卷七·詞賦之屬下編二(上)
關燈
小
中
大
曹植
曹植(192—232),字子建,曹操之子,魏文帝曹丕之弟,建安文學的中心人物之一。
建安時累封平原侯、臨淄侯,魏立,三徙藩國,後封于陳。
與兄曹丕不和,郁郁以終,卒年四十一。
他的著作有賦、頌、詩、銘、雜論,共百餘篇。
尤長于詩,名篇有《朔風》《七哀》。
名賦《洛神賦》更為傳世之作。
他的作品情感豐沛,辭采清麗,文質兼資,對六朝文學頗有影響。
制命宗聖侯孔羨奉家祀碑 【題解】 本文是一篇稱頌碑文。
文章追懷了孔子的偉岸風範,叙述了魏文帝封宗聖侯、複孔廟孔祀的情形,歌頌了曹魏的盛德和魏文帝的功德。
制命,指帝王的诏命。
孔羨,是孔子的二十一代孫,魏文帝時被封為宗聖侯。
奉即奉命、遵命之意。
孔子生不逢時,惶惶而終。
漢平帝時封谥孔子為褒成宣尼公,漢末大亂,法統毀壞,所以魏文帝封宗聖侯是難得的,也是有政治目的的。
本文與其說是頌孔,不如說是頌揚魏文帝。
維黃初元年①,大魏受命。
胤軒轅之高蹤②,紹虞氏之遐統③。
應曆數以改物④,揚仁風以作教。
于是輯五瑞⑤,班宗彜⑥,鈞衡石⑦,同度量,秩群祀于無文⑧,順天時以布化。
既乃緝熙聖緒⑨,紹顯上世⑩,追存三代之禮(11),兼紹宣尼之後(12)。
以魯縣百戶,命孔子二十一世孫議郎孔羨為宗聖侯,以奉孔子之祀。
制诏三公曰:“昔仲尼負大聖之才,懷帝王之器,當衰周之末,而無受命之運。
在魯、衛之朝,教化洙、泗之上(13),栖栖焉(14),皇皇焉(15),欲屈己以存道,貶身以救世。
于是王公終莫能用之,乃退考五代之禮(16),修素王之事(17),因魯史而制《春秋》,就太史而正《雅》《頌》(18),俾千載之後(19),莫不宗其文以述作(20),仰其聖以謀咨,可謂命世大聖,億載之師表者也。
遭天下大亂,百祀堕壞,舊居之廟,毀而不修。
褒成之後,絕而莫繼,阙裡不聞講誦之聲(21),四時不睹烝嘗之位(22),斯豈所謂崇禮報功,盛德必百世祀者哉?嗟乎!朕甚憫焉。
其以議郎孔羨為宗聖侯,邑百戶,奉孔子之祀。
令魯郡修起舊廟,置百戶卒吏,以守衛之。
又于其外,廣為屋宇以居學者。
”于是魯之父老、諸生、遊士,睹廟堂之始複,觀俎豆之初設(23),嘉聖靈于仿佛,想祯祥之來集,乃慨然而歎曰:“大道衰廢,禮樂絕滅,三十餘年。
皇上懷仁聖之懿德,兼二儀之化育(24),廣大包于無方,淵深淪于不測。
故自受命以來,天人鹹和,神氣氤氲(25),嘉瑞踵武(26),休征屢臻(27)。
殊俗解編發而慕義(28),遐夷越險阻而來賓(29)。
雖太皞遊龍以君世(30),虞氏儀鳳以臨民(31),伯禹命玄宮而為夏後(32),西伯由岐社而為周文,尚何足稱于大魏哉!”若乃紹繼微絕,興修廢官,疇咨稽古(33),崇配乾坤,況神明之所福(34),作宇宙之所觀,欣欣之色,豈徒魯邦而已哉!爾乃感殷人路寝之義(35),嘉先民泮宮之事(36),以為高宗、僖公,蓋嗣世之王,諸侯之國耳,猶著德于三代,騰聲于千載。
況今聖王肇造區夏,創業垂統,受命之日,曾未下輿(37),而褒美大聖。
隆化如此,能無頌乎?乃作頌曰: 【注釋】 ①維:發語詞,無實意。
黃初:魏文帝年号(220—226)。
②胤:繼承,延續。
軒轅:黃帝。
③紹:繼承,發揚。
虞氏:即舜。
④曆數:天數。
改物:創制改元,指禅代東漢。
⑤輯:和諧。
五瑞:古代諸侯作符信用的五種玉。
⑥宗彜:指代宗廟。
⑦鈞:統一。
衡石:重量單位。
⑧秩:祭祀。
群祀:受祀的諸聖神帝王。
無文:湮沒。
⑨緝熙:光明。
⑩紹:光耀。
(11)三代:夏、商、周。
(12)宣尼:即孔子。
漢平帝追谥孔子為褒成宣尼公。
(13)洙、泗:水名。
洙水是泗水的支流。
據《史記》載,孔子設教于洙、泗之上,修詩書禮樂,弟子彌至。
(14)栖栖:急迫的樣子。
(15)皇皇:惶恐貌。
皇,通“惶”。
(16)五代:堯、舜、夏、商、周。
(17)素王:沒有居帝王之實位而如王者。
漢魏諸儒皆持此說。
語出《孔子家語》。
(18)太史:即太史令,掌天文曆法祭祀。
(19)俾(bǐ):使,讓。
(20)述作:傳述和創作。
(21)阙裡:地名。
在今山東曲阜城内,是孔子故裡。
(22)烝嘗:冬天祭祀叫做烝,秋天祭祀叫做嘗。
(23)俎豆:禮器。
古代祭祀時用來裝犧牲。
(24)二儀:即天地。
(25)氤氲:天地之氣和諧的樣子。
(26)踵武:緊随而至。
踵,腳後跟。
武,承繼。
(27)休征:美好的征兆。
臻:至。
(28)編發:即發辮。
編,通“辮”。
(29)賓:賓服。
(30)太皞:即伏羲。
伏羲王天下,有龍馬背負圖而出現于黃河。
(31)虞氏儀鳳:虞舜時鳳凰來儀。
(32)玄宮:宗神之廟。
(33)疇:誰。
咨:訪問。
(34)況:通“贶”。
賜。
(35)路寝:大治之迹象。
(36)泮宮:學館,即學校。
(37)下輿:指迅速地封祭先賢。
《禮記》載,武王克殷反商,未及下車而封黃帝之後于薊,封堯之後于祝,封舜之後于陳。
下車而封夏後氏之後于杞。
【譯文】 黃初元年,大魏承受天命。
繼承黃帝的古老法統,接續虞舜久遠的法則。
上應天時改朝換代創建帝業,發揚仁風以建立政治教化。
于是安排百官秩序,設立宗廟,統一度量衡,祭祀久已湮滅的先聖神靈,順應天時來推行教化。
然後就彰明先聖的後裔,繼續祖上的光榮,追尋保存夏、商、周的禮儀,并紹封孔子的後人。
用魯地一百戶人家,封孔子二十一世孫議郎孔羨為宗聖侯,用來奉祀孔子。
下诏命令三公說:“從前孔子懷有聖人的天才,有着帝王的能力,生在衰敗的周朝末年,可是沒有承命受封的機緣。
曾身處魯、衛的公堂,在洙水、泗水之間教育後生,颠沛流離,窘迫無計,一心想委屈自己來保存天道,貶低自我來拯救亂世。
這時候王公大臣最終沒有人能夠任用他,于是就隐退考究堯、舜、夏、商、周五代的禮典,修養素王之事,憑借魯國的史料删編《春秋》,訪問太史而修正《雅》和《頌》,使得千年之後,後世能宗奉他的著作來傳述和創作,仰賴他的聖明來咨詢謀略。
這真可以說是天命賜給世間的大聖人,億萬年的導師和模範。
遭遇天下大亂,諸多的祀廟毀壞,舊時的廟宇都頹敗而不修繕。
自從漢平帝封孔子之後,祭祀斷絕再也沒有繼承,阙裡再聽不到他那樣的講學誦讀之聲,一年四季看不到祭奠。
這哪裡是所謂的敬禮先聖、酬報功德,盛大的德行必定有百代的祭祀呢?哎呀,朕為此十分悲憫!命封議郎孔羨為宗聖侯,封邑一百戶,祭祀孔子的靈位。
命令魯郡修繕舊時的孔廟,安置一百戶卒吏來守衛它。
更在廟外多多起造房屋,讓求學的人住在那裡。
”于是,魯地的父老、儒生、遊學之士,看到廟宇開始修複,觀瞻禮器的開始設置,表彰聖人在懷想之中,向往吉祥的到來,于是慨然歎息說:“天地間的理法衰竭廢棄,禮和樂斷絕湮滅三十幾年了。
皇上懷有仁聖的美德,兼具天地陰陽化育萬物之德,博大無所不包,高深得不可測量。
所以自從承受天命以來,天人和諧,融融洽洽,吉祥的瑞象接連而至,美好的征兆屢次出現。
不同風俗的人解開辮發,懷慕仁義,遠方的民族跋山涉水來臣服。
即使伏羲氏時遊龍負圖出現,虞舜時鳳凰來儀,大禹時建立宗廟建立大夏,西伯由岐山而成為周朝的文王,又怎麼能同大魏相比呢!”像這樣接繼衰微斷絕的祭祀,興修荒廢的職守,設法搜尋古代的遺迹,敬拜天地。
況且神明賜賞福祜,建造天地觀覽,百姓因而欣喜,哪裡隻是魯地一處呢!所以感喟殷代大治的道義,表彰先代學習建校舍的事迹,而高宗、僖公,隻是繼位的王、侯而已,還顯明德行于夏、商、周三代,名聲流播千年。
何況當代的聖明帝王,重建華夏,創立帝業降下法統,應天受禅登位之日,沒等到下車,就迅速表彰偉大的聖人。
大化流行到這樣的程度,怎麼能不作頌呢?于是就作頌道: 煌煌大魏①,受命溥将②。
繼體黃、唐③,包夏含商。
降釐下土④,廓清三光⑤。
群祀鹹秩,靡事不綱。
嘉彼元聖,有赫其靈。
遭世霿亂⑥,莫顯其榮。
褒成既絕,寝廟斯傾。
阙裡蕭條,靡紹靡馨。
我皇悼之,尋其世武。
乃建宗聖,以紹厥後。
修複舊堂,豐其甍宇⑦,莘莘學徒,爰居爰處。
王教既新,群小遄沮。
魯道以興,永作憲矩⑧。
洪聲豈遐,神祇來和⑨。
休征雜遝,瑞我邦家。
内光區域,外被荒遐。
殊方慕義,搏拊揚歌⑩。
於赫四聖,運世應期。
仲尼既沒,文亦在茲。
彬彬我後,越而五之。
垂于億載,如山之基。
【注釋】 ①煌煌:光明盛大的樣子。
②溥:美。
将:大。
③黃、唐:黃帝和堯帝。
④釐(xī):福。
⑤三光:日、月、星,一說天、地、人。
⑥霿(ménɡ):蒙昧的意思。
⑦甍(ménɡ)宇:房屋。
甍指棟梁,宇指屋檐。
⑧憲矩:法則。
⑨神:天之神。
祇:地之神。
⑩搏拊:樂器,又稱“拊搏”,又單稱“拊”,古代以牛皮為表,内盛糠,用以擊節。
近代制作如鼓略小,手拊以應和。
【譯文】 光明偉大的大魏,承受天命美好博大。
繼承黃帝、唐堯的體統,包羅夏和商的盛德。
降福大地,恢弘天地人和。
所有的祭祀都得到恢複,沒有什麼事不得到整治。
稱頌那古今第一的聖人,有顯赫光輝的神明。
隻是生于動亂的世界上,才無法顯示他的光榮。
孔子被尊崇的傳統已經斷絕,然後又遭祀廟如此的傾覆頹敗。
阙裡一天天蕭條冷落,沒有了繼承和祭奠。
我皇感到悲憫,便尋找探訪孔子的後裔。
建封了宗聖侯,以此來接續聖人的後代。
修繕破舊的廟堂,美化那屋梁和房檐,莘莘學子居住學習在那裡。
聖主教化已經更新,群小得到抑制。
魯地儒學從此勃興,永遠作為法則。
洪福怎麼會遠呢?天地之神前來協和。
美好的征兆紛沓而至,福祜我們的國家!中原華夏得到光大,遙遠的地方也得到照耀。
不同地域的人都仰慕德義,拍鼓高聲歌唱。
光明偉大的四位先聖,治理天下應合時代。
孔子已經去世,他的衣缽就在這裡。
文質彬彬的我們的大魏皇帝,超越以往成為又一位大聖大智的君王。
流芳萬萬代于不朽,像山嶽一樣永遠屹立。
陸機 陸機簡介參見卷二。
漢高祖功臣頌 【題解】 蕭何、曹參、張良、陳平、韓信等三十一人為漢初名将相,輔佐漢高祖劉邦開創西漢天下,功勳卓著。
本文頌揚了他們的功績。
文辭渾闊,極盡溢美之詞。
相國酂文終侯沛蕭何、相國平陽懿侯沛曹參、太子少傅留文成侯韓張良、丞相曲逆獻侯陽武陳平、楚王淮陰韓信、梁王昌邑彭越、淮南王六黥布、趙景王大梁張耳、韓王韓信、燕王豐盧绾、長沙文王吳芮、荊王沛劉賈、太傅安國懿侯王陵、左丞相绛武侯沛周勃、相國舞陽侯沛樊哙、右丞相曲周景侯高陽郦商、太仆汝陰文侯沛夏侯嬰、丞相颍陰懿侯睢陽灌嬰、代丞相陽陵景侯魏傅寬、車騎将軍信武肅侯靳歙、大行廣野君高陽郦食其、中郎建信侯齊劉敬、太中大夫楚陸賈、太子太傅稷嗣君薛叔孫通、魏無知、護軍中尉隋何、新城三老董公、轅生、将軍紀信、禦史大夫沛周苛、平國君侯公①,右三十一人,與定天下安社稷者也。
頌曰: 【注釋】 ①酂:漢蕭何的爵号。
漢五年(前202),劉邦封蕭何為酂侯,食邑八千戶。
谥文終侯。
沛:地名。
今江蘇沛縣。
蕭何是沛人。
曹參:被封為平陽侯,谥懿侯。
太子少傅:官名。
位在三公之下。
張良被封為留侯,谥文成侯。
韓:張良的祖先為韓人。
陳平:陽武(今河南原陽)人,封曲逆侯,谥獻侯。
韓信:淮陰(在今江蘇淮安)人,先封齊王,後封楚王。
彭越:昌邑(今山東巨野)人。
黥布:六地(在安徽六安)人。
張耳:大梁人,先被封為趙王,谥景王。
韓信:指韓王信,為戰國時韓襄王之孫。
盧绾(wǎn):為豐(今江蘇豐縣)人。
吳芮:被封為長沙王,谥文王。
劉賈:劉邦從父兄,沛人,封為荊王。
太傅:官名。
王陵:被封為安國侯,谥懿侯。
周勃:被封為绛侯,谥武侯。
樊哙(kuài):被封為舞陽侯。
郦商:高陽(今河南杞縣)人,被封為曲周侯,谥景侯。
太仆:官名。
夏侯嬰:被封為汝陰侯,谥文侯。
灌嬰:睢陽(今河南商丘)人,被封為颍陰侯,谥懿侯。
傅寬:原魏人,被封為陽陵侯,谥景侯。
靳歙(xī):封信武侯,谥肅侯。
大行:美德。
郦食其:被封為廣野君。
劉敬:齊人,被封建信侯。
太中大夫:官名。
叔孫通:薛人,被封稷嗣君。
魏無知:推薦陳平有功的人。
三老:德高望重掌教化的官員。
侯公:被封為平國君。
【譯文】 蕭何,沛人,封酂侯,谥為文終侯,終位相國。
曹參,沛人,封平陽侯,谥為懿侯,終位相國。
張良,韓人,封留侯,谥文成侯,終位太子少傅。
陳平,陽武人,封曲逆侯,谥獻侯,終位丞相。
韓信,淮陰人,封楚王。
彭越,昌邑人,封梁王。
黥布,六地人,封淮南王。
張耳,大梁人,封趙王,谥景王。
韓王信,封韓王。
盧绾,豐人,封燕王。
吳芮,封長沙王,谥文王。
劉賈,沛人,封荊王。
王陵,封安國侯,谥懿侯,終位太傅。
周勃,沛人,封绛侯,谥武侯,終位左丞相。
樊哙,沛人,封舞陽侯,終位相國。
郦商,高陽人,封曲周侯,谥景侯,終位右丞相。
夏侯嬰,沛人,封汝陰侯,谥文侯,終位太仆。
灌嬰,睢陽人,封颍陰侯,谥懿侯,終位丞相。
傅寬,魏人,封陽陵侯,谥景侯,終位代丞相。
靳歙,封信武侯,谥肅侯,終位車騎将軍。
郦食其,高陽人,封大行廣野君。
劉敬,齊人,封建信侯,終位中郎。
陸賈,楚人,終位太中大夫。
叔孫通,薛人,封号稷嗣君,終位太子太傅。
魏無知。
隋何,為護軍中尉。
董公、轅生,為新城地區的三老。
将軍紀信。
周苛,沛人,官至禦史大夫。
侯公,封為平國君。
上邊所提到的三十一人,都是參與平定天下建立漢朝國家的人。
頌詞是: 芒芒宇宙,上下黩①。
波振四海②,塵飛五嶽。
九服徘徊③,三靈改蔔④。
赫矣高祖,肇載天祿⑤。
沉迹中鄉⑥,飛名帝錄。
慶雲應輝,皇階授木⑦。
龍興泗濱⑧,虎嘯豐谷⑨。
彤雲晝聚,素靈夜哭⑩。
金精仍頹(11),朱光以渥(12)。
萬邦宅心(13),駿民效足(14)。
【注釋】 ①上(chěn)下黩:天昏地暗。
,混濁。
黩,黑暗。
②波振:與下文的“塵飛”皆指當時社會動蕩、戰亂不止。
③九服:邊遠地區。
④改蔔:另行選擇。
⑤肇:開創,開始。
載:承受。
⑥中鄉:劉邦故鄉沛豐邑中陽裡。
⑦木:木德。
秦為水,木克水,所以說漢授木德。
⑧泗濱:泗水之濱。
劉邦曾為泗上亭長。
⑨豐谷:指豐邑。
⑩素靈:白帝之靈。
(11)金精:指秦朝。
春秋戰國時,秦國在西方,西方為金。
(12)朱光:即赤光。
相傳劉邦為赤帝之子。
渥:濃郁,璀璨。
(13)宅心:歸心。
(14)駿民效足:良民效勞。
【譯文】 茫茫宇宙,天昏地暗。
四海動蕩不安,五嶽征塵飛揚。
邊遠亡民徘徊不定,日月星辰猶豫變幻。
顯赫的高祖劉邦,開始承受天賜的恩祿。
他曾默默無聞于故鄉,最後揚名帝王名錄。
祥雲映輝,天授大漢以木。
蛟龍興起于河上,猛虎長嘯于豐谷。
彤雲白日聚集,白帝之靈深夜哀哭。
預示秦朝滅亡,赤光璀璨,大漢将興。
全國歸心,萬民順服。
堂堂蕭公,王迹是因。
綢缪睿後①,無競維人。
外濟六師,内撫三秦②。
拔奇夷難③,邁德振民④。
體國垂制⑤,上穆下親⑥。
名蓋群後⑦,是謂宗臣⑧。
【注釋】 ①綢缪:緊密纏繞,引為情意深厚。
睿後:明君。
②三秦:地名。
故地在今陝西一帶。
項羽破秦入關,三分秦關中之地,合稱三秦。
③拔奇:選拔奇才。
指蕭何追韓信并薦其為大将事。
④邁德:勉力弘揚德行。
⑤體國:經營都城。
⑥上穆下親:君上恭敬,下民親和。
⑦後:諸侯。
⑧宗臣:世人景仰的名臣。
【譯文】 堂堂相國蕭何,沿襲先王的足迹。
對待明主深情厚誼,主張強盛任用賢人。
外供糧草支援六軍,内能安撫三秦亡民。
選拔奇才平定危難,弘揚君德拯救萬民。
營建都城訂立制度,君上恭敬下民親近。
名聲蓋世,是人們景仰的一代名臣。
平陽樂道①,在變則通②,爰淵爰嘿③,有此武功。
長驅河朔④,電擊壤東。
協策淮陰⑤,亞迹蕭公。
【注釋】 ①平陽:平陽侯曹參。
②變則通:即變通。
曹參雖崇信清靜之道,但在亂世之秋,則以武力平定,所以說他變通。
③嘿:用同“默”。
④河朔:黃河以北地區。
⑤協策淮陰:配合淮陰侯韓信攻魏、擊趙、破齊等軍事行動。
【譯文】 平陽侯曹參,崇信清靜之道,但于亂世能予變通,沉思默想,深謀遠慮,建此武功。
率軍長驅河朔,如閃電猛擊壤東。
配合淮陰侯韓信作戰,功績僅次于蕭公。
文成作師①,通幽洞冥。
永言配命②,因心則靈③。
窮神觀化④,望影揣情。
鬼無隐謀,物無遁形。
武關是辟,鴻門是甯。
随難荥陽⑤,即謀下邑⑥。
銷印惎廢⑦,推齊勸立。
運籌固陵⑧,定策東襲。
三王從風⑨,五侯允集。
霸楚實喪⑩,皇漢凱入(11)。
怡顔高覽,彌翼鳳戢(12)。
托迹黃、老(13),辭世卻粒(14)。
【注釋】 ①文成:文成侯張良。
作師:做皇帝的老師。
②永言配命:永合天命。
③因心:虔誠之心。
④窮神觀化:窮究神理觀察變化。
⑤随難荥陽:漢王三年(前204),項羽急圍漢王于荥陽。
⑥即謀下邑:在下邑與漢王計議破楚的辦法。
⑦銷印:銷毀六國之印。
惎(jì)廢:廢掉郦食其的建議。
項羽圍漢王于荥陽,郦食其建議刻印封六國之後,張良指出此法不妥,漢王下令銷印。
⑧運籌固陵:張良在固陵獻計,使諸侯都來幫助漢王。
⑨三王:楚王韓信、梁王彭越、淮南王黥布。
⑩霸楚:西楚霸王項羽。
(11)皇:大。
(12)彌:通“弭”。
止息。
(13)黃、老:黃帝、老子。
(14)辭世卻粒:遁世而去,不食谷粒。
【譯文】 文成侯張良作為帝師,通曉幽冥之事。
奇思妙策合于天意,計謀成功在于心意虔誠。
窮究神理觀察變化,望影即能揣度其情。
鬼神不能隐藏其陰謀,事物不能隐遁其身形。
于是武關之道得以開辟,鴻門之險得以安度。
随同漢王蒙難荥陽,謀劃破楚之計于下邑。
銷毀六國之印廢除郦食其的建議,勸說劉邦封立齊王。
運籌于固陵,決策向東襲。
三王聞風而動,五侯應允而集。
西楚霸王敗亡,大漢終于勝利。
容顔和悅高瞻遠矚,如鳳凰收斂翅膀退隐不仕。
願與黃、老遁世而去,不食谷粒。
曲逆宏達①,好謀能深。
遊精杳漠,神迹是尋。
重玄匪奧,九地匪沉。
伐謀先兆②,擠響于音③。
奇謀六奮,嘉慮四回④。
規主于足⑤,離項于懷⑥。
格人乃謝⑦,楚翼寔摧。
韓王窘執⑧,胡馬洞開⑨。
迎文以謀⑩,哭高以哀(11)。
【注釋】 ①曲逆:曲逆侯陳平。
②伐謀:破壞敵方的計謀。
③擠響于音:說明防患于未然的道理。
④嘉慮四回:四發善謀。
⑤規主于足:陳平用踩腳的方式勸漢王立韓信為齊王。
⑥離項于懷:離間項羽和他心腹之臣的關系。
⑦謝:凋謝,指亞父範增因無端被懷疑而死。
⑧韓王窘執:韓王指楚王韓信。
陳平獻計,出其不意捉住了他。
⑨胡馬洞開:高祖被匈奴圍于平城,依陳平計,得以解圍。
⑩文:指漢文帝。
(11)高:指漢高祖。
【譯文】 曲逆侯陳平寬宏通達,善于謀劃,才能超群。
神遊太空,将神奇之迹予以求尋。
九重之天于他沒有什麼奧秘,九層之地于他也并不神秘。
破壞對方的計謀在沒有實施之前,就像滅絕聲響在合成樂音之先。
六出奇計,四發善謀。
踩足暗示高祖封立齊王,巧施離間計破壞項羽君臣關系。
緻使楚國賢臣謝世,羽翼被摧。
獻計使韓信被執,謀策使匈奴之圍洞開。
出謀迎立文帝,恸哭高祖離世竭盡其哀。
灼灼淮陰①,靈武冠世。
策出無方②,思入神契。
奮臂雲興,騰迹虎噬。
淩險必夷③,摧剛則脆。
肇謀漢濱,還定渭表④。
京、索既扼⑤,引師北讨。
濟河夷魏,登山滅趙⑥。
威亮火烈⑦,勢逾風掃。
拾代如遺⑧,偃齊猶草⑨。
二州肅清⑩,四邦鹹舉(11)。
乃眷北燕(12),遂表東海(13)。
克滅龍且(14),爰取其旅。
劉、項懸命(15),人謀是與(16)。
念功惟德,辭通絕楚。
彭越觀時(17),弢迹匿光(18)。
人具爾瞻(19),翼爾鷹揚(20)。
威淩楚域(21),質委漢王(22)。
靖難河、濟,即宮舊梁(23)。
烈烈黥布(24),耽耽其眄(25)。
名冠強楚,鋒猶駭電。
睹幾蟬蛻(26),悟主革面(27)。
肇彼枭風(28),翻為我扇。
天命方輯(29),王在東夏(30)。
矯矯三雄(31),至于垓下(32)。
元兇既夷(33),寵祿來假。
保大全祚(34),非德孰可?謀之不臧(35),舍福取禍。
【注釋】 ①灼灼:神采奕奕。
②無方:變化多端。
③淩:侵襲,攻打。
④渭表:渭水之表,指三秦地區。
⑤京、索:地名。
在今河南荥陽南部。
韓信曾在京索大破楚兵。
⑥滅趙:韓信滅趙,擒獲趙王歇。
⑦威亮:威名顯赫。
⑧拾代如遺:滅代國就像撿拾别人遺失的東西一樣易如反掌。
⑨偃齊猶草:掃蕩齊國就像勁風偃草。
偃,倒下。
⑩二州:魏、趙屬冀州,齊、代屬青州。
(11)四邦:指魏、代、趙、齊四國。
(12)眷:回顧。
(13)表:顯威。
(14)龍且:人名。
(15)劉、項懸命:蒯通曾對韓信說:“當今兩主懸命足下。
足下為漢則漢勝,與楚則楚勝。
”劉、項指劉邦和項羽。
(16)人謀是與:指蒯通叫韓信進行選擇,是三分天下還是歸楚或歸漢。
(17)時:時局。
有人勸彭越在秦末農民大起義時趁亂起兵,彭越認為秦和陳勝正相鬥,可等待一時。
(18)弢(tāo):通“韬”。
掩藏。
(19)人具爾瞻:人們都敬仰他。
(20)翼:輔助。
(21)淩:淩駕,引為震撼。
(22)質委:歸順。
(23)即宮舊梁:立彭越為梁王,都定陶。
(24)烈烈:勇猛威武的樣子。
(25)耽耽:威嚴注視的樣子。
眄(miǎn):斜視。
(26)幾:指細小的變化。
(27)悟主:感悟劉邦之約。
高祖派隋何說服黥布叛楚歸漢。
(28)枭(xiāo)風:雄風。
(29)輯:協同配合。
(30)東夏:即陽夏,地名。
在今河南太康。
(31)三雄:指韓信、彭越、黥布。
(32)垓下:地名。
劉邦敗項羽處。
在今安徽靈璧。
(33)元兇:指項羽。
(34)祚:福祉。
(35)臧(zānɡ):善。
【譯文】 神采奕奕淮陰侯,英明威武冠九州。
奇策疊出變化多端,妙計絕倫與神合契。
振臂雲即興,騰躍如虎噬。
遇險必可化為夷,摧剛則可将其粉碎。
定計于漢水之濱,還師平定渭表。
京、索一帶已入囊中,指揮軍隊繼續北讨。
渡河用計破魏,登山以智滅趙。
威名顯赫似熊熊烈焰,其勢迅猛如疾風勁掃。
滅代易如路取遺物,攻齊好比勁風偃草。
冀、青二州一舉肅清,攻占四國魏、代、齊、趙。
回首招降北燕,稱雄顯威東海。
消滅龍且,取其師旅。
劉、項的命運決定于韓信為誰效勞。
慎重進行選擇,認為自己功多而漢王德高,于是拒絕楚使謝絕了蒯通的計謀。
彭越仔細觀察時局,掩藏自己的志向和才能。
他深得人們敬仰,在衆人輔助下如雄鷹飛揚。
雖然威名震撼楚域,卻一心歸服漢王劉邦。
在黃河、濟陰平定戰亂,因功而被封為梁王。
黥布勇猛威武,雙目威嚴有神。
威名冠強楚,鋒芒如驚電。
觀察自然界的變化,感悟明主洗心革面。
他卷起的雄風,開始為大漢勁扇。
協同配合符合天意,項羽被追至東夏。
矯健的三雄,聚集于垓下。
元兇項羽既已消滅,寵幸福祿紛至沓來。
保全大業洪福,需要德行齊備。
謀劃不善,導緻舍福取禍。
張耳之賢,有聲梁、魏。
士也罔極①,自诒伊愧②。
俯思舊恩③,仰察五緯④。
脫迹違難⑤,披榛來洎⑥。
改策西秦⑦,報辱北冀⑧。
悴葉更輝,枯條以肄⑨。
【注釋】 ①士也罔極:士無準則。
②自诒伊愧:自尋羞愧。
這兩句指張耳所交陳馀沒有道德準則,帶兵打張耳,張耳敗走,自尋羞愧。
③舊恩:漢王于張耳有舊恩。
④五緯:指金、木、水、火、土五星。
⑤脫迹:脫離追随項羽的舊軌迹。
⑥披榛(zhēn):開道。
洎(jì):到。
⑦改策西秦:改變策略,投靠進入秦地的劉邦。
⑧報辱北冀:張耳與韓信在趙井陉地方殺了陳馀,故曰“報辱”。
北冀,趙屬冀州之北,故雲。
⑨悴葉更輝,枯條以肄:以憔悴之葉更發光輝,枯萎之條再生嫩枝。
比喻張耳棄楚歸漢之後有如重獲新生。
【譯文】 張耳的賢名,蜚聲梁、魏。
其友不講道德,張耳自尋羞愧。
低頭思及漢王舊恩,舉頭觀察五星聚會。
脫離項羽遠離災難,重新開辟大道。
改變策略投靠漢王,斬殺陳馀
建安時累封平原侯、臨淄侯,魏立,三徙藩國,後封于陳。
與兄曹丕不和,郁郁以終,卒年四十一。
他的著作有賦、頌、詩、銘、雜論,共百餘篇。
尤長于詩,名篇有《朔風》《七哀》。
名賦《洛神賦》更為傳世之作。
他的作品情感豐沛,辭采清麗,文質兼資,對六朝文學頗有影響。
制命宗聖侯孔羨奉家祀碑 【題解】 本文是一篇稱頌碑文。
文章追懷了孔子的偉岸風範,叙述了魏文帝封宗聖侯、複孔廟孔祀的情形,歌頌了曹魏的盛德和魏文帝的功德。
制命,指帝王的诏命。
孔羨,是孔子的二十一代孫,魏文帝時被封為宗聖侯。
奉即奉命、遵命之意。
孔子生不逢時,惶惶而終。
漢平帝時封谥孔子為褒成宣尼公,漢末大亂,法統毀壞,所以魏文帝封宗聖侯是難得的,也是有政治目的的。
本文與其說是頌孔,不如說是頌揚魏文帝。
維黃初元年①,大魏受命。
胤軒轅之高蹤②,紹虞氏之遐統③。
應曆數以改物④,揚仁風以作教。
于是輯五瑞⑤,班宗彜⑥,鈞衡石⑦,同度量,秩群祀于無文⑧,順天時以布化。
既乃緝熙聖緒⑨,紹顯上世⑩,追存三代之禮(11),兼紹宣尼之後(12)。
以魯縣百戶,命孔子二十一世孫議郎孔羨為宗聖侯,以奉孔子之祀。
制诏三公曰:“昔仲尼負大聖之才,懷帝王之器,當衰周之末,而無受命之運。
在魯、衛之朝,教化洙、泗之上(13),栖栖焉(14),皇皇焉(15),欲屈己以存道,貶身以救世。
于是王公終莫能用之,乃退考五代之禮(16),修素王之事(17),因魯史而制《春秋》,就太史而正《雅》《頌》(18),俾千載之後(19),莫不宗其文以述作(20),仰其聖以謀咨,可謂命世大聖,億載之師表者也。
遭天下大亂,百祀堕壞,舊居之廟,毀而不修。
褒成之後,絕而莫繼,阙裡不聞講誦之聲(21),四時不睹烝嘗之位(22),斯豈所謂崇禮報功,盛德必百世祀者哉?嗟乎!朕甚憫焉。
其以議郎孔羨為宗聖侯,邑百戶,奉孔子之祀。
令魯郡修起舊廟,置百戶卒吏,以守衛之。
又于其外,廣為屋宇以居學者。
”于是魯之父老、諸生、遊士,睹廟堂之始複,觀俎豆之初設(23),嘉聖靈于仿佛,想祯祥之來集,乃慨然而歎曰:“大道衰廢,禮樂絕滅,三十餘年。
皇上懷仁聖之懿德,兼二儀之化育(24),廣大包于無方,淵深淪于不測。
故自受命以來,天人鹹和,神氣氤氲(25),嘉瑞踵武(26),休征屢臻(27)。
殊俗解編發而慕義(28),遐夷越險阻而來賓(29)。
雖太皞遊龍以君世(30),虞氏儀鳳以臨民(31),伯禹命玄宮而為夏後(32),西伯由岐社而為周文,尚何足稱于大魏哉!”若乃紹繼微絕,興修廢官,疇咨稽古(33),崇配乾坤,況神明之所福(34),作宇宙之所觀,欣欣之色,豈徒魯邦而已哉!爾乃感殷人路寝之義(35),嘉先民泮宮之事(36),以為高宗、僖公,蓋嗣世之王,諸侯之國耳,猶著德于三代,騰聲于千載。
況今聖王肇造區夏,創業垂統,受命之日,曾未下輿(37),而褒美大聖。
隆化如此,能無頌乎?乃作頌曰: 【注釋】 ①維:發語詞,無實意。
黃初:魏文帝年号(220—226)。
②胤:繼承,延續。
軒轅:黃帝。
③紹:繼承,發揚。
虞氏:即舜。
④曆數:天數。
改物:創制改元,指禅代東漢。
⑤輯:和諧。
五瑞:古代諸侯作符信用的五種玉。
⑥宗彜:指代宗廟。
⑦鈞:統一。
衡石:重量單位。
⑧秩:祭祀。
群祀:受祀的諸聖神帝王。
無文:湮沒。
⑨緝熙:光明。
⑩紹:光耀。
(11)三代:夏、商、周。
(12)宣尼:即孔子。
漢平帝追谥孔子為褒成宣尼公。
(13)洙、泗:水名。
洙水是泗水的支流。
據《史記》載,孔子設教于洙、泗之上,修詩書禮樂,弟子彌至。
(14)栖栖:急迫的樣子。
(15)皇皇:惶恐貌。
皇,通“惶”。
(16)五代:堯、舜、夏、商、周。
(17)素王:沒有居帝王之實位而如王者。
漢魏諸儒皆持此說。
語出《孔子家語》。
(18)太史:即太史令,掌天文曆法祭祀。
(19)俾(bǐ):使,讓。
(20)述作:傳述和創作。
(21)阙裡:地名。
在今山東曲阜城内,是孔子故裡。
(22)烝嘗:冬天祭祀叫做烝,秋天祭祀叫做嘗。
(23)俎豆:禮器。
古代祭祀時用來裝犧牲。
(24)二儀:即天地。
(25)氤氲:天地之氣和諧的樣子。
(26)踵武:緊随而至。
踵,腳後跟。
武,承繼。
(27)休征:美好的征兆。
臻:至。
(28)編發:即發辮。
編,通“辮”。
(29)賓:賓服。
(30)太皞:即伏羲。
伏羲王天下,有龍馬背負圖而出現于黃河。
(31)虞氏儀鳳:虞舜時鳳凰來儀。
(32)玄宮:宗神之廟。
(33)疇:誰。
咨:訪問。
(34)況:通“贶”。
賜。
(35)路寝:大治之迹象。
(36)泮宮:學館,即學校。
(37)下輿:指迅速地封祭先賢。
《禮記》載,武王克殷反商,未及下車而封黃帝之後于薊,封堯之後于祝,封舜之後于陳。
下車而封夏後氏之後于杞。
【譯文】 黃初元年,大魏承受天命。
繼承黃帝的古老法統,接續虞舜久遠的法則。
上應天時改朝換代創建帝業,發揚仁風以建立政治教化。
于是安排百官秩序,設立宗廟,統一度量衡,祭祀久已湮滅的先聖神靈,順應天時來推行教化。
然後就彰明先聖的後裔,繼續祖上的光榮,追尋保存夏、商、周的禮儀,并紹封孔子的後人。
用魯地一百戶人家,封孔子二十一世孫議郎孔羨為宗聖侯,用來奉祀孔子。
下诏命令三公說:“從前孔子懷有聖人的天才,有着帝王的能力,生在衰敗的周朝末年,可是沒有承命受封的機緣。
曾身處魯、衛的公堂,在洙水、泗水之間教育後生,颠沛流離,窘迫無計,一心想委屈自己來保存天道,貶低自我來拯救亂世。
這時候王公大臣最終沒有人能夠任用他,于是就隐退考究堯、舜、夏、商、周五代的禮典,修養素王之事,憑借魯國的史料删編《春秋》,訪問太史而修正《雅》和《頌》,使得千年之後,後世能宗奉他的著作來傳述和創作,仰賴他的聖明來咨詢謀略。
這真可以說是天命賜給世間的大聖人,億萬年的導師和模範。
遭遇天下大亂,諸多的祀廟毀壞,舊時的廟宇都頹敗而不修繕。
自從漢平帝封孔子之後,祭祀斷絕再也沒有繼承,阙裡再聽不到他那樣的講學誦讀之聲,一年四季看不到祭奠。
這哪裡是所謂的敬禮先聖、酬報功德,盛大的德行必定有百代的祭祀呢?哎呀,朕為此十分悲憫!命封議郎孔羨為宗聖侯,封邑一百戶,祭祀孔子的靈位。
命令魯郡修繕舊時的孔廟,安置一百戶卒吏來守衛它。
更在廟外多多起造房屋,讓求學的人住在那裡。
”于是,魯地的父老、儒生、遊學之士,看到廟宇開始修複,觀瞻禮器的開始設置,表彰聖人在懷想之中,向往吉祥的到來,于是慨然歎息說:“天地間的理法衰竭廢棄,禮和樂斷絕湮滅三十幾年了。
皇上懷有仁聖的美德,兼具天地陰陽化育萬物之德,博大無所不包,高深得不可測量。
所以自從承受天命以來,天人和諧,融融洽洽,吉祥的瑞象接連而至,美好的征兆屢次出現。
不同風俗的人解開辮發,懷慕仁義,遠方的民族跋山涉水來臣服。
即使伏羲氏時遊龍負圖出現,虞舜時鳳凰來儀,大禹時建立宗廟建立大夏,西伯由岐山而成為周朝的文王,又怎麼能同大魏相比呢!”像這樣接繼衰微斷絕的祭祀,興修荒廢的職守,設法搜尋古代的遺迹,敬拜天地。
況且神明賜賞福祜,建造天地觀覽,百姓因而欣喜,哪裡隻是魯地一處呢!所以感喟殷代大治的道義,表彰先代學習建校舍的事迹,而高宗、僖公,隻是繼位的王、侯而已,還顯明德行于夏、商、周三代,名聲流播千年。
何況當代的聖明帝王,重建華夏,創立帝業降下法統,應天受禅登位之日,沒等到下車,就迅速表彰偉大的聖人。
大化流行到這樣的程度,怎麼能不作頌呢?于是就作頌道: 煌煌大魏①,受命溥将②。
繼體黃、唐③,包夏含商。
降釐下土④,廓清三光⑤。
群祀鹹秩,靡事不綱。
嘉彼元聖,有赫其靈。
遭世霿亂⑥,莫顯其榮。
褒成既絕,寝廟斯傾。
阙裡蕭條,靡紹靡馨。
我皇悼之,尋其世武。
乃建宗聖,以紹厥後。
修複舊堂,豐其甍宇⑦,莘莘學徒,爰居爰處。
王教既新,群小遄沮。
魯道以興,永作憲矩⑧。
洪聲豈遐,神祇來和⑨。
休征雜遝,瑞我邦家。
内光區域,外被荒遐。
殊方慕義,搏拊揚歌⑩。
於赫四聖,運世應期。
仲尼既沒,文亦在茲。
彬彬我後,越而五之。
垂于億載,如山之基。
【注釋】 ①煌煌:光明盛大的樣子。
②溥:美。
将:大。
③黃、唐:黃帝和堯帝。
④釐(xī):福。
⑤三光:日、月、星,一說天、地、人。
⑥霿(ménɡ):蒙昧的意思。
⑦甍(ménɡ)宇:房屋。
甍指棟梁,宇指屋檐。
⑧憲矩:法則。
⑨神:天之神。
祇:地之神。
⑩搏拊:樂器,又稱“拊搏”,又單稱“拊”,古代以牛皮為表,内盛糠,用以擊節。
近代制作如鼓略小,手拊以應和。
【譯文】 光明偉大的大魏,承受天命美好博大。
繼承黃帝、唐堯的體統,包羅夏和商的盛德。
降福大地,恢弘天地人和。
所有的祭祀都得到恢複,沒有什麼事不得到整治。
稱頌那古今第一的聖人,有顯赫光輝的神明。
隻是生于動亂的世界上,才無法顯示他的光榮。
孔子被尊崇的傳統已經斷絕,然後又遭祀廟如此的傾覆頹敗。
阙裡一天天蕭條冷落,沒有了繼承和祭奠。
我皇感到悲憫,便尋找探訪孔子的後裔。
建封了宗聖侯,以此來接續聖人的後代。
修繕破舊的廟堂,美化那屋梁和房檐,莘莘學子居住學習在那裡。
聖主教化已經更新,群小得到抑制。
魯地儒學從此勃興,永遠作為法則。
洪福怎麼會遠呢?天地之神前來協和。
美好的征兆紛沓而至,福祜我們的國家!中原華夏得到光大,遙遠的地方也得到照耀。
不同地域的人都仰慕德義,拍鼓高聲歌唱。
光明偉大的四位先聖,治理天下應合時代。
孔子已經去世,他的衣缽就在這裡。
文質彬彬的我們的大魏皇帝,超越以往成為又一位大聖大智的君王。
流芳萬萬代于不朽,像山嶽一樣永遠屹立。
陸機 陸機簡介參見卷二。
漢高祖功臣頌 【題解】 蕭何、曹參、張良、陳平、韓信等三十一人為漢初名将相,輔佐漢高祖劉邦開創西漢天下,功勳卓著。
本文頌揚了他們的功績。
文辭渾闊,極盡溢美之詞。
相國酂文終侯沛蕭何、相國平陽懿侯沛曹參、太子少傅留文成侯韓張良、丞相曲逆獻侯陽武陳平、楚王淮陰韓信、梁王昌邑彭越、淮南王六黥布、趙景王大梁張耳、韓王韓信、燕王豐盧绾、長沙文王吳芮、荊王沛劉賈、太傅安國懿侯王陵、左丞相绛武侯沛周勃、相國舞陽侯沛樊哙、右丞相曲周景侯高陽郦商、太仆汝陰文侯沛夏侯嬰、丞相颍陰懿侯睢陽灌嬰、代丞相陽陵景侯魏傅寬、車騎将軍信武肅侯靳歙、大行廣野君高陽郦食其、中郎建信侯齊劉敬、太中大夫楚陸賈、太子太傅稷嗣君薛叔孫通、魏無知、護軍中尉隋何、新城三老董公、轅生、将軍紀信、禦史大夫沛周苛、平國君侯公①,右三十一人,與定天下安社稷者也。
頌曰: 【注釋】 ①酂:漢蕭何的爵号。
漢五年(前202),劉邦封蕭何為酂侯,食邑八千戶。
谥文終侯。
沛:地名。
今江蘇沛縣。
蕭何是沛人。
曹參:被封為平陽侯,谥懿侯。
太子少傅:官名。
位在三公之下。
張良被封為留侯,谥文成侯。
韓:張良的祖先為韓人。
陳平:陽武(今河南原陽)人,封曲逆侯,谥獻侯。
韓信:淮陰(在今江蘇淮安)人,先封齊王,後封楚王。
彭越:昌邑(今山東巨野)人。
黥布:六地(在安徽六安)人。
張耳:大梁人,先被封為趙王,谥景王。
韓信:指韓王信,為戰國時韓襄王之孫。
盧绾(wǎn):為豐(今江蘇豐縣)人。
吳芮:被封為長沙王,谥文王。
劉賈:劉邦從父兄,沛人,封為荊王。
太傅:官名。
王陵:被封為安國侯,谥懿侯。
周勃:被封為绛侯,谥武侯。
樊哙(kuài):被封為舞陽侯。
郦商:高陽(今河南杞縣)人,被封為曲周侯,谥景侯。
太仆:官名。
夏侯嬰:被封為汝陰侯,谥文侯。
灌嬰:睢陽(今河南商丘)人,被封為颍陰侯,谥懿侯。
傅寬:原魏人,被封為陽陵侯,谥景侯。
靳歙(xī):封信武侯,谥肅侯。
大行:美德。
郦食其:被封為廣野君。
劉敬:齊人,被封建信侯。
太中大夫:官名。
叔孫通:薛人,被封稷嗣君。
魏無知:推薦陳平有功的人。
三老:德高望重掌教化的官員。
侯公:被封為平國君。
【譯文】 蕭何,沛人,封酂侯,谥為文終侯,終位相國。
曹參,沛人,封平陽侯,谥為懿侯,終位相國。
張良,韓人,封留侯,谥文成侯,終位太子少傅。
陳平,陽武人,封曲逆侯,谥獻侯,終位丞相。
韓信,淮陰人,封楚王。
彭越,昌邑人,封梁王。
黥布,六地人,封淮南王。
張耳,大梁人,封趙王,谥景王。
韓王信,封韓王。
盧绾,豐人,封燕王。
吳芮,封長沙王,谥文王。
劉賈,沛人,封荊王。
王陵,封安國侯,谥懿侯,終位太傅。
周勃,沛人,封绛侯,谥武侯,終位左丞相。
樊哙,沛人,封舞陽侯,終位相國。
郦商,高陽人,封曲周侯,谥景侯,終位右丞相。
夏侯嬰,沛人,封汝陰侯,谥文侯,終位太仆。
灌嬰,睢陽人,封颍陰侯,谥懿侯,終位丞相。
傅寬,魏人,封陽陵侯,谥景侯,終位代丞相。
靳歙,封信武侯,谥肅侯,終位車騎将軍。
郦食其,高陽人,封大行廣野君。
劉敬,齊人,封建信侯,終位中郎。
陸賈,楚人,終位太中大夫。
叔孫通,薛人,封号稷嗣君,終位太子太傅。
魏無知。
隋何,為護軍中尉。
董公、轅生,為新城地區的三老。
将軍紀信。
周苛,沛人,官至禦史大夫。
侯公,封為平國君。
上邊所提到的三十一人,都是參與平定天下建立漢朝國家的人。
頌詞是: 芒芒宇宙,上下黩①。
波振四海②,塵飛五嶽。
九服徘徊③,三靈改蔔④。
赫矣高祖,肇載天祿⑤。
沉迹中鄉⑥,飛名帝錄。
慶雲應輝,皇階授木⑦。
龍興泗濱⑧,虎嘯豐谷⑨。
彤雲晝聚,素靈夜哭⑩。
金精仍頹(11),朱光以渥(12)。
萬邦宅心(13),駿民效足(14)。
【注釋】 ①上(chěn)下黩:天昏地暗。
,混濁。
黩,黑暗。
②波振:與下文的“塵飛”皆指當時社會動蕩、戰亂不止。
③九服:邊遠地區。
④改蔔:另行選擇。
⑤肇:開創,開始。
載:承受。
⑥中鄉:劉邦故鄉沛豐邑中陽裡。
⑦木:木德。
秦為水,木克水,所以說漢授木德。
⑧泗濱:泗水之濱。
劉邦曾為泗上亭長。
⑨豐谷:指豐邑。
⑩素靈:白帝之靈。
(11)金精:指秦朝。
春秋戰國時,秦國在西方,西方為金。
(12)朱光:即赤光。
相傳劉邦為赤帝之子。
渥:濃郁,璀璨。
(13)宅心:歸心。
(14)駿民效足:良民效勞。
【譯文】 茫茫宇宙,天昏地暗。
四海動蕩不安,五嶽征塵飛揚。
邊遠亡民徘徊不定,日月星辰猶豫變幻。
顯赫的高祖劉邦,開始承受天賜的恩祿。
他曾默默無聞于故鄉,最後揚名帝王名錄。
祥雲映輝,天授大漢以木。
蛟龍興起于河上,猛虎長嘯于豐谷。
彤雲白日聚集,白帝之靈深夜哀哭。
預示秦朝滅亡,赤光璀璨,大漢将興。
全國歸心,萬民順服。
堂堂蕭公,王迹是因。
綢缪睿後①,無競維人。
外濟六師,内撫三秦②。
拔奇夷難③,邁德振民④。
體國垂制⑤,上穆下親⑥。
名蓋群後⑦,是謂宗臣⑧。
【注釋】 ①綢缪:緊密纏繞,引為情意深厚。
睿後:明君。
②三秦:地名。
故地在今陝西一帶。
項羽破秦入關,三分秦關中之地,合稱三秦。
③拔奇:選拔奇才。
指蕭何追韓信并薦其為大将事。
④邁德:勉力弘揚德行。
⑤體國:經營都城。
⑥上穆下親:君上恭敬,下民親和。
⑦後:諸侯。
⑧宗臣:世人景仰的名臣。
【譯文】 堂堂相國蕭何,沿襲先王的足迹。
對待明主深情厚誼,主張強盛任用賢人。
外供糧草支援六軍,内能安撫三秦亡民。
選拔奇才平定危難,弘揚君德拯救萬民。
營建都城訂立制度,君上恭敬下民親近。
名聲蓋世,是人們景仰的一代名臣。
平陽樂道①,在變則通②,爰淵爰嘿③,有此武功。
長驅河朔④,電擊壤東。
協策淮陰⑤,亞迹蕭公。
【注釋】 ①平陽:平陽侯曹參。
②變則通:即變通。
曹參雖崇信清靜之道,但在亂世之秋,則以武力平定,所以說他變通。
③嘿:用同“默”。
④河朔:黃河以北地區。
⑤協策淮陰:配合淮陰侯韓信攻魏、擊趙、破齊等軍事行動。
【譯文】 平陽侯曹參,崇信清靜之道,但于亂世能予變通,沉思默想,深謀遠慮,建此武功。
率軍長驅河朔,如閃電猛擊壤東。
配合淮陰侯韓信作戰,功績僅次于蕭公。
文成作師①,通幽洞冥。
永言配命②,因心則靈③。
窮神觀化④,望影揣情。
鬼無隐謀,物無遁形。
武關是辟,鴻門是甯。
随難荥陽⑤,即謀下邑⑥。
銷印惎廢⑦,推齊勸立。
運籌固陵⑧,定策東襲。
三王從風⑨,五侯允集。
霸楚實喪⑩,皇漢凱入(11)。
怡顔高覽,彌翼鳳戢(12)。
托迹黃、老(13),辭世卻粒(14)。
【注釋】 ①文成:文成侯張良。
作師:做皇帝的老師。
②永言配命:永合天命。
③因心:虔誠之心。
④窮神觀化:窮究神理觀察變化。
⑤随難荥陽:漢王三年(前204),項羽急圍漢王于荥陽。
⑥即謀下邑:在下邑與漢王計議破楚的辦法。
⑦銷印:銷毀六國之印。
惎(jì)廢:廢掉郦食其的建議。
項羽圍漢王于荥陽,郦食其建議刻印封六國之後,張良指出此法不妥,漢王下令銷印。
⑧運籌固陵:張良在固陵獻計,使諸侯都來幫助漢王。
⑨三王:楚王韓信、梁王彭越、淮南王黥布。
⑩霸楚:西楚霸王項羽。
(11)皇:大。
(12)彌:通“弭”。
止息。
(13)黃、老:黃帝、老子。
(14)辭世卻粒:遁世而去,不食谷粒。
【譯文】 文成侯張良作為帝師,通曉幽冥之事。
奇思妙策合于天意,計謀成功在于心意虔誠。
窮究神理觀察變化,望影即能揣度其情。
鬼神不能隐藏其陰謀,事物不能隐遁其身形。
于是武關之道得以開辟,鴻門之險得以安度。
随同漢王蒙難荥陽,謀劃破楚之計于下邑。
銷毀六國之印廢除郦食其的建議,勸說劉邦封立齊王。
運籌于固陵,決策向東襲。
三王聞風而動,五侯應允而集。
西楚霸王敗亡,大漢終于勝利。
容顔和悅高瞻遠矚,如鳳凰收斂翅膀退隐不仕。
願與黃、老遁世而去,不食谷粒。
曲逆宏達①,好謀能深。
遊精杳漠,神迹是尋。
重玄匪奧,九地匪沉。
伐謀先兆②,擠響于音③。
奇謀六奮,嘉慮四回④。
規主于足⑤,離項于懷⑥。
格人乃謝⑦,楚翼寔摧。
韓王窘執⑧,胡馬洞開⑨。
迎文以謀⑩,哭高以哀(11)。
【注釋】 ①曲逆:曲逆侯陳平。
②伐謀:破壞敵方的計謀。
③擠響于音:說明防患于未然的道理。
④嘉慮四回:四發善謀。
⑤規主于足:陳平用踩腳的方式勸漢王立韓信為齊王。
⑥離項于懷:離間項羽和他心腹之臣的關系。
⑦謝:凋謝,指亞父範增因無端被懷疑而死。
⑧韓王窘執:韓王指楚王韓信。
陳平獻計,出其不意捉住了他。
⑨胡馬洞開:高祖被匈奴圍于平城,依陳平計,得以解圍。
⑩文:指漢文帝。
(11)高:指漢高祖。
【譯文】 曲逆侯陳平寬宏通達,善于謀劃,才能超群。
神遊太空,将神奇之迹予以求尋。
九重之天于他沒有什麼奧秘,九層之地于他也并不神秘。
破壞對方的計謀在沒有實施之前,就像滅絕聲響在合成樂音之先。
六出奇計,四發善謀。
踩足暗示高祖封立齊王,巧施離間計破壞項羽君臣關系。
緻使楚國賢臣謝世,羽翼被摧。
獻計使韓信被執,謀策使匈奴之圍洞開。
出謀迎立文帝,恸哭高祖離世竭盡其哀。
灼灼淮陰①,靈武冠世。
策出無方②,思入神契。
奮臂雲興,騰迹虎噬。
淩險必夷③,摧剛則脆。
肇謀漢濱,還定渭表④。
京、索既扼⑤,引師北讨。
濟河夷魏,登山滅趙⑥。
威亮火烈⑦,勢逾風掃。
拾代如遺⑧,偃齊猶草⑨。
二州肅清⑩,四邦鹹舉(11)。
乃眷北燕(12),遂表東海(13)。
克滅龍且(14),爰取其旅。
劉、項懸命(15),人謀是與(16)。
念功惟德,辭通絕楚。
彭越觀時(17),弢迹匿光(18)。
人具爾瞻(19),翼爾鷹揚(20)。
威淩楚域(21),質委漢王(22)。
靖難河、濟,即宮舊梁(23)。
烈烈黥布(24),耽耽其眄(25)。
名冠強楚,鋒猶駭電。
睹幾蟬蛻(26),悟主革面(27)。
肇彼枭風(28),翻為我扇。
天命方輯(29),王在東夏(30)。
矯矯三雄(31),至于垓下(32)。
元兇既夷(33),寵祿來假。
保大全祚(34),非德孰可?謀之不臧(35),舍福取禍。
【注釋】 ①灼灼:神采奕奕。
②無方:變化多端。
③淩:侵襲,攻打。
④渭表:渭水之表,指三秦地區。
⑤京、索:地名。
在今河南荥陽南部。
韓信曾在京索大破楚兵。
⑥滅趙:韓信滅趙,擒獲趙王歇。
⑦威亮:威名顯赫。
⑧拾代如遺:滅代國就像撿拾别人遺失的東西一樣易如反掌。
⑨偃齊猶草:掃蕩齊國就像勁風偃草。
偃,倒下。
⑩二州:魏、趙屬冀州,齊、代屬青州。
(11)四邦:指魏、代、趙、齊四國。
(12)眷:回顧。
(13)表:顯威。
(14)龍且:人名。
(15)劉、項懸命:蒯通曾對韓信說:“當今兩主懸命足下。
足下為漢則漢勝,與楚則楚勝。
”劉、項指劉邦和項羽。
(16)人謀是與:指蒯通叫韓信進行選擇,是三分天下還是歸楚或歸漢。
(17)時:時局。
有人勸彭越在秦末農民大起義時趁亂起兵,彭越認為秦和陳勝正相鬥,可等待一時。
(18)弢(tāo):通“韬”。
掩藏。
(19)人具爾瞻:人們都敬仰他。
(20)翼:輔助。
(21)淩:淩駕,引為震撼。
(22)質委:歸順。
(23)即宮舊梁:立彭越為梁王,都定陶。
(24)烈烈:勇猛威武的樣子。
(25)耽耽:威嚴注視的樣子。
眄(miǎn):斜視。
(26)幾:指細小的變化。
(27)悟主:感悟劉邦之約。
高祖派隋何說服黥布叛楚歸漢。
(28)枭(xiāo)風:雄風。
(29)輯:協同配合。
(30)東夏:即陽夏,地名。
在今河南太康。
(31)三雄:指韓信、彭越、黥布。
(32)垓下:地名。
劉邦敗項羽處。
在今安徽靈璧。
(33)元兇:指項羽。
(34)祚:福祉。
(35)臧(zānɡ):善。
【譯文】 神采奕奕淮陰侯,英明威武冠九州。
奇策疊出變化多端,妙計絕倫與神合契。
振臂雲即興,騰躍如虎噬。
遇險必可化為夷,摧剛則可将其粉碎。
定計于漢水之濱,還師平定渭表。
京、索一帶已入囊中,指揮軍隊繼續北讨。
渡河用計破魏,登山以智滅趙。
威名顯赫似熊熊烈焰,其勢迅猛如疾風勁掃。
滅代易如路取遺物,攻齊好比勁風偃草。
冀、青二州一舉肅清,攻占四國魏、代、齊、趙。
回首招降北燕,稱雄顯威東海。
消滅龍且,取其師旅。
劉、項的命運決定于韓信為誰效勞。
慎重進行選擇,認為自己功多而漢王德高,于是拒絕楚使謝絕了蒯通的計謀。
彭越仔細觀察時局,掩藏自己的志向和才能。
他深得人們敬仰,在衆人輔助下如雄鷹飛揚。
雖然威名震撼楚域,卻一心歸服漢王劉邦。
在黃河、濟陰平定戰亂,因功而被封為梁王。
黥布勇猛威武,雙目威嚴有神。
威名冠強楚,鋒芒如驚電。
觀察自然界的變化,感悟明主洗心革面。
他卷起的雄風,開始為大漢勁扇。
協同配合符合天意,項羽被追至東夏。
矯健的三雄,聚集于垓下。
元兇項羽既已消滅,寵幸福祿紛至沓來。
保全大業洪福,需要德行齊備。
謀劃不善,導緻舍福取禍。
張耳之賢,有聲梁、魏。
士也罔極①,自诒伊愧②。
俯思舊恩③,仰察五緯④。
脫迹違難⑤,披榛來洎⑥。
改策西秦⑦,報辱北冀⑧。
悴葉更輝,枯條以肄⑨。
【注釋】 ①士也罔極:士無準則。
②自诒伊愧:自尋羞愧。
這兩句指張耳所交陳馀沒有道德準則,帶兵打張耳,張耳敗走,自尋羞愧。
③舊恩:漢王于張耳有舊恩。
④五緯:指金、木、水、火、土五星。
⑤脫迹:脫離追随項羽的舊軌迹。
⑥披榛(zhēn):開道。
洎(jì):到。
⑦改策西秦:改變策略,投靠進入秦地的劉邦。
⑧報辱北冀:張耳與韓信在趙井陉地方殺了陳馀,故曰“報辱”。
北冀,趙屬冀州之北,故雲。
⑨悴葉更輝,枯條以肄:以憔悴之葉更發光輝,枯萎之條再生嫩枝。
比喻張耳棄楚歸漢之後有如重獲新生。
【譯文】 張耳的賢名,蜚聲梁、魏。
其友不講道德,張耳自尋羞愧。
低頭思及漢王舊恩,舉頭觀察五星聚會。
脫離項羽遠離災難,重新開辟大道。
改變策略投靠漢王,斬殺陳馀