熊罴(pí)作祥:指生而為男。

     ⑧翼翼:恭慎。

     ⑨的的(dì):鮮明,明亮。

    黻(fú):古代禮服上青黑相間的花紋。

     【譯文】 至理大道存于世上,上天啟示道德之心。

    自古以來的隐遁之民,都是胸懷大志隐遁山林。

    志向高遠的先生,就像潛伏的龍。

    收視反聽,形迹消逝在隐蔽之處。

    輕視世俗而自求,棄絕俗物而自重。

    身影隐遁在美玉般的光彩之中,其聲音為絕世之響,無人能夠追和。

    依戀山丘園林,研習深奧微妙的道理。

    在清冽的泉水中尋找樂趣,采摘春天的花草。

    使琴弦發響清晰并傳得很遠,撫動樂器使節奏清和。

    當孔聖人到來即刻停止,抑揚頓挫的樂音讓聖人傷悲。

    上天制造了混沌不明的萬物,隻有肩負道義的人是值得贊美的。

    美哉先生!心體和睦。

    生而為男,黃發變白。

    沉浸于這三大樂趣中,而抛卻了世上浮華。

    恭慎地在路上邊走邊唱邊遊覽。

    帽子上有明亮的花紋,在偏遠之地,随便地穿着皮衣。

    永遠脫離紛亂的世事,承受很多議論。

    在迷人的隐逸生活中優遊,暫且忘掉人世的憂愁。

     張華 張華(232—300),字茂先,西晉範陽方城(今河北固安南)人。

    晉初任中書令、散騎常侍,排除異議,力勸武帝定滅吳之計,封廣武縣侯。

    惠帝時曆任侍中、中書監、司空。

    後趙王倫謀廢賈後,華不從,被殺。

    張華以強記默識、博學多聞著名,少年時“學業優博,辭藻溫麗,朗贍多通”。

    因作《鹪鹩賦》,被阮籍歎美為“王佐之才”。

    其詩辭藻浮麗,锺嵘評之“兒女情多,風雲氣少”。

    又有《博物志》十卷,多記異境奇物與古代瑣聞雜識。

    張華原集散佚,後人有輯本。

    《晉書》有傳。

     女史箴 【題解】 傳統儒家十分重視夫婦之道,妻子必要敬事丈夫,恪守禮節。

    由此引申出“夫為妻綱”“三從四德”等許多名義。

    而皇後是天下的母儀,後宮的靜睦與混亂會直接影響到朝綱風氣的好壞,影響到王朝統治的安危存亡。

    這篇作品旨在規勸和告誡後宮嫔妃人等,要效仿古代賢後名妃,以江山社稷為念,遵從禮法,各安位分,莫生是非禍亂。

    文章用大量事例,正反對比,說理論事詳盡而周密。

     茫茫造化①,兩儀始分②。

    散氣流形③,既陶既甄④。

    在帝庖犧⑤,肇經天人。

    爰始夫婦,以及君臣。

    家道以正,而王猷有倫⑥。

    婦德尚柔,含章貞吉⑦。

    婉娩淑慎,正位居室。

    樊姬感莊,不食鮮禽⑧。

    衛女矯桓,耳忘和音⑨。

    志厲義高,而二主易心。

    玄熊攀檻,馮媛趨進⑩。

    夫豈無畏,知死不吝。

    班妾有辭,割歡同辇(11)。

    夫豈不懷,防微慮遠。

    道罔隆而不殺,物無盛而不衰。

    日中則昃,月滿則微。

    崇猶塵積,替若駭機(12)。

    人鹹知飾其容,而莫知飾其性。

    性之不飾,或愆禮正。

    斧之藻之,克念作聖(13)。

    出其言善(14),千裡應之。

    苟違斯義,同衾以疑。

    出言如微,而榮辱由茲。

    勿謂幽昧,靈鑒無象。

    勿謂元漠,神聽無響。

    無矜爾榮,天道惡盈。

    無恃爾貴,隆隆者墜。

    鑒于《小星》(15),戒彼攸遂。

    比心《螽斯》(16),則繁爾類。

    歡不可以渎,寵不可以專。

    專實生慢,愛極則遷。

    緻盈必損,理有固然。

    美者自美(17),翩以取尤(18)。

    冶容求好,君子所仇。

    結恩而絕,職此之由。

    故曰翼翼矜矜,福所以興。

    靖恭自思,榮顯所期。

    女史司箴,敢告庶姬。

     【注釋】 ①造化:天地自然。

    《淮南子》:“大丈夫恬然無為,與造化逍遙。

    ” ②兩儀:天地陰陽。

     ③散氣流形:陰陽之氣流散形成萬物。

     ④甄:制造陶器。

     ⑤庖犧:即伏羲氏。

     ⑥猷:謀劃。

     ⑦含章貞吉:能含蓄,有光彩。

    《周易》:“含章貞吉,以時發也。

    ” ⑧樊姬感莊,不食鮮禽:劉向《列女傳》記載:楚莊王好獵,莊王之姬樊姬數谏不改,便屏肉不食,楚莊王改過。

     ⑨衛女矯桓,耳忘和音:《列女傳》:“齊桓公好淫樂,衛姬為不聽鄭、衛之聲。

    ” ⑩玄熊攀檻,馮媛趨進:《漢書》:“熊佚出圈,攀檻欲上殿。

    ……馮婕妤直前當熊而立。

    ”馮媛,指馮婕妤。

     (11)班妾有辭,割歡同辇:《漢書》:“成帝遊于後庭,嘗欲與婕妤同辇載。

    婕妤辭曰:‘妾觀古圖畫,賢聖之君皆有名臣在側,三代末主乃有嬖女,今欲同辇,得無近似之乎?” (12)駭機:突然觸發的弩機。

    比喻猝發的禍難。

     (13)克念作聖:《尚書·周書·多方》:“惟狂克念作聖。

    ”意為愚昧但能思想,就可以通明。

     (14)出其言善:《周易·系辭上傳》:“子曰:君子居其室,出其言善,則千裡之外應之,況其迩者乎。

    居其室,出其言不善,則千裡之外違之,況其迩者乎。

    ” (15)《小星》:《詩經·召南·小星》中有:“嘒彼小星,三五在東。

    ”《毛序》認為是諸妾按序次進禦于君的詩,朱熹《詩集傳》亦沿其說。

    因此後世将“小星”一詞作為妾的代稱。

     (16)《螽斯》:《詩經·周南·螽斯》中有:“螽斯羽,诜诜兮。

    宜爾子孫,振振兮。

    ”喻子孫繁多。

     (17)美者自美:《列子》:“楊朱過宋,東之于逆旅。

    逆旅人有妾二人,其一人美,其一人惡,惡者貴而美者賤。

    楊子問其故,逆旅小子對曰:其美者自美,吾不知其美也。

    其惡者自惡,吾不知其惡也。

    ” (18)取尤:自取災殃。

     【譯文】 茫然無際的混沌世界,開始分出天地陰陽。

    布散氣流形成萬物,就像陶人取用泥土制造各種瓦器一樣。

    伏羲氏開始治理天下時,規定了夫婦之道,并推延到君臣之間。

    家庭關系始向正當而王者謀劃着倫理規範。

    婦德的道理崇尚柔順,含蓄光彩正當吉祥。

    柔順潔慎,居室中也能正定位分。

    過去樊姬為感動楚莊王,自己不吃禽獸之肉。

    衛女為糾正齊桓公的行為,自己不聽鄭、衛之音耳朵忘卻了和美的音樂。

    意志堅定而德義高尚,從而使兩位人主改變了原來的錯誤思想。

    大黑熊攀上車檻,而馮婕妤以身攔擋。

    難道她不怕死嗎?為了君王,知死而不顧惜生命。

    班婕妤有言,割舍歡情而不與成帝同車。

    難道她心中沒有思念嗎?是為了防備小過而為長遠着想。

    事沒有不由興隆而趨于泯滅的,物沒有不由盛強而走向衰落的。

    太陽到中天就要偏西,月亮到滿圓就要虧損。

    修養道德就像修飾面容,一個人早上不洗臉就要積垢,放棄修德就如同弩機,一觸即發,不可挽回。

    人都知道修飾其容貌,卻不知道修養品性。

    不修養品性,有時就要悖于正禮。

    改正錯誤,修美品德,就能夠通明達理。

    出言和善,千裡之外也有響應之人。

    違背此理,夫妻之間也要相互猜疑。

    言語本是小事,而榮辱都由此産生。

    不要說昏暗不明,神靈的鑒觀無影無形。

    不要說靜寂渺遠,神靈的谛聽無息無聲。

    不要矜誇你的榮耀,天道最厭惡盈滿自大。

    不要自恃你的顯貴,太盛的就會墜毀。

    參考《小星》的詩句,告誡她們要盡夫婦之道。

    将心比照于《螽斯》,無嫉妒就會子孫繁多。

    歡愛不可以輕率,寵幸不可以專恃。

    專寵的結果就要生出誕慢,歡愛到了極點也會改變心意。

    滿盈則虧,事物之理本來就是這樣。

    美貌的人自矜其美,行為輕薄就要自取災殃。

    修飾妖冶的容貌以求寵幸,這是有道德的人所蔑視的。

    結有恩義而中途斷絕,都由于這個緣故。

    所以說小心謹慎,福遇就從這裡産生。

    恭謹守靜,顯榮自然如願。

    女史官記下箴言,并告之于所有的姬妾。

     張載 張載,生卒年不詳,字孟陽,安平(今屬河北)人。

    晉人。

    父收,官蜀郡太守。

    大康初(280年左右)張載至蜀省父,道經劍閣,因作《劍閣銘》,益州刺史張敏上其文,晉武帝命人镌之于劍閣山。

    載起家為著作郎,累官太子中舍人,遷樂安相、弘農太守。

    長沙王請為記室督,拜中書侍郎,因世亂托病告歸。

    與弟張協、張亢以文學著稱,時
0.162132s