卷五·詞賦之屬上編三(下)

關燈
梓:均為良木,借指人材。

     ⑨庶:庶幾。

    江、漢:長江、漢水之間,借指當時湘東王。

    恃:依靠。

     ⑩淮海維揚:指長江下遊一帶。

    維揚,指揚州,古時揚州包括今江蘇、浙江、安徽等廣大地區。

     (11)漂渚:漂洗衣布的水邊。

    韓信窮困時,曾乞食于漂母。

    此喻沿途苦辛。

     (12)托蘆中:伍子胥從楚國逃亡,途遇大河,一漁父讓他躲于蘆葦叢中,相機渡河。

    此喻沿途風險。

     (13)屆:到達。

    七澤:古時楚地有雲夢等七澤。

     (14)濱:幾乎,臨近。

    十死:喻危險之多。

     【譯文】 侯景的軍隊戰敗逃亡,一派混亂,有的迷路,有的借小路潰逃,就像當年曹操赤壁戰敗,又像當年項羽烏江自刎,非常悲慘狼狽,到處是焚毀的營寨。

    旅舍沒有人煙,禽鳥沒有樹栖,滿目荒涼景象。

    我認為梁朝的有志之士,或許可以投奔湘東王,把梁朝複興的希望寄托在湘東王身上。

    于是我從建康到江陵,輾轉數千裡前往投奔。

    一路之上,有時像當年韓信乞食于漂母那樣備嘗艱辛;有時又像當年伍子胥出逃時那樣曆盡艱險。

    經過千難萬險,九死一生,才得以到達楚地江陵。

    以上講途中的漂泊情形。

     嗟天保之未定①,見殷憂之方始②。

    本不達于危行③,又無情于祿仕④。

    謬掌衛于中軍,濫屍丞于禦史⑤。

    信生世等于龍門⑥,辭親同于河、洛⑦。

    奉立身之遺訓,受成書之顧托⑧。

    昔三世而無慚⑨,今七葉而方落⑩。

    泣風雨于《梁山》(11),惟枯魚之銜索(12)。

    入攲斜之小徑(13),掩蓬藿之荒扉(14)。

    就汀洲之杜若(15),待蘆葦之單衣(16)。

    以上叙複見用于元帝,而憂其不終。

     【注釋】 ①天保:國家命運。

     ②殷憂:深切的憂慮。

     ③達:通達。

    危行:處世之道。

     ④祿仕:做官。

     ⑤謬掌衛于中軍,濫屍丞于禦史:自謙不能勝任朝廷所委重職。

    謬、濫、屍,都是自謙之詞。

     ⑥信:庾信自稱。

    龍門:地名。

    在今陝西韓城東,司馬遷生于此。

     ⑦辭親:為父送終。

    河、洛:黃河、洛陽之間。

    司馬遷父親司馬談死于今洛陽,死前司馬遷趕來。

    庾信父庾肩吾死于江陵,庾信也是在父親病榻前送終的,故言。

     ⑧奉立身之遺訓,受成書之顧托:司馬遷父臨終前給他的遺言:“予死,爾必為太史,為太史,勿忘吾所欲論著者矣。

    且夫孝始于事親,中于事君,終于立身。

    ”此處表示庾信父也有過類似的希望。

     ⑨三世:指庾信的高祖、曾祖、父三代,無愧于八世祖庾滔創下的基業。

     ⑩七葉:自八世祖庾滔以來,到庾肩吾,已曆七代。

    落:敗落。

     (11)《梁山》:即《梁山操》,曾子思念父母所作的琴曲。

    曾子耕于泰山下,遇風雨不能歸,思念父母,乃作《梁山操》。

     (12)枯魚:幹魚。

    古語有“枯魚銜索,幾何不蠹?二親之壽,忽如過客”,喻父母年邁,難免去世。

     (13)欹斜:彎曲。

     (14)掩蓬藿之荒扉:此喻父親死後,自己居喪不出。

     (15)汀:水邊平地。

    杜若:香草。

     (16)待蘆葦之單衣:三國東吳諸葛恪被殺,以蘆席裹身葬于石岡。

    以上兩句作者以屈原、諸葛恪自比,深恐遭讒得咎。

     【譯文】 可歎的是國家的命運還沒有安定,更大的憂患還在後面。

    我本不通達于輔國濟世,也無意于為官,卻乖妄地擔任了右衛将軍、禦史中丞等朝廷委任的重職。

    我庾信的身世就像當年的司馬遷一樣,也是在病榻之前為父送終的。

    我的父親臨終前也像司馬遷的父親司馬談一樣,對我寄予很大的希望。

    我的高祖、曾祖、祖父、父親四代都無愧于家國,從八世祖傳到我這兒是第七代,家境卻開始敗落。

    父親年邁體衰,難免要去世,父親去世後,我居喪不出,謝絕人事,又擔心像屈原、諸葛恪那樣遭讒得咎,不得善終。

    以上講又被梁元帝任命,而憂其不得善終。

     于時西楚霸王①,劍及繁陽②。

    鏖兵金匮③,校戰玉堂。

    蒼鷹、赤雀④,鐵軸、牙樯⑤。

    沉白馬而誓衆⑥,負黃龍而渡江⑦。

    海潮迎艦⑧,江萍送王⑨。

    戎車屯于石城⑩,戈船掩于淮、泗(11)。

    諸侯則鄭伯前驅(12),盟主則荀罃暮至(13)。

    剖巢熏穴(14),奔魑走魅(15)。

    埋長狄于駒門(16),斬蚩尤于中冀(17)。

    然腹為燈(18),飲頭為器(19)。

    直虹貫壘,長星屬地(20)。

    昔之虎踞龍蟠(21),加以黃旗紫氣(22)。

    莫不随狐兔而窟穴,與風塵而殄瘁(23)。

    西瞻博望(24),北臨玄圃。

    月榭風台,池平樹古(25)。

    倚弓于玉女窗扉,系馬于鳳凰樓柱(26)。

    仁壽之鏡徒懸(27),茂陵之書空聚(28)。

    以上叙陳霸先滅侯景,而故都終不可複。

     【注釋】 ①西楚霸王:即項羽。

    此指梁元帝,梁元帝蕭繹原為湘東王,居楚地,從西起兵東伐侯景,故稱。

     ②繁陽:古楚國地名。

    今河南臨颍西北。

     ③鏖(áo):苦戰,激戰。

    金匮:與下文的“玉堂”皆漢朝皇帝典藏文書的地方。

     ④蒼鷹、赤雀:戰艦名。

     ⑤鐵軸、牙樯:戰艦上的裝備。

     ⑥沉白馬:古時以白馬為盟誓或祭祀的犧牲。

     ⑦負黃龍:傳說夏禹南巡渡江,有黃龍負舟。

     ⑧海潮迎艦:形容舟師陣容強大,如海水。

     ⑨江萍送王:楚昭王渡江得一物,大如鬥。

    派人問孔子,孔子說:“此萍實也,惟霸者得之。

    ”此喻王僧辯出師大吉。

     ⑩石城:今南京。

     (11)戈船:戰船。

    淮、泗:借指秦淮河。

     (12)諸侯:泛指讨伐侯景的各地勤王之師。

    鄭伯前驅:春秋時楚、晉常召集諸侯會盟,鄭伯總是先應召而來。

     (13)盟主:指讨伐侯景的主力部隊。

    荀罃(yīnɡ):春秋時晉軍統帥。

    魯襄公十一年(前562),諸侯伐鄭,晉為盟主。

    齊太子光、宋向戎先至鄭東門,至暮荀罃才抵鄭西郊。

     (14)剖巢熏穴:搗毀巢穴,獵取野獸。

    形容讨伐侯景的軍事行動。

     (15)魑(chī)、魅(mèi):害人的鬼怪,喻侯景黨徒。

     (16)埋長狄于駒門:前616年,鄋(sōu)瞞國與齊、魯交戰,其國君長狄被魯國俘獲,殺之,将其首埋于魯國的子駒門。

     (17)斬蚩尤于中冀:傳說黃帝與蚩尤大戰,斬蚩尤于中冀之野。

    此二句喻侯景被部将羊鲲所殺。

     (18)然腹為燈:董卓被殺,屍體暴于街,燃火于臍中。

    然,“燃”的古字。

     (19)飲頭為器:戰國初,趙襄子殺智伯,将智伯的頭骨漆成酒器。

    此二句喻侯景被殺死後,雙手被送北齊,頭送江陵,身體在建康暴屍三日,燒骨揚灰。

     (20)直虹貫壘,長星屬地:喻平定侯景前的征兆。

     (21)虎踞龍蟠:金陵自古有虎踞龍盤之稱,形容地勢有利。

     (22)黃旗紫氣:天子之氣,形容昌盛氣象。

     (23)殄(tiǎn):滅絕。

     (24)博望:與下文的“玄圃”均為簡文帝曾居住的地方。

     (25)月榭風台,池平樹古:形容園苑荒廢。

     (26)倚弓于玉女窗扉,系馬于鳳凰樓柱:形容宮中成了倚弓系馬之地。

     (27)仁壽之鏡:晉朝仁壽殿前有一大銅方鏡。

     (28)茂陵之書:漢武帝之墓出土的《老子經》等書。

     【譯文】 當此之時,梁元帝的軍隊讨伐侯景的戰鬥正在激烈進行,兵鋒已達古地繁陽一帶。

    皇帝親自指揮軍事,把皇宮變成了司令部。

    戰艦滿江,舟師強大,艦隊像海水一樣浩蕩向前。

    王僧辯與陳霸先歃血盟誓,沉白馬而誓,義師受到人民的廣泛擁護,出師大利。

    一時之間,南京城裡到處是兵車,秦淮河内戰船雲集。

    各路讨伐侯景的軍隊齊集石頭城下。

    義軍入城,侯景的巢穴被徹底搗毀,叛軍潰逃如鳥獸散。

    侯景為部将所殺,王僧辯下令将其首級送往江陵,雙手截下送往北齊,屍身送到建康暴屍三日,然後燒骨揚灰。

    就像曆史上長狄、蚩尤、董卓、智伯一樣,死後都不得善報。

    至此,平叛戰鬥取得了決定性的勝利。

    隻是昔日龍盤虎踞的金陵城,以及繁華昌盛的江南一帶,經過戰火的劫難,都呈現一派殘敗枯萎景象,成了狐兔的巢穴,銷亡于風塵之中了。

    那曾是簡文帝為太子時居住的地方,臨風望月的亭台樓榭,如今池也平了,樹也枯了。

    宮廷中雕飾豪華的窗扉,如今成了倚弓之地,宮中的樓柱成了系馬樁。

    殿前空懸仁壽之鏡,宮中空聚茂陵之書。

    以上叙述陳霸先滅侯景,而故都終不可恢複了。

     若夫立德立言①,谟明寅亮②。

    聲超于系表③,道高于河上④。

    更不遇于浮丘⑤,遂無言于師曠⑥。

    以愛子而托人⑦,知西陵而誰望⑧?非無北阙之兵⑨,猶有雲台之仗。

    以上吊簡文帝。

     【注釋】 ①立德立言:古人以立德、立言、立功為三不朽。

     ②谟明寅亮:謀略聰明,恭謹堅貞。

     ③系表:世俗之外。

     ④河上:即河上公,曾注《老子》。

     ⑤浮丘:古仙人名。

    傳說周靈王的太子晉登仙,浮丘子去接他。

     ⑥師曠:春秋時晉國樂師。

     ⑦愛子:指簡文帝之子。

     ⑧西陵:指簡文帝之陵。

     ⑨北阙:與下文的“雲台”均為漢時宮中屯兵儲械的地方。

     【譯文】 如果談到簡文帝的品德和言論,足以稱不朽。

    他謀略聰明,恭謹堅貞。

    聲望超出世俗之外,思想境界比河上公還要高深。

    隻是沒有周靈王的太子晉那樣的福分,沒有浮丘子一樣的仙人去接他。

    于是也沒能像太子晉有機會與師曠談話那樣多活幾年。

    簡文帝把愛子托付于湘東王,哪知道有誰來眺望自己的陵墓呢?當簡文帝被困之時,其實并不是沒有軍隊和兵器可用。

    以上懷念梁簡文帝。

     司徒之表裡經綸①,狐偃之惟王實勤②。

    橫雕戈而對霸主③,執金鼓而問賊臣④。

    平吳之功,壯于杜元凱⑤。

    王室是賴,深于溫太真⑥。

    始則地名全節⑦,終則山稱枉人⑧。

    南陽校書⑨,去之已遠。

    上蔡逐獵⑩,知之何晚!以上吊王僧辯。

     【注釋】 ①司徒:指王僧辯。

     ②狐偃:春秋時晉文公的謀臣。

    惟王實勤:出兵勤王。

    此喻王僧辯。

     ③雕戈:刻有花紋的兵器。

    霸主:指梁元帝。

     ④問:問罪。

    賊臣:指侯景。

     ⑤杜元凱:即杜預,平吳主将,晉鎮南大将軍。

    此喻王僧辯平侯景之亂。

     ⑥溫太真:即溫峤。

    東晉時,晉室内亂,溫峤效忠晉室,平定内亂。

    此喻王僧辯之功大于溫峤。

     ⑦全節:地名。

    在今河南靈寶境内,漢武帝之子戾太子被江充所誣,舉兵誅江充,兵敗自殺于此。

     ⑧枉人:山名。

    在今河南浚縣西北。

    傳說商纣王殺比幹于此山。

    此二句喻王僧辯本是守節盡忠的,結果為陳霸先所害。

     ⑨南陽校書:春秋時越王勾踐的大夫文種助越滅吳後被讒殺。

    文種死前感歎:“南陽之宰,而為越王之禽。

    ” ⑩上蔡逐獵:秦李斯乃上蔡人,為趙高忌殺。

    臨刑前,李斯謂其子:“吾欲與若複牽黃犬出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!”此喻王僧辯父子俱被陳霸先所殺。

     【譯文】 司徒王僧辯在讨伐侯景的戰鬥中立了大功。

    他足智多謀,就像春秋時晉文公的謀臣狐偃一樣勤于王事。

    他全身披挂,求見元帝,請纓出戰。

    他親自擊鼓進軍,向侯景問罪。

    王僧辯匡救梁朝的功勞之大,甚至超過了西晉時的平吳主将杜預、東晉的平叛主将溫峤。

    王僧辯本是守節盡忠的,結果卻受了枉屈,被陳霸先殺害。

    就像春秋時助越王勾踐滅吳而功高被殺的文種,又像秦相李斯父子被趙高所殺,王僧辯也是父子同時遇害。

    以上懷念王僧辯。

     鎮北之負譽矜前①,風飚凜然②。

    水神遭箭,山靈見鞭③。

    是以蟄熊傷馬④,浮蛟沒鸢。

    才子并命⑤,俱非百年⑥。

    以上吊邵陵王綸。

     【注釋】 ①鎮北:指邵陵王蕭綸。

    負譽:有名望。

    矜前:有勇氣。

     ②風飚凜然:有威儀。

     ③水神遭箭,山靈見鞭:形容邵陵王急躁易怒,意氣太盛。

     ④蟄:藏伏。

    相傳邵陵王蕭綸到鐘山,有熊咬他的馬;與侯景戰,船又觸物而翻。

     ⑤才子:傳說高陽氏有才子八人。

    梁武帝也有八個兒子,故借才子喻梁武帝諸子。

    并命:相互猜忌。

     ⑥俱非百年:都不長壽。

     【譯文】 鎮守江北的邵陵王蕭綸在讨伐侯景的戰鬥中也以勇氣博得聲望,威儀不凡。

    但他性情急躁易怒,意氣太盛,觸怒山川神靈,不為神佑。

    山行遇熊,水戰翻船。

    梁武帝諸子之間互相猜忌,壽命都不長。

    以上懷念邵陵王蕭綸。

     中宗之夷兇靖亂①,大雪冤恥。

    去代邸而承基②,遷唐郊而纂祀③。

    反舊章于司隸④,歸餘風于正始⑤。

    沉猜則方逞其欲⑥,藏疾則自矜于己⑦。

    天下之事沒焉⑧,諸侯之心搖矣。

    既而齊交北絕⑨,秦患西起⑩。

    況背關而懷楚(11),異端委而開吳(12)。

    驅綠林之散卒(13),拒骊山之叛徒(14)。

    營軍梁溠(15),蒐乘巴、渝(16)。

    問諸淫昏之鬼(17),求諸厭劾之巫(18)。

    荊門遭廪延之戮(19),夏口濫逵泉之誅(20)。

    蔑因親以教愛(21),忍和樂于彎弧(22)。

    既無謀于肉食(23),非所望于《論都》(24)。

    未深思于五難(25),先自擅于三端(26)。

    登陽城而避險(27),卧砥柱而求安(28)。

    既言多于忌刻,實志勇而形殘。

    但坐觀于時變,本無情于急難。

    地惟黑子(29),城猶彈丸。

    其怨則黩(30),其盟則寒(31)。

    豈冤禽之能塞海(32)?非愚叟之可移山(33)。

    以上叙元帝中興之業不終。

     【注釋】 ①中宗:晉元帝的廟号。

    此指梁元帝蕭繹。

    夷兇靖亂:平定叛亂。

     ②代邸:漢文帝原封代王,呂後死後,入繼皇位。

    此喻梁元帝從湘東王即帝位。

     ③唐郊:傳說摯為帝,封其弟放勳為唐侯,後禅位于放勳,即唐堯。

    纂:通“缵”。

    繼承。

    此喻梁元帝繼簡文帝即位,亦以弟繼兄。

     ④反舊章:恢複以前的規章制度。

    司隸:司隸校尉。

    漢光武帝劉秀推翻王莽之初,曾被堂兄劉玄任命為司隸校尉,設官立制,恢複舊章。

     ⑤歸餘風:恢複舊風俗。

    正始:魏齊王曹芳的年号,當時士大夫尚清談,謂之正始之風。

     ⑥沉猜:深沉猜忌。

     ⑦藏疾:隐藏缺點。

    自矜:自負。

     ⑧沒:沒有希望了。

     ⑨齊:北齊。

     ⑩秦:指西魏。

    西魏都長安,為秦故地。

    此二句借戰國時楚、齊絕交引起秦國入侵的史實,說明梁朝當時的形勢。

     (11)況背關而懷楚:項羽入關後懷戀楚地,離開關中,導緻失敗。

     (12)異端委而開吳:端、委,古代禮服,表示禮讓。

    吳國祖先太伯禮讓兄弟繼位,入吳開創基業。

    此二句喻梁元帝不肯去建康,且兄弟争位。

     (13)綠林之散卒:指侯景部将任約、謝答仁。

    武陵王蕭紀反,元帝釋二将以攻紀。

     (14)骊山之叛徒:指西蜀起兵反對元帝的武陵王蕭紀。

     (15)營軍:用兵。

    梁溠:在溠水上建橋。

    溠,河名。

    在湖北。

     (16)蒐:檢閱。

    乘:兵車。

    巴、渝:四川東部。

     (17)問:問罪。

    淫昏之鬼:指蕭紀的魂魄。

     (18)厭(yā)劾之符:符咒。

     (19)荊門:地名。

    今屬湖北。

    廪延:地名。

    春秋時鄭國邑名,今河南延津。

    鄭莊公之弟共叔段擴張至此,後為莊公所敗。

    此喻蕭紀在荊門被殺。

     (20)夏口:地名。

    今湖北武昌。

    逵泉:春秋時魯國地名。

    季友毒死其兄之地。

    此喻元帝逼害其兄蕭綸。

     (21)蔑:不能。

    因親以教愛:語出《孝經》,指親情友愛。

     (22)彎弧:彎弓,喻殘殺。

     (23)肉食:在位者。

     (24)《論都》:東漢杜笃所作《論都賦》,議遷都之事。

     (25)五難:《左傳》有“取國有五難”,指執政之難。

     (26)三端:文士筆端、勇士鋒端、辯士舌端。

    古人以賢者應避三端。

    元帝詩、書、畫俱長,以此稱能,不去考慮國家大事。

     (27)陽城:山名。

    在今河南登封境内。

     (28)砥柱:黃河三門峽中一石島。

    與上“陽城”皆古代著名險地。

     (29)黑子:與下文的“彈丸”皆形容地方很小。

     (30)黩:多。

     (31)寒:寒心。

     (32)冤禽:即精衛鳥,傳為炎帝女所化。

     (33)愚叟:即愚公。

     【譯文】 梁元帝蕭繹平定侯景之亂,報仇雪恥,其中興之勢,似可與晉元帝相比。

    他就像漢文帝以代王入繼大統一樣,以湘東王繼承皇位。

    又像唐堯以弟繼兄一樣,梁元帝也是以弟弟的身份繼簡文帝即位的。

    他像漢光武帝一樣,以藩王的身份,恢複了王朝。

    即位之初也曾想恢複舊制,無改先帝之遺風。

    然而他性情猜忌,自高自大,隐藏缺點,自以為是。

    從此國家運勢走向沒落,各地方長官對國家命運開始懷疑,對元帝的忠心開始動搖。

    不久,梁元帝在既沒有與東魏修好的情況下,又得罪了西魏,終于招緻西魏的入侵。

    何況梁元帝在滅了侯景之後,也像當年項羽留戀楚地,離開關中一樣,舍不得楚地江陵,不肯還都建康;又不像周太伯一樣為了禮讓,赴吳開創基業,而是兄弟争位,自相殘殺。

    武陵王蕭紀在蜀稱帝,進攻元帝,元帝放侯景部将任約、謝答仁出獄,率軍抵抗武陵王蕭紀的進攻,阻止武陵王東下。

    為此,元帝在溠水上建造橋梁,在巴渝一帶檢閱兵車,求神問蔔,迷信符咒,兄弟相争。

    梁元帝就像春秋時鄭莊公對待自己的弟弟共叔段一樣,.陰險狡詐,使武陵王蕭紀在荊門被殺。

    又像魯國的季友用毒酒害死自己的哥哥一樣,在夏口逼害其兄邵陵王蕭綸。

    他對兄弟不能本着親愛的精神和睦相處,卻不顧手足之情,忍心彎弓相向,相互殘殺。

    梁元帝及其周圍的權貴都沒有深謀遠慮,梁元帝舍不得離開江陵,群臣也無人進獻遷都建康的遠謀。

    元帝本人不但沒有深思為君之難,不去考慮國家大事,卻以詩、書、畫來誇耀于人,自己的處境已很危險,卻自以為很安全。

    他所常說的多是些猜忌刻薄的話,表面上好像胸懷大志,内心卻很殘忍。

    征讨侯景的過程中就是坐觀成敗,本來就無心解救兄弟的急難。

    梁元帝所能控制的地盤就像黑痣一樣大,城池隻有彈丸那麼小。

    原來與他有仇怨的,積怨更深了,原來與他是同盟的,也都寒了心。

    梁朝的局面到了這種地步,豈是精衛銜石就可填平大海?更不是愚公移山所能挽救的了的。

    以上叙述梁元帝的中興事業未能成功。

     況以沴氣朝浮①,妖精夜殒②。

    赤烏則三朝夾日③,蒼雲則七重圍轸④。

    亡吳之歲既窮⑤,入郢之年斯盡⑥。

    周含鄭怒⑦,楚結秦冤⑧。

    有南風之不競⑨,值西鄰之責言⑩。

    俄而梯沖亂舞(11),冀馬雲屯(12)。

    俴秦車于暢毂(13),沓漢鼓于雷門(14)。

    下陳倉而連弩(15),渡臨晉而橫船(16)。

    雖複楚有七澤(17),人稱三戶(18),箭不麗于六麋(19),雷無驚于九虎(20)。

    辭洞庭兮落木,去涔陽兮極浦(21)。

    熾火兮焚旗,貞風兮害蠱(22)。

    乃使玉軸揚灰(23),龍文折柱(24)!以上叙江陵之亡。

     【注釋】 ①沴(lì)氣:災異之氣。

     ②妖精:流星。

     ③赤烏:紅雲。

     ④轸(zhěn):星名。

    二十八宿之一。

     ⑤亡吳:春秋時越滅吳。

     ⑥入郢:吳侵楚。

    喻梁亡無可避免。

     ⑦周含鄭怒:春秋時周、鄭交戰。

    此喻元帝與嶽陽王詧的矛盾。

     ⑧楚結秦冤:指梁與西魏關系破裂。

     ⑨南風之不競:春秋時鄭、楚交戰,晉樂師師曠預言:“南風不競,多死聲,楚必無功。

    ”此喻梁勢已衰,不堪一擊。

     ⑩西鄰之責言:指西魏興師問罪。

     (11)梯沖:攻城用的雲梯、沖車。

     (12)冀馬:冀州所産良馬。

    雲屯:集結。

     (13)俴(jiàn):淺。

    暢:長。

    毂:車軸。

     (14)沓:鼓聲。

    雷門:會稽城門,懸有大鼓。

     (15)陳倉:地名。

    今陝西寶雞。

    連弩:諸葛亮伐魏,兵圍陳倉,作一弩十矢俱發之“連弩”。

     (16)臨晉:即大慶關,今陝西朝邑。

    韓信攻魏,佯裝渡臨晉,以奇兵襲安邑,俘魏王。

    此喻西魏攻梁之勢。

     (17)七澤:古時楚地湖泊的總稱。

     (18)三戶:幾戶人家。

    戰國時楚人言:“楚雖三戶,亡秦必楚。

    ” (19)麗:附着,引申為射中。

    麋(mí):鹿。

     (20)九虎:王莽時九位将軍的稱号,喻軍威。

     (21)辭洞庭兮落木,去涔陽兮極浦:化用《楚辭》“洞庭波兮木葉下”和“望涔陽兮極浦”兩句,形容梁朝的慘狀。

     (22)熾火兮焚旗,貞風兮害蠱:指出軍不利和君主被擒之兆。

     (23)玉軸:書籍。

     (24)龍文:寶劍名。

    折柱:砍柱子。

     【譯文】 何況各種不祥之兆頻頻出現,梁朝的傾覆之期已到,就像春秋時越亡吳,吳入楚一樣無可挽回了。

    梁元帝攻滅河東王蕭譽,其弟嶽陽王蕭詧對元帝心懷怨怒,就像周含鄭怒,以狄攻鄭那樣,勾結西魏進攻元帝,緻使西魏與梁關系破裂,西魏進攻江陵。

    此時的梁朝局勢已大大衰落,卻趕上了與強大的西魏交戰。

    不久,江陵城下到處是攻城用的雲梯、沖車,集結了如雲般的冀州良馬。

    西魏軍隊陣容強盛,戰鼓雷鳴,兵車縱橫。

    其戰術之巧,就如當年諸葛亮兵圍陳倉,一弩十發,又如韓信伐魏,聲東擊西。

    雖然梁朝仍是過去楚國的故地,仍然流傳着“楚雖三戶,亡秦必楚”的預言,然而目前的現實卻是:梁朝士兵雖然頑強,但終歸還是箭不利,軍不威,敗得一塌糊塗,梁元帝終于慘敗而出降了。

    梁元帝在被圍困時,将所藏珍貴的圖書都放火燒了,把所配的寶劍也在柱子上砍斷了。

    以上叙述江陵的滅亡。

     下江餘城①,長林故營②。

    徒思鉗馬之秣③,未見燒牛之兵④。

    章曼枝以毂走⑤,宮之奇以族行⑥。

    河無冰而馬渡⑦,關未曉而雞鳴⑧。

    忠臣解骨⑨,君子吞聲⑩。

    章華望祭之所(11),雲夢僞遊之地(12)。

    荒谷缢于莫敖(13),冶父囚于群帥。

    硎谷折拉(14),鷹鹯批(15)。

    冤霜夏零(16),憤泉秋沸(17)。

    城崩杞婦之哭(18),竹染湘妃之淚(19)。

    以上總叙國亡之慘。

     【注釋】 ①下江:地名。

    地接襄陽。

    餘城:尚未被攻下的城池。

     ②長林:地名。

    屬武陵郡。

     ③徒思:空想。

    鉗馬之秣:鉗住馬口以節約糧秣。

     ④燒牛之兵:戰國時齊國田單用火牛陣破燕兵。

     ⑤章曼枝:戰國時仇猶國人,他預見到國将不保,乘短毂之車疾驅至齊。

     ⑥宮之奇:春秋時虞國大夫,知晉将圖虞,進谏不聽,帶全族人離開了虞國。

    此喻梁朝當時情形。

     ⑦河無冰而馬渡:漢光武帝為敵兵所追,未等河中冰堅而強渡滹沱河。

     ⑧關未曉而雞鳴:戰國時孟嘗君逃離秦國,夜至函谷關,未等雞鳴開關而讓人學雞叫騙開關逃走。

    此喻梁元帝手下人倉皇逃離。

     ⑨解骨:悲痛入骨。

     ⑩吞聲:悲痛失聲。

     (11)章華:楚國宮名。

    望祭:祭祀山川。

     (12)雲夢:楚澤名。

    僞遊:漢高祖劉邦曾僞遊雲夢,誘執韓信。

     (13)荒谷:與下文的“冶父”均為地名。

    莫敖:春秋時楚國戰敗,莫敖在荒谷自缢,群帥在冶父被囚。

     (14)硎谷:在今陝西臨潼南,秦始皇坑儒的地方。

    折拉:拉脫,打折。

     (15)鷹鹯(zhān):兇鳥。

    批(fèi):撲擊。

    此喻西魏對待梁朝大小官吏。

     (16)冤霜夏零:鄒衍忠心而被燕惠王拘捕,仰天而哭,夏日降霜。

    此喻人民無辜遭難。

     (17)憤泉秋沸:東漢耿恭守邊,屯于疏勒,水為匈奴所斷,挖井而拜,水泉奔湧。

     (18)城崩杞婦之哭:春秋時齊國的杞梁殖在襲莒時戰死,其妻撫屍痛哭,城為之崩塌。

     (19)竹染湘妃之淚:相傳舜帝南巡死于湘地蒼梧,其妃娥皇、女英痛哭,淚落竹上成斑。

    此喻梁朝死者家人的悲痛。

     【譯文】 那些尚未被西魏攻下的城壘,也大都防備薄弱,雖然過去所建的營壘依舊,而面目卻已全非。

    隻想鉗住馬口以節約糧草,沒有破敵的好辦法,也沒有見到像過去齊國田單那樣的火牛陣克敵之援兵。

    梁元帝拒谏飾非,文武大臣紛紛離去,各奔前程。

    有的像春秋時的章曼枝一樣,預料國将不保,急忙逃離,連車毂壞了也不顧;有的像過去虞國的宮之奇一樣,勸谏不成,帶領全族人離開了故國。

    梁朝的大臣們去之唯恐不及,倉皇逃離,就像劉秀過滹沱河一樣,河無冰而強渡;又像孟嘗君逃離秦國一樣,夜至函谷關,不等雞鳴開關而學雞叫。

    忠貞之臣骨懈體疲,無法報國,愛國之士飲恨吞聲,無由效命。

    西魏之兵入梁後大肆殺戮,江陵已陷,隻能把章華台作為祭祀山川的場所。

    就像春秋時楚國戰敗,莫敖在荒谷自缢,群帥在冶父被囚,梁朝文武官員多被西魏所殺。

    又像秦始皇在硎谷坑儒一樣,梁朝的大小官吏備受摧殘。

    梁朝百姓無辜受難。

    死難者家屬有的像春秋時的杞梁殖之妻,悲恸之聲足以将城牆哭倒;有的像舜帝二妃一樣,淚流竹上,斑痕累累。

    以上概述亡國的慘狀。

     水毒秦泾①,山高趙陉②。

    十裡五裡,長亭短亭③。

    饑随蟄燕④,暗逐流螢。

    秦中水黑⑤,關上泥青。

    于時瓦解冰泮⑥,風飛電散。

    渾然千裡⑦,淄、渑一亂⑧。

    雪暗如沙,冰橫似岸⑨。

    逢赴洛之陸機⑩,見離家之王粲(11)。

    莫不聞隴水而掩泣(12),向關山而長歎。

    況複君在交河(13),妾在青波(14)。

    石望夫而逾遠(15),山望子而逾多(16)。

    才人之憶代郡(17),公主之去清河(18)。

    栩楊亭有離别之賦(19),臨江王有愁思之歌。

    以上梁人被掠入關之苦。

     【注釋】 ①水毒秦泾:春秋時秦人在泾水放毒以阻止晉、鄭等伐秦之軍。

     ②趙陉(xínɡ):趙國井陉,是著名的險要之地。

     ③長亭短亭:古時沿途設亭,供人食宿休息,十裡設一長亭,五裡設一短亭。

     ④随:搜捕。

     ⑤秦中:今陝西一帶。

    水黑:與下文的“泥青”均為關中地名。

    即黑水關、青泥關。

     ⑥冰泮(pàn):冰融化。

     ⑦渾然:混淆,錯雜。

     ⑧淄(zī)、渑(shénɡ):齊國兩條水名,水味不同,此喻被俘者“貴”“賤”難分。

     ⑨雪暗如沙,冰橫似岸:形容西北天氣寒冷。

     ⑩陸機:三國吳人,吳亡入晉都洛陽。

     (11)王粲:漢末文學家。

    董卓之亂時離家至荊州避難。

    此喻長安所見同朝文士。

     (12)隴水:與下文的“關山”泛指秦中山川,今陝西一帶。

     (13)交河:在今新疆吐魯番西北。

     (14)青波:楚地,今河南新蔡。

     (15)石望夫:望夫石傳為婦女望夫而化。

     (16)山望子:古有思子台、望兒台。

     (17)才人:宮女。

    代郡:趙國地名。

     (18)公主:晉惠帝之女。

     (19)栩楊:與下文的“臨江”分指《栩陽賦》《臨江歌》。

     【譯文】 梁朝人士被西魏俘入關中,沿途曆盡了艱苦,饑寒交迫,苦不堪言。

    真是國破家亡,流離失所。

    就像瓦一樣裂開,冰一樣融化。

    無論貴、賤、賢、愚,一同遭難。

    北方天氣異常寒冷,雪暗如沙,冰橫似岸。

    我在長安見到了不少舊時同朝的文士,如赴洛之陸機,離家之王粲,見到異國的山木,莫不觸景生情,痛哭長歎。

    何況被俘者多家室遠别,夫妻離散,父子長别。

    妻望夫,母望子,流民在兵亂之中随便婚配,即使是公主、小姐也隻好随遇而嫁了。

    悲歡離合之中,有多少可歌可泣之事。

    以上記叙梁朝人被掠入關的苦況。

     别有飄飖武威①,羁旅金微②。

    班超生而望返③,溫序死而思歸④。

    李陵之雙凫永去⑤,蘇武之一雁空飛!以上信自叙羁旅無家可歸。

     【注釋】 ①武威:古地名。

    在今甘肅境内。

     ②金微:即今阿爾泰山。

     ③班超:東漢名将,在西域鎮守三十一年,有“但願生入玉門關”之句。

     ④溫序:東漢将領,戰敗自殺,托夢其子,希望歸葬故鄉。

     ⑤李陵:與下文“蘇武”二人都被羁匈奴,後蘇武歸漢,有《别李陵》詩:“雙凫(fú)俱北飛,一凫獨南翔。

    ” 【譯文】 有的人甚至流離到極偏遠的地方去了。

    他們有的像漢時的班超,“但願生入玉門關”;有的像溫序一樣,死後托夢,思歸故裡。

    可惜自己奉命出使西魏被扣留,就像漢時的李陵、蘇武一樣,無家可歸。

    以上是庾信自叙被扣留,無家可歸。

     若江陵之中否①,乃金陵之禍始②。

    雖借人之外力,實蕭牆之内起③。

    撥亂之主忽焉④,中興之宗不祀⑤。

    伯兮叔兮⑥,同見戮于猶子⑦。

    荊山鵲飛而玉碎⑧,隋岸蛇生而珠死⑨。

    鬼火亂于平林⑩,殇魂遊于新市(11)。

    梁故豐徙(12),楚實秦亡(13)。

    不有所廢,其何以昌(14)?有妫之後(15),将育于姜(16)。

    輸我神器(17),居為讓王(18)。

    以上叙江陵之滅,禅陳之勢成矣。

     【注釋】 ①江陵:指元帝。

    中否(pǐ):中途夭折。

     ②金陵之禍:指陳霸先代梁自立。

     ③蕭牆:屏門,喻家庭内争。

     ④撥亂:削平禍亂。

    忽焉:很快滅亡。

     ⑤不祀:香火斷絕。

    此二句指元帝死,諸子滅,宗嗣絕。

     ⑥伯兮叔兮:兄兄弟弟。

     ⑦猶子:侄子,指梁元帝侄子蕭詧。

     ⑧荊山鵲飛而玉碎:以玉擊鵲,鵲沒打着,玉卻碎了。

     ⑨隋岸蛇生而珠死:古有巨蛇銜珠報隋侯之說。

     ⑩鬼火:磷火。

    平林:與下文的“新市”皆荊州地名。

     (11)殇魂:未成年而死者的靈魂。

     (12)梁故豐徙:戰國時魏遷都于大梁,稱梁,後又遷于豐。

    此喻梁元帝自建康遷都于江陵。

     (13)楚實秦亡:戰國時秦滅楚。

    此喻西魏滅梁朝。

     (14)昌:興旺。

     (15)有妫(ɡuī):陳姓祖先。

     (16)姜:齊國。

    春秋時陳公子完避難于齊,其後代田和奪取齊國政權。

    此喻陳霸先篡梁。

     (17)輸:交出。

     (18)居為讓王:讓位不居的帝王。

     【譯文】 梁元帝本有中興的希望,卻不料中途出了事,最終導緻了陳霸先在金陵篡梁。

    雖然是由于外部的原因,但實際上是由于内部争權奪利。

    結果梁元帝很快被滅亡了,且後嗣不繼,香火斷絕。

    梁元帝諸子,兄兄弟弟,都被梁元帝的侄子蕭詧所殺害。

    梁朝宗室互相殘殺,就像以玉擊鵲,鵲飛玉碎;又像隋蛇報恩,蛇活珠死。

    死者的靈魂無所歸依,到處流浪。

    梁元帝政權本是梁朝政權的繼續,梁元帝的滅亡其實就是亡于西魏。

    曆史上曾有過的事,今天又重演了。

    舊的不廢,新的如何興旺?就像春秋時陳公子完避難于齊,其後代最終奪取齊國,陳霸先也最終篡梁自立,奪取了梁朝政權。

    梁元帝的兒子本為陳氏所立,不久卻交出了政權,讓位給了陳霸先。

    以上叙述江陵城破後,隻能将政權禅讓給陳霸先。

     天地之大德曰生,聖人之大寶曰位①。

    用無賴之子弟,舉江東而全棄②。

    惜天下之一家,遭東南之反氣③。

    以鹑首而賜秦④,天何為而此醉!以上追咎武帝不能豫教子弟而亂生。

     【注釋】 ①天地之大德曰生,聖人之大寶曰位:出自《周易》,意為皇位不應随便轉讓。

     ②江東:長江下遊江南一帶,指梁朝江山。

     ③反氣:反亂之氣。

     ④鹑首:星名。

    為秦的分野。

    傳說天帝因喝醉了酒,把鹑首之地賜給了秦穆公。

    此喻西魏滅梁。

     【譯文】 《周易》上說:“天地之大德曰生,聖人之大寶曰位。

    ”也就是說,有生殺大權的皇位是不應随便出讓的。

    可梁元帝及其子弟卻重用陳霸先這樣的無賴子弟,結果把大好江山全部丢失了。

    可惜天下本是統一的,卻遭到了東南内部的反亂之氣,被破壞了,結果使西魏得利。

    天意為什麼如此昏蒙!以上追究梁武帝不能教育子弟而導緻禍亂的責任。

     且夫天道回旋①,生民預焉②。

    餘烈祖于西晉③,始流播于東川④。

    洎餘身而七葉⑤,又遭時而北遷。

    提挈老幼⑥,關、河累年⑦。

    死生契闊⑧,不可問天。

    況複零落将盡,靈光巋然⑨!日窮于紀⑩,歲将複始。

    逼迫危慮,端憂暮齒(11)。

    踐長樂之神臯(12),望宣平之貴裡(13)。

    渭水貫于天門(14),骊山回于地市(15)。

    幕府大将軍之愛客(16),丞相平津侯之待士(17)。

    見鐘鼎于金、張(18),聞弦歌于許、史。

    豈知灞陵夜獵(19),猶是故時将軍(20)?鹹陽布衣(21),非獨思歸王子!以上自傷家世。

     【注釋】 ①回旋:輪回。

     ②預:随之而變遷。

     ③烈祖:有功烈之祖,指八世祖庾滔。

     ④流播:遷徙。

     ⑤洎(jì):到,至。

     ⑥提挈(qiè):攜帶。

     ⑦關、河:函谷關、黃河。

     ⑧契闊:久别。

     ⑨靈光:漢時仍在的魯國靈光殿。

    作者自喻。

     ⑩紀:年。

     (11)逼迫危慮,端憂暮齒:指處境困難,尤多暮年之憂。

     (12)長樂:漢長樂宮。

    神臯:宮門。

     (13)宣平:漢長安城門。

     (14)天門:天宮之門。

     (15)地市:秦始皇陵中設有店市。

     (16)幕府:漢武帝曾于營幕中拜衛青為大将軍,後稱大将軍為幕府。

    愛客:愛重之客。

     (17)平津侯:漢武帝時丞相。

    此喻北周丞相宇文護。

     (18)金、張:與下文的“許”“史”皆西漢時長安著名貴族。

     (19)灞陵:即灞陵亭,在今陝西西安北。

     (20)故時将軍:指西漢著名将軍李廣降為庶人後,自稱故李将軍。

    此喻庾信曾任梁右衛将軍。

     (21)鹹陽布衣:戰國時楚太子在秦為人質,有“去千乘之家國,做鹹陽之布衣”之句。

    布衣,百姓。

    此喻庾信身在長安,思歸江南。

     【譯文】 天道變遷,人也随之輪回變遷。

    我的有功烈的八世祖庾滔本來在西晉,開始從北方遷移到南方。

    到我這兒經過了七世,又遭時變,遷回北方。

    我攜帶全家被羁北方,一去多年,生死離别,無法預知,何況知交零落将盡,隻有自己獨存。

    舊的一年快完了,新的一年又将開始,處境困難,多有遲暮之憂。

    雖然我也常出入于宮廷權貴之家,與當權者多有交遊,也能跻身于繁華的長安城中,當權者也都很器重、很尊重我,請我出席各種盛會,寵遇有加。

    但是,有誰知道,我曾經也是梁朝的右衛将軍,又有誰知道,身在異鄉,思歸故國的,豈隻是那些故國的宗室王子?也包括我自己在内!以上感傷自己的家世。

     韓愈 韓愈簡介參見卷二。

     送窮文 【題解】 “送窮”是古代的一種風俗。

    傳說“五帝”之一的高辛氏時代,宮裡生了一個男孩,長大後專門穿破衣,喝粥,一副窮相,号為窮子。

    他死于正月最末一天,後來民間于這一天都做粥、拿破衣扔到街上,祈禱窮鬼快走,叫“送窮”。

    這篇文章即襲用此意,不過本文說的“窮”,是倒黴、無出路的意思。

    作者把自己的品德情操歸為五類,分别冠以智窮、學窮、文窮、命窮、交窮等“五鬼”之名。

    由于這“五鬼”附身作祟,所以時時處處碰釘子。

    要送走事實上代表着自己品德的“五鬼”,又辦不到,于是隻好恭恭敬敬地再請“五鬼”留下,即繼續保持自己的高尚情操,硬着頭皮等待再觸黴頭。

    全文模拟揚雄的《逐貧賦》“君子固窮”之意作諷刺文字,嘲罵當時社會,借此來發洩一腔不平之氣。

    主人罵得有情,窮鬼辯得有趣,牢騷發得高明,讀來令人拍案叫絕。

     元和六年正月乙醜晦①,主人使奴星結柳作車②,縛草為船,載糗輿③,牛系轭下④,引帆上樯⑤,三揖窮鬼而告之曰:“聞子行有日矣,鄙人不敢問所塗⑥,竊具船與車⑦,備載糗。

    日吉時良,利行四方。

    子飯一盂⑧,子啜一觞⑨。

    攜朋挈俦⑩,去故就新。

    駕塵風(11),與電争先(12)。

    子無底滞之尤(13),我有資送之恩(14)。

    子等有意于行乎?” 【注釋】 ①元和六年:811年。

    元和,唐憲宗年号(806—820)。

    晦:陰曆每月的最後一天。

     ②星:一個奴仆的名字。

     ③糗(qiǔ):炒熟的米麥。

    (zhānɡ):食糧。

     ④轭:車前面套牲口的用具,一般套在牲口的頸上。

     ⑤樯:桅杆,用于懸挂風帆。

     ⑥所塗:到哪裡去。

     ⑦竊:私下。

     ⑧子飯一盂(yú):請你吃一盤食物。

    飯,吃。

     ⑨子啜一觞(shānɡ):請你喝一杯。

    啜,喝,飲。

    觞,酒杯。

     ⑩俦(chóu):伴侶。

     (11)駕塵:車在路上飛馳,揚起灰塵。

    (ɡuō)風:船帆兜滿風疾行。

     (12)與電争光:形容其速。

     (13)底:停止。

    滞:留滞。

    尤:怨恨。

     (14)資送:資助,供給。

     【譯文】 元和六年正月三十,主人讓一個叫星的奴仆,用柳枝做車,用草做船,載着熟米麥和食糧,把牛車套上,把帆張挂在桅杆上,給窮鬼作了幾下揖并告知說:“聽說你要離開有幾天了,我不敢問你去哪裡,隻是在私下裡備好船和車,并備載了糧食。

    現在是吉日良辰,有利于遠行。

    請你吃一盤飯,喝一杯酒,然後呼朋攜伴,離開我這故地另就新地。

    請你乘船坐車,快點離開,越快越好。

    雖然你沒有因停留在我這窮家而怨恨,但我有資送你的恩德。

    你等是否願意離開?” 屏息潛聽,如聞音聲。

    若嘯若啼,砉欻嚘嘤①。

    毛發盡豎,竦肩縮頸。

    疑有而無,久乃可明②。

    若有言者曰:“吾與子居,四十年餘。

    子在孩提,吾不子愚③。

    子學子耕④,求官與名。

    惟子之從,不變于初。

    門神戶靈,我叱我呵⑤。

    包羞詭随⑥,志不在他。

    子遷南荒⑦,熱爍濕蒸。

    我非其鄉,百鬼欺陵。

    太學四年⑧,朝齑暮鹽⑨。

    惟我保汝,人皆汝嫌。

    自初及終,未始背汝。

    心無異謀,口絕行語⑩。

    于何聽聞(11),雲我當去?是必夫子信讒,有間于予也(12)!我鬼非人,安用車船?鼻齅臭香(13),糗可捐(14)。

    單獨一身,誰為朋俦?子苟備知,可數已不(15)?子能盡言(16),可謂聖智。

    情狀既露,敢不回避。

    ” 【注釋】 ①砉欻(huāchuā):象聲詞,形容聲音突來突逝。

    嚘(yōu)嘤:聲音細微聽不清。

     ②久乃可明:聽了很久才聽明白。

     ③吾不子愚:我不嫌你愚笨。

     ④耕:耕地。

     ⑤門神戶靈,我叱我呵:意為我經常呵斥門神和戶神不盡職保護你。

     ⑥包羞詭随:意思是忍辱納垢。

     ⑦子遷南荒:指韓愈在貞元十九年(803)被貶陽山令一事。

     ⑧太學四年:指韓愈任國子博士的四年。

     ⑨朝齑暮鹽:早吃鹹菜晚吃鹽,形容生活清苦。

     ⑩口絕行語:從未說過要走的話。

     (11)于何聽聞:從哪裡聽說。

     (12)有間于予:和我疏遠。

    間,隔膜。

     (13)齅:嗅。

    說鬼用鼻子聞食物的味就可以飽腹。

     (14)可捐:可以免了。

     (15)可數已不:可不可以數落一下。

    已,同“以”。

    不,同“否”。

     (16)盡言:說得全面、準确。

     【譯文】 主人屏住呼吸靜心以聽,好像聽到了聲音。

    如虎嘯,如猿啼,驟起驟歇,聲音細微聽不清楚,令人毛發倒豎,竦肩縮頸。

    好像有卻又沒了,聽了很久才聽明白。

    好像有人說:“我和你居住一起,四十多年了。

    你在孩提時代我就不嫌你愚笨。

    你學習,你耕地,追求做官與名聲,我唯你是從,不變如初。

    我常常呵斥門神和戶神不盡職保護你。

    忍辱納垢,沒有改變過志向。

    你被貶南面荒涼的陽山,處在熱燙濕蒸之中。

    由于我不屬于這塊地盤,所以遭受百鬼欺淩。

    你任國子博士四年間,生活極其艱苦。

    其他人都嫌棄你,唯我保護你。

    從剛開始到最終,始終未背叛過你。

    心裡無别的想法,口裡絕對不說要離開的話。

    你從哪裡聽說我将要離去?這必定是你相信讒言,對我有了隔膜。

    我是鬼非人,怎麼會用車與船?用鼻聞聞香味即可,糧食可免。

    單獨一身,誰跟我是朋友?你如果都知道,可不可以數落一下?你如果能說得全面,就可算得上聖明。

    情況既已擺出來,别怪我膽大不回避。

    ” 主人應之曰:“子以吾為真不知也耶?子之朋俦,非六非四,在十去五,滿七除二①。

    各有主張,私立名字。

    捩手覆羹②,轉喉觸諱③。

    凡所以使吾面目可憎、語言無味者,皆子之志也④。

    其名曰‘智窮’,矯矯亢亢⑤,惡圓喜方⑥,羞為奸欺⑦,不忍害傷。

    其次名曰‘學窮’,傲數與名⑧,摘抉杳微⑨,高挹群言⑩,執神之機(11)。

    又其次曰‘文窮’,不專一能,怪怪奇奇,不可時施(12),隻以自嬉(13)。

    又其次曰‘命窮’,影與形殊(14),面醜心妍,利居衆後(15),責在人先。

    又其次曰‘交窮’,磨肌戛骨(16),吐出心肝,企足以待(17),寘我仇冤。

    凡此五鬼,為吾五患。

    饑我寒我,興訛造讪(18)。

    能使我迷(19),人莫能間(20)。

    朝悔其行,暮已複然(21)。

    蠅營狗苟,驅去複還(22)。

    ” 【注釋】 ①“非六非四”幾句:都是說一個“五”字,因是遊戲文字,故意作累句,增強诙諧的效果。

     ②捩(liè)手覆羹:說笨手笨腳,一動就惹禍。

    捩,扭轉。

     ③轉喉觸諱:一說話就觸犯别人忌諱,得罪人。

     ④皆子之志:都是你的鬼主意。

     ⑤矯矯亢亢:堅強而
0.226900s