卷五·詞賦之屬上編三(下)

關燈
升曲沃而惆怅①,惜兆亂而兄替②。

    枝末大而本披,都偶國而禍結③。

    臧、劄飄其高厲④,委曹、吳而成節⑤。

    何莊、武之無恥⑥,徒利開而義閉!以上曲沃誤用。

     【注釋】 ①曲沃:地名。

    在今山西聞喜。

     ②兄替:指晉太子仇被其弟成師廢掉之事。

     ③偶國:指封邑與國家勢力相等。

     ④臧:即春秋時曹國的公子臧。

    劄:即吳國季劄。

     ⑤委:棄。

    曹、吳:曹國和吳國的國君之位。

     ⑥莊、武:春秋時晉國的莊伯和武公,兩人都是成師的後代,由曲沃興師,征服了仇的後代。

     【譯文】 來到曲沃,我心中惆怅,惋惜成師與仇兄弟交替。

    樹枝過于粗大,樹身就會傾倒,封邑與國家大小相等便可能兵禍連結。

    公子臧和季劄遠走高飛,舍棄曹、吳君位而成全名節。

    莊伯、武公寡廉鮮恥,見到小利便去争奪,見到大義卻恨躲之不及。

    以上講的關于曲沃地方的典故是誤用了。

     蹑函谷之重阻,看天險之襟帶。

    迹諸侯之勇怯,算嬴氏之利害①。

    或開關以延敵②,競遁逃以奔竄。

    有噤門而莫啟,不窺兵于山外。

    連雞互而不栖,小國合而成大。

    豈地勢之安危?信人事之否泰③。

    漢六葉而拓畿④,縣弘農而遠關。

    厭紫極之閑敞⑤,甘微行以遊盤。

    長傲賓于柏谷⑥,妻睹貌而獻餐。

    疇匹婦其已泰⑦,胡厥夫之缪官⑧?昔明王之巡幸,固清道而後往。

    懼銜橛之或變⑨,峻徒禦以誅賞⑩。

    彼白龍之魚服(11),挂豫且之密網。

    輕帝重于天下,奚斯漸之可長?以上函谷、弘農。

     【注釋】 ①嬴氏:指秦王。

    秦國王室姓嬴。

     ②關:函谷關。

     ③否泰:本是兩個卦名,引申為好壞之意。

     ④六葉:指六代,即漢高祖至武帝,如算呂後共六個帝王。

     ⑤紫極:星名。

    借指皇宮。

     ⑥長:指柏谷地方的亭長。

     ⑦疇:通“酬”。

    酬謝。

     ⑧缪官:封官不合理。

     ⑨銜橛:馬嚼。

     ⑩峻:嚴格。

    徒禦:随從侍衛和駕車的人。

     (11)白龍魚服:相傳白龍化成魚被豫且射中眼睛,後來人們常以此比喻皇帝被害。

     【譯文】 踏入重重阻險的函谷關,看到襟帶般天險要地。

    遙想往昔諸侯的勇敢與怯懦,思索秦國各種策略的利弊。

    時而開關迎敵,而列國軍隊卻不敢進入,狼狽逃走,四處奔竄。

    時而閉關自守,不向關東窺視。

    小雞連縛在一起不能全部栖睡,但小國聯合在一起則是能形成巨大力量的。

    難道地理形勢就可以決定一國的安危麼?實際上,一國的安危是由人事的好壞決定的。

    漢朝建立以後,曆經六代方開始拓境開邊,将關口向遠處移動,以故關所在之處為弘農縣。

    漢武帝住膩了堂皇敞亮的皇宮,自願微服間行,盤桓于市井之間。

    柏谷亭長不識泰山,慢待武帝,客店主婦卻能見來者不凡而敬獻美餐。

    漢武用重金酬謝村婦,本已過分,封她丈夫做官,更屬不該。

    古時明君出巡,總是先清道警衆,而後前行。

    唯恐車馬會有意外之變,因而對禦夫和護衛均有嚴格規定的賞罰。

    白龍一旦變成水中的遊魚,自難逃掉豫且的密網。

    在天下人面前不保持萬人之尊的威嚴,此風焉能助長!以上函谷、弘農。

     吊戾園于湖邑①,諒遭世之巫蠱②。

    探隐伏于難明,委讒賊之趙虜③。

    加顯戮于儲貳④,絕肌膚而不顧。

    作歸來之悲台,徒望思其何補!以上湖邑。

     【注釋】 ①戾(lì)園:漢武帝太子戾的墓地。

    湖邑:地名。

    在今河南靈寶附近。

     ②巫蠱:咒人死的法術。

     ③趙虜:指江充。

     ④顯戮:在市井公開殺戮。

    儲貳:皇位繼承人。

     【譯文】 憑吊湖邑附近的戾園,推想武帝疑心有人用巫術咒他。

    原本要查探的是難以明辨的隐微之事,卻委派一個專事讒佞的小人辦理。

    把刑戮公然加到了皇太子的頭上,斷絕骨肉之情毫不顧惜。

    盡管事後造歸來之悲台,用以懷念,但隻是望思又何用之有!以上湖邑。

     紛吾既邁此全節①,又繼之以盤桓。

    問休牛之故林②,感征名于桃園。

    發阌鄉而警策③,遡黃巷以濟潼④。

    眺華嶽之陰崖,觌高掌之遺蹤⑤。

    憶江使之反璧,告亡期于祖龍⑥。

    不語怪以征異,我聞之于孔公。

    愠韓、馬之大憝⑦,阻關、谷以稱亂。

    魏武赫以霆震,奉義辭以伐叛。

    彼雖衆其焉用?故制勝于廟算⑧。

    砰揚桴以振塵⑨,瓦解而冰泮⑩。

    超遂遁而奔狄,甲卒化為京觀(11)!以上潼關、華陰。

     【注釋】 ①全節:地名。

    戾太子死的地方。

     ②休牛:放牛。

    周武王滅商以後,放牛于桃林之野,表示不再用兵。

     ③阌(wén)鄉:漢屬湖縣,隸京兆尹,戾園即在此處。

    今并入河南靈寶。

    警策:揚鞭。

     ④黃巷:即黃巷坂,潼水渡口,在陝西華陰。

    潼:潼水。

     ⑤觌(dí):看見。

    高掌:傳說華山山石上有仙人的掌印。

     ⑥祖龍:指秦始皇。

     ⑦韓:韓遂。

    馬:馬超。

    二者均為三國時西涼名将。

    大憝(duì):惡,亂。

     ⑧廟算:由朝廷制定的謀略。

     ⑨砰:象聲詞,鼓聲。

    桴(fú):鼓槌。

     ⑩(huà):破裂聲。

    冰泮(pàn):冰融化。

     (11)京觀(ɡuàn):敵人的屍首堆成大墳。

     【譯文】 我懷着紛亂的思緒踏入全節這個地方,接着又在這裡徘徊起來。

    訪問周武王散放牛的舊林,有感于古今桃園之名的相互印證。

    走出阌鄉,頻頻揚鞭,過黃巷坂、涉潼水。

    眺望華山那險峻的北崖,看見留在那裡的仙人的手掌印記。

    回想秦國使者捧回祭江玉璧,向始皇禀報滅亡之日已到。

    勿言那鬼怪離奇,這乃是孔聖留給我們的遺訓。

    痛恨那韓遂、馬超之肆意逞兇,扼守潼關、函谷關,作亂關中。

    魏武揮鞭施之以雷霆之勢,伐叛逆義正而辭嚴。

    無謀者靠人多勢衆又有何用?決定戰争勝負的還在于朝廷的運籌謀略。

    一方擂鼓驚塵,驚天動地,一方瓦解冰消,四處潰散。

    主将馬超隻身逃回西涼,士卒的屍體堆起了巨大的墳茔。

    以上潼關、華陰。

     倦狹路之迫隘,軌踦以低仰。

    蹈秦郊而始辟,豁爽垲以宏壯。

    黃壤千裡,沃野彌望。

    華實紛敷,桑麻條暢。

    邪界褒、斜①,右濱汧、隴②。

    寶雞前鳴③,甘泉後湧④。

    面終南而背雲陽⑤,跨平原而連嶓冢⑥。

    九嵕嶻嶭⑦,太一⑧。

    吐清風之戾,納歸雲之郁蓊。

    南有玄灞、素浐⑨,湯井、溫谷;北有清渭、濁泾⑩,蘭池、周曲(11)。

    浸決鄭、白之渠(12),漕引淮、海之粟(13)。

    林茂有鄠之竹(14),山挺藍田之玉(15)。

    班述“陸海珍藏”(16),張叙“神臯隩區”(17)。

    此西賓所以言于東主(18),安處所以聽于憑虛也(19),可不謂然乎?以上通寫關中氣象。

     【注釋】 ①邪:通“斜”。

    界:劃線。

    褒、斜:指褒谷和斜谷,是長安(今陝西西安)西南峪名。

     ②右:指西南。

    汧(qiān):指汧水。

    隴:山名。

    汧、隴都在長安之西。

     ③寶雞:今屬陝西。

     ④甘泉:指甘泉山。

     ⑤終南:即終南山。

    雲陽:古縣名。

    故址在今陝西淳化。

     ⑥嶓(bō)冢:即嶓冢山。

     ⑦九嵕(zōnɡ):山名。

    在陝西醴泉。

    嶻嶭(jiéniè):山峰高峻的樣子。

     ⑧太一:終南山的别名。

    (lónɡzōnɡ):山勢險要的樣子。

     ⑨灞:灞水。

    :水。

     ⑩渭:渭河。

    泾:泾河。

     (11)蘭池:池沼名。

    在長安附近。

    周曲:古地名。

    在今陝西鹹陽。

     (12)鄭、白之渠:指鄭國渠和白渠。

     (13)淮、海:指淮河流域和沿海地區。

     (14)有鄠:指鄠縣,故治在今陝西戶縣北。

     (15)藍田:縣名。

    今屬陝西。

    以産美玉聞名。

     (16)班:指班固。

    漢代文學家、辭賦家。

    陸海珍藏:班固《兩都賦》中語句。

     (17)張:指張衡。

    漢代科學家、辭賦家。

    神臯隩區:張衡《西京賦》中的語句。

    神臯,即神州。

    隩,通“奧”。

    地方美好的意思。

     (18)西賓、東主:班固《兩都賦》中的虛構人物。

     (19)安處、憑虛:張衡《二京賦》中的虛構人物。

     【譯文】 狹路險關令人疲困,行車在崎岖曲折的山路。

    一踏入秦郊,便覺豁然開朗,這裡,土地幹爽氣勢雄宏。

    黃色的土壤千裡連綿,良田沃壤一望無垠。

    花果在枝頭含笑,桑麻于風中折腰。

    左邊有褒谷、斜谷東南而走,右邊為汧水、隴山靜立其旁。

    寶雞在前,甘泉随後。

    面向終南山而背枕雲陽,平原盡頭挽着嶓冢山。

    九嵕高峻,太一勢險。

    噴吐凜冽之清風,收納濃密之歸雲。

    南有玄黑的灞水和素白的水,湯井溫泉就在骊山腳下;北臨清澈的渭水和混濁的泾水,蘭池、周曲位于長安郊外。

    引水注進鄭渠、白渠,漕運淮河沿海的糧食。

    鄠縣竹木茂盛,蘭田盛産美玉。

    班固描述了陸地海洋中的珍藏,張衡叙述過神州各地的美好。

    這便是西賓言于東主,安處聽于憑虛的事情,怎麼可以不以為然?以上總寫關中氣象。

     勁松彰于歲寒,貞臣見于國危。

    入鄭都而抵掌①,義桓友之忠規②。

    竭股肱于昏主,赴塗炭而不移。

    世善職于司徒③,缁衣敝而改為。

    履犬戎之侵地④,疾幽後之詭惑⑤。

    舉僞烽以沮衆,淫嬖褒以縱慝。

    軍敗戲水之上⑥,身死骊山之北⑦。

    赫赫宗周,滅為亡國。

    又有繼于此者,異哉秦始皇之為君也!傾天下以厚葬,自開辟而未聞。

    匠人勞而弗圖,俾生埋以報勤。

    外罹西楚之禍⑧,内受牧豎之焚⑨。

    語曰“行無禮必自及”,此非其效與?以上骊山。

     【注釋】 ①抵(zhǐ)掌:擊掌。

     ②桓友:春秋時鄭桓公,名友,做過周幽王的司徒。

    曾忠心耿耿地勸過周幽王。

     ③司徒:職官名。

    周時為六卿之一,掌管國家的土地和人民的教化。

     ④犬戎:古族名。

     ⑤幽後:即周幽王。

    幽王寵愛褒姒,為博她的一笑,屢次舉烽為戲,各方諸侯急忙前來救援。

    後來犬戎果真入侵,諸侯誰都不來援救,結果幽王被殺死在骊山。

     ⑥戲水:在陝西臨潼東。

     ⑦骊山:在陝西臨潼東。

     ⑧西楚之禍:指項羽攻入鹹陽,殺秦王子嬰,燒秦國宮室。

     ⑨牧豎之焚:據說牧童鑽進骊山陵墓,點火尋羊,将墳墓内部燒毀。

     【譯文】 歲寒而知松柏之後凋,國難方識忠臣之堅貞。

    進入鄭國都城良當撫掌稱贊,鄭桓公忠心規勸周王深值稱道。

    盡管面對的是昏庸之主,他仍然竭盡股肱之力,即使為此陷入災難困苦,也絲毫沒有動搖心志。

    父子均為司徒,可謂世代善于其職,缁衣如果穿破,百姓願為他再做。

    走進當年犬戎族侵占的土地,恨周幽王之戲弄臣下。

    屢屢假舉烽火令人沮喪,過分寵愛褒姒而放縱邪惡。

    以緻兵敗于戲水之上,身死于骊山之北。

    曾經為天下擁戴、聲勢赫赫的周,至此已分崩離析成為亡國。

    然而還有人步這種荒唐做法之後塵,真令人不解啊,秦始皇正是如此為君!他傾天下之力而為自己營建骊山壽宮,其工程之大實乃開天辟地頭一回。

    見築墓工匠勞苦之極而不加體恤,反而怕他們洩密而把他們活埋在裡面,算是對他們辛勞的酬報。

    最終還是墳墓之外遭到西楚霸王的毀壞,墳墓之内有牧童放火焚燒。

    人們說“行為無禮,必将自食其果”,實是不假!以上骊山。

     乾坤以有親可久,君子以厚德載物。

    觀夫漢高之興也,非徒聰明神武、豁達大度而已也。

    乃實慎終追舊,笃誠款愛,澤靡不漸,恩無不逮,率土且弗遺,而況于鄰裡乎?況于卿士乎?于斯時也,乃摹寫舊豐,制造新邑。

    故社易置,枌榆遷立。

    街衢如一,庭宇相襲。

    渾雞犬而亂放,各識家而競入。

    籍含怒于鴻門①,沛跼蹐而來王。

    範謀害而弗許②,陰授劍以約莊③。

    撛白刃以萬舞④,危冬葉之待霜。

    履虎尾而不噬,實要伯于子房⑤。

    樊抗憤以卮酒⑥,咀彘肩以激揚。

    忽蛇變而龍摅⑦,雄霸上而高骧。

    增遷怒而橫撞,碎玉鬥其何傷!以上新豐、霸上。

     【注釋】 ①籍:項羽名籍。

    鴻門:指鴻門宴。

     ②範:指範增。

    項羽的謀士。

     ③莊:指項莊。

     ④撛(lǐn):挺起。

     ⑤伯:指項伯。

    子房:指張良。

     ⑥樊:指樊哙。

    卮(zhī):酒杯。

     ⑦龍摅(shū):如龍飛騰上天,喻帝王興起。

     【譯文】 天地間緣于人們的親密相處才得長久維持,君主唯寬厚待人方能如大地負載萬物。

    在我看來,漢高祖之所以能興起,不僅在于其聰明神武豁達大度,還在于他體恤百姓生老病死不忘舊情,貞誠而仁愛,恩澤無不浸潤,德惠莫不遍及,普天之下沒有遺漏,何況是鄰裡鄉親、卿士大夫?漢高祖住進長安以後,便模仿家鄉豐邑的街市,在京城之郊為自己建造一個新村。

    家鄉的神社換了地方,故土的樹木喬遷新城。

    街市道路盡如過去,庭院屋宇悉照原樣。

    雞犬混合随心而走,又各識家門,怡然而歸各自窩巢。

    當年項羽含怒設宴于鴻門,沛公伏首彎腰前來朝拜。

    範增的謀殺計劃未被允許,暗中授劍指使項莊見機行事。

    手持白刃表演刀舞,沛公的性命危如冬葉之待霜。

    踩到虎尾而未被吞食,靠的是張良的友好和項伯的掩護。

    樊哙瞠目而入卻被賜以酒肉,他邊咀嚼豬腿,邊怒斥項王。

    劉邦脫逃後便如蛇成龍,霸上雄踞昂首挺胸。

    範增一氣之下摔碎了玉鬥,而這,對劉邦又有何損害!以上新豐、霸上。

     嬰罥組于轵塗①,投素車而肉袒。

    疏飲餞于東都②,畏極位之盛滿。

    金墉郁其萬雉③,峻嵃峭以繩直。

    戾飲馬之陽橋④,踐宣平之清阈⑤。

    都中雜遝⑥,戶千人億,華夷士女,骈田逼側⑦。

    展名京之初儀,即新館而莅職⑧。

    勵疲鈍以臨朝,勖自強而不息⑨。

    以上入長安。

     【注釋】 ①嬰:指秦王子嬰。

    罥(juàn):挂,系。

    組:繩子。

    轵(zhǐ)塗:即轵道,在今陝西西安東北。

     ②疏:指漢代的疏廣、疏愛叔侄。

    東都:指長安城的東門。

     ③金墉:猶金城,堅固的城牆。

    雉:古代計算城牆面積的單位。

    長三丈、高一丈為一雉。

     ④戾:至。

    飲馬:橋名。

    在長安城東。

     ⑤宣平:長安城門,從北數第一座門。

    阈(yù):門檻,界限。

     ⑥雜遝(tà):繁忙衆多。

     ⑦骈田:相連屬,形容多。

     ⑧莅職:臨職,就職。

     ⑨勖:勉勵。

     【譯文】 秦王子嬰以繩系頸投降于轵道旁,他走下素車袒露半身以示屈服。

    疏廣、疏受曾飲餞于東門外,畏懼仕宦過于盈滿而決意辭官回家。

    城牆堅固有萬雉,高聳雲霄,峻峭險要而又筆直。

    走到飲馬橋以南,步入宣平城的地界。

    都市熱鬧非凡,戶成千而人上億,各地仕女,接踵并肩而行。

    我首次見到京城的面貌,來到館舍就任新職。

    盡管疲憊、愚鈍,還是竭力盡心升堂視事,勉勵自己自強不息。

    以上入長安。

     于是孟秋爰謝①,聽覽餘日,巡省農功,周行廬室。

    街裡蕭條,邑居散逸。

    營宇寺署,肆廛管庫,蕞芮于城隅者②,百不處一。

    所謂尚冠、修成,黃棘、宣明,建陽、昌陰,北煥、南平③,皆夷漫滌蕩,亡其處而有其名。

    爾乃階長樂,登未央,泛太液,淩建章。

    萦娑而款骀蕩④,枍詣而轹承光。

    徘徊桂宮⑤,惆怅柏梁⑥。

    雉雊于台陂⑦,狐兔窟于殿旁。

    何黍苗之離離,而餘思之芒芒!洪鐘頓于毀廟,乘風廢而弗縣⑧。

    禁省鞠為茂草,金狄遷于霸川⑨!以上歎故宮之蕪廢。

     【注釋】 ①孟秋:初秋,秋季第一個月。

     ②蕞芮(zuìruì):聚集的樣子。

     ③尚冠:與下文的“修成”“黃棘”“宣明”“建陽”“昌陰”“北煥”“南平”,均是長安城的裡名。

     ④(sà)娑、骀(dài)蕩:與下文的“枍(yì)詣”“承光”均是漢宮室名。

     ⑤桂宮:漢朝宮殿名。

     ⑥柏梁:漢代台名。

     ⑦(bì)雉:錦雞。

    雊(ɡòu):野雞叫聲。

     ⑧乘風:海鳥名。

    古時懸鐘的架子多作此鳥形,故亦借指懸鐘的架子。

     ⑨金狄:銅人。

    秦始皇收天下兵器鑄金人十二。

     【譯文】 待孟秋過後,公事忙完,便到民間巡視農事,訪察民舍。

    當年繁盛的都市今已蕭條,往日的住戶四處散盡。

    宮室官府、店鋪倉庫,零星地存于城角的,百不存一,實非往日的容顔。

    所謂尚冠、修成,黃棘、宣明,建陽、昌陰,北煥、南平,各條街衢,而今亦不複存,徒留空名而已。

    登上長樂宮,來到未央宮,泛舟太液池,登臨建章樓。

    環繞娑宮,叩訪骀蕩殿,步入枍詣宮,穿過承光殿。

    徘徊于桂宮,惆怅在柏梁台。

    昔日的台閣宮殿而今已是野鳥、狐兔的繁衍之處。

    野草離離,實令我感慨萬千!洪鐘抛在破廟裡,乘風廢棄而未懸。

    禁宮之内野草郁郁,金人已運往霸川,何哀涼之甚也!以上歎故國宮室之荒廢。

     懷夫蕭、曹、魏、邴之相①,辛、李、衛、霍之将②。

    銜使則蘇屬國③,震遠則張博望④。

    教敷而彜倫叙⑤,兵舉而皇威暢。

    臨危而智勇奮,投命而高節亮。

    暨乎秺侯之忠孝淳深⑥,陸賈之優遊宴喜⑦;長卿、淵、雲之文⑧,子長、政、駿之史⑨;趙、張、三王之尹京⑩,定國、釋之之聽理(11);汲長孺之正直(12),鄭當時之推士(13);終童山東之英妙(14),賈生洛陽之才子(15)。

    飛翠,拖鳴玉,以出入禁門者衆矣。

    或被發左衽,奮迅泥滓;或從容傅會,望表知裡。

    或著顯績而嬰時戮(16),或有大才而無貴仕。

    皆揚清風于上烈,垂令聞而不已。

    想佩聲之遺響,若铿锵之在耳。

    當音、鳳、恭、顯之任勢也(17),乃熏灼四方,震耀都鄙。

    而死之日,曾不得與夫十餘公之徒隸齒(18)。

    才難,不其然乎?以上懷漢世之人才。

    以下周覽長安城郭、郊原、古迹,吊古傷懷。

     【注釋】 ①蕭、曹、魏、邴:指漢代名相蕭何、曹參、魏相、邴吉。

     ②辛、李、衛、霍:指漢代名将辛慶忌、李廣、衛青、霍去病。

     ③銜使:奉命出使。

    蘇屬國:指蘇武。

    他出使匈奴十九年,回國後官至典屬國。

     ④張博望:指張骞。

    他出使西域,使漢朝與西域各國通好,後被封為博望侯。

     ⑤彜倫:指倫常。

     ⑥秺(dù)侯:指金日(mì)(dī)的封爵。

    金日原是匈奴休屠王太子,後歸順漢朝,他對母親孝順,對漢武帝忠貞。

     ⑦陸賈:漢高祖至文帝時太中大夫,曾出使南越,獲贈千金。

     ⑧長卿、淵、雲:指西漢著名辭賦家司馬相如、王褒、揚雄。

     ⑨子長、政、駿:指西漢著名曆史學家司馬遷、劉向、劉歆。

     ⑩趙、張、三王:指趙廣漢、張敞、王遵、王章、王駿。

     (11)定國:指于定國。

    釋之:指張釋之。

    兩人都執法公正。

     (12)汲長孺:即汲黯。

    以正直著名。

     (13)鄭當時:漢武帝時大臣,熱心舉薦人才。

     (14)終童:即終軍。

    少有文才。

     (15)賈生:指賈誼。

    十八歲即以文學之才名世。

     (16)嬰時戮:指趙廣漢等人立下顯赫功勞卻遭到殘害。

    嬰,遭遇。

     (17)音、鳳:指王音、王鳳。

    西漢末年專權的外戚。

    恭、顯:指弘恭、石顯。

    皆西漢末年專權的宦官。

     (18)十餘公:指以上叙說的十幾位賢能的人。

    徒隸:本指刑徒奴隸,這裡指仆役。

    齒:排列。

     【譯文】 懷念蕭何、曹參、魏相、邴吉各位宰相,追思辛慶忌、李廣、衛青、霍去病各位将領。

    奉命出使則有蘇武,使遠人畏服則有張骞。

    文臣廣施教化,人間秩序安定,武将舉兵國威遠揚。

    面臨危難表現機智勇敢,身陷艱險顯出高風亮節。

    至于金日的忠孝淳厚,陸賈的優遊宴喜;司馬相如、王褒、揚雄的文學才幹,司馬遷、劉向、劉歆的史學成就;趙廣漢、張敞、王遵、王章、王駿擔任京兆尹,于定國、張釋之最善于處理訴訟;汲長孺為人剛直不阿,鄭當時熱衷于薦舉人才;終軍是山東的俊秀,賈誼乃洛陽之英才。

    冠上飄着垂帶,身上玉佩作響,出入宮門的有許多顯赫人物。

    有的穿着蠻夷服裝,從泥沼之中振起;有的從容應對,通達人情。

    有的建立了豐功偉業,最終卻慘遭迫害;有的懷着經國濟世之才,卻得不到重用。

    他們高揚了清正之風,表現了忠烈的節操,永遠名垂青史。

    他們身上玉佩相擊的聲音,迄今依舊在我的耳旁铿锵作響。

    當年的王音、王鳳、弘恭、石顯小人得勢,如火焰熏灼四方,猶雷光閃耀般震動了都城和邊陲。

    然而當他們死去的時候,連那十幾位賢人的仆役都不如。

    人才難得啊,不是這樣嗎?以上懷念漢代的人才。

    以下周覽長安城郭、郊原、古迹,吊古傷懷。

     望漸台而扼腕①,枭巨猾而餘怒。

    揖不疑于北阙②,轼樗裡于武庫③。

    酒池鑒于商辛④,追覆車而不寤。

    曲陽僭于白虎⑤,化奢淫而無度。

    命有始而必終,孰長生而久視?武雄略其焉在⑥?近惑文成而溺五利⑦。

    侔造化以制作,窮山海之奧秘。

    靈若翔于神島⑧,奔鲸浪而失水。

    爆鱗骼于漫沙,隕明月以雙墜。

    擢仙掌以承露⑨,幹青雲而上至。

    緻邛蒟其奚難⑩?惟餘欲而是恣。

    縱逸遊于角抵(11),絡甲乙以珠翠(12)。

    忍民生之減半,勒東嶽以虛美。

    超長懷以遐念,若循環之無賜。

    以上吊漢武帝。

     【注釋】 ①漸台:台名。

    在今陝西西安。

     ②不疑:即隽不疑。

    漢昭帝時任京兆尹。

    北阙:指西漢未央宮的北門。

    昭帝始元五年(前82),一男子來到未央宮北門,自稱是漢武帝太子戾。

    文武百官無人敢說話,隽不疑判定此人假冒,将他收監。

     ③樗(chū)裡:樗裡疾的省稱。

    戰國時秦惠王異母弟,有才智,被秦人稱為“智囊”。

    生前曾預言百年後自己的墓地旁會有皇宮建起來。

     ④商辛:即商纣王。

    據說極為奢侈,以酒為池,脯肉為林。

     ⑤曲陽:指曲陽侯王根。

     ⑥武:指漢武帝劉徹。

     ⑦文成:指文成将軍李少翁。

    五利:指五利将軍栾大。

    這兩人以方術迷惑武帝而得官。

     ⑧靈若:海神名。

    神島:指太液池中的人造仙山。

     ⑨擢(zhuó):挺出。

    漢武帝聽信方士的話,造了一座銅鑄的仙人,掌上捧着承露盤,求天神賜給甘露。

     ⑩邛(qiónɡ):邛竹杖。

    蒟(jǔ):蒟醬。

    邛竹杖和蒟醬都是西南特産。

     (11)角抵:角力競技。

     (12)甲乙:指甲乙帳。

    漢帝武建造帳幕。

    用琉璃珠、夜光珠裝飾的是甲帳,供神居住;其次為乙帳,自居。

     【譯文】 仰望漸台而扼腕,元兇枭首而餘恨猶存。

    來到北阙參拜識别真假太子的隽不疑,走進武庫向未蔔先知的樗裡疾緻敬。

    造作酒池已是前鑒,今人不悟仍覆後車。

    曲陽侯營建的宮殿僭拟白虎殿,窮奢極欲而且荒淫無度。

    人的生命有始就會有終,有誰能長生不死永駐人間?漢武帝的雄才大略到哪兒去了?竟被文成、五利所迷惑。

    建築宮室欲與天公比高,堆放珍奇欲窮盡一切山海之産。

    太液池陳設着石雕海神與鲸魚,海神好似在仙島上遨遊,鲸魚逐浪奔來而在岸邊擱淺。

    鱗片骨骼暴露在平坦的沙灘,眼睛變成了明月珠。

    金人伸出玉掌承接天降甘露,承露盤接近雲霄。

    運來遠方特産有何難處?隻要我恣意所求。

    縱情遊樂觀賞角力競技,用珠翠串成甲乙帷帳。

    不惜百姓人口減半,還要東到泰山刻石封禅誇耀功業。

    深懷往古而放意遐想,世上的事務好像在循環往複直到無窮。

    以上吊漢武帝。

     較面朝之煥炳①,次後庭之猗靡②。

    壯當熊之忠勇③,深辭辇之明智④。

    衛鬒發以光鑒⑤,趙輕體之纖麗⑥。

    鹹善立而聲流,亦寵極而禍侈。

    以上吊後妃四人。

     【注釋】 ①面朝:指皇宮前殿。

     ②後庭:指後宮。

     ③當熊:指漢元帝妃嫔馮婕妤擋熊救元帝的故事。

     ④辭辇:指漢成帝嫔妃班婕妤不跟成帝同乘一辇的故事。

     ⑤衛:指漢武帝皇後衛子夫。

    鬒(zhěn)發:稠美的黑發。

     ⑥趙:指漢成帝皇後趙飛燕。

     【譯文】 參觀完金碧輝煌的前殿,又見到了富麗多姿的後殿。

    稱贊馮婕妤有擋熊的忠勇,欽佩班婕妤推辭同辇的明智。

    衛子夫頭發烏黑如明鏡,趙飛燕身體輕盈舞姿秀美。

    忠勇明智者流芳百世,恃寵而驕者禍在目前。

    以上吊後妃四人。

     津便門以右轉①,究吾境之所暨。

    掩細柳而撫劍②,快孝文之命帥。

    周受命以忘身,明戎政之果毅。

    距華蓋于壘和③,案乘輿之尊辔④。

    肅天威之臨顔,率軍禮以長撎⑤。

    輕棘、霸之兒戲⑥,重條侯之倨貴⑦。

    以上吊周亞夫。

     【注釋】 ①便門:指便門橋,在長安城北,渭水之上。

     ②細柳:指細柳營。

    漢文帝時,周亞夫駐軍的兵營。

    周亞夫治軍有方,紀律嚴明,深受漢文帝欣賞。

     ③距:通“拒”。

    華蓋:帝王車上的傘蓋,這裡指漢文帝乘坐的車子。

    壘和:軍營正門。

     ④案:通“按”。

    執。

     ⑤撎(yī):古同“揖”。

    拱手行禮。

     ⑥棘、霸:指當時周亞夫駐在細柳,另外一個将軍在棘門,還有一個将軍在霸上。

     ⑦條侯:周亞夫的封号。

     【譯文】 通過便門橋再向右轉,一直走到長安縣的盡頭。

    來到細柳營而撫摸佩劍,想到漢文帝善于選擇将帥而心中暢快。

    周亞夫接受命令便忘記自身,治軍有方勇敢堅毅。

    在軍營大門阻攔皇帝的儀仗,按住禦辇拉住馬缰。

    面對天子尊嚴本應行大禮,率軍之将隻緻以軍禮。

    示以謙卑的棘門、霸上被斥為兒戲,表現尊貴倨傲的周亞夫卻受到敬重。

    以上吊周亞夫。

     索杜郵其焉在①?雲孝裡之前号。

    惘辍駕而容與,哀武安以興悼②。

    争伐趙以徇國③,定廟算之勝負④。

    扞矢言而不納⑤,反推怨以歸咎。

    未十裡于遷路,尋賜劍以刎首。

    嗟主暗而臣嫉,禍于何而不有?以上吊白起。

     【注釋】 ①杜郵:即杜郵亭,古地名。

    後又稱孝裡,在今陝西鹹陽東。

     ②武安:指白起,秦昭王時名将,封武安君。

     ③徇國:謂傳示國人。

     ④廟算:朝廷或帝王對戰事進行的謀劃。

     ⑤扞(hàn):拒絕。

    矢言:直言。

     【譯文】 查訪杜郵在何處,聽說它是孝裡的舊稱。

    心情惘然而停車徘徊,哀傷白起頓生悼念之懷。

    因為争論伐趙而傳示國人,認為朝廷計劃的戰争必定失利。

    秦昭公拒絕直言而失敗,反歸罪于白起。

    押解出城不到十裡,又賜劍令其自刎。

    可悲的是君主昏愦臣子嫉能,災禍怎能不降臨!以上吊白起。

     窺秦墟于渭城①,冀阙緬其堙盡②。

    覓陛殿之餘基,裁岥岮以隐嶙③。

    想趙使之抱璧④,浏睨楹以抗憤。

    燕圖窮而荊發⑤,紛絕袖而自引。

    築聲厲而高奮⑥,狙潛鉛以脫膑。

    據天位其若茲,亦狼狽而可愍。

    簡良人以自輔,謂斯忠而鞅賢⑦。

    寄苛制于捐灰,矯扶蘇于朔邊⑧。

    儒林填于坑阱,詩書炀而為煙。

    國滅亡以斷後,身刑以啟前⑨。

    商法焉得以宿,黃犬何可複牽。

    野蒲變而成脯,苑鹿化以為馬。

    假讒逆以天權,鉗衆口而寄坐⑩。

    兵在頸而顧問,何不早而告我。

    願黔黎其誰聽(11),惟請死而獲可。

    健子嬰之果決(12),敢讨賊以纡禍。

    勢土崩而莫振,作降王于路左。

    以上吊秦之君臣。

     【注釋】 ①渭城:地名。

    在今陝西鹹陽。

     ②冀阙:古時宮廷内的門阙。

    這裡指秦時鹹陽宮門。

     ③裁:通“才”。

    岥岮(pōtuó):傾斜貌。

     ④趙使之抱璧:指戰國時趙國蔺相如出使秦國,完璧歸趙的故事。

     ⑤燕圖窮而荊發:指戰國時燕太子丹派刺客荊轲獻燕國地圖以刺殺秦王的故事。

     ⑥築:樂器名。

    高:即高漸離。

    為荊轲報仇而謀劃刺秦王。

     ⑦斯:即李斯。

    輔佐秦王統一天下,官至丞相。

    後被腰斬。

    鞅:即商鞅,在秦國實施變法,使秦國強大起來。

    後被施以車裂之刑。

     ⑧扶蘇:秦始皇長子。

    由于反對秦始皇“焚書坑儒”,被貶到北方邊地監軍。

    秦始皇死後,趙高等人矯诏逼其自殺。

     ⑨刑(huàn):車裂之刑。

     ⑩寄坐:比喻地位不穩且無實權。

     (11)黔黎:指百姓。

     (12)健:幹練,決斷。

    子嬰:繼承二世為秦帝。

    他是趙高所立的君王,但上台不久便與二子密謀殺死趙高。

     【譯文】 在渭城緬懷秦宮冀阙,尋找當年皇宮殿宇台階的舊基,如今隻剩下殘垣斷壁高低不平的瓦礫。

    回想趙使蔺相如在此抱璧而立,清澈的雙目瞪着楹柱而表示抗憤。

    燕國地圖展到盡頭,荊轲操起匕首,秦王掙斷衣袖起身逃走。

    高漸離奏出凄厲的聲音,舉起灌鉛的樂器打中秦始皇的膝蓋。

    當了皇帝卻是這等模樣,也實在狼狽得可憐。

    選舉賢才用以自輔,人們都說李斯忠誠商鞅賢能。

    刑法嚴到連丢棄炭灰也要受罰,僞造君命使公子扶蘇自盡于朔邊。

    謙謙儒生被活埋于深坑,詩書化作煙塵。

    國家滅亡後代斷絕,身受車裂之刑方覺悟從前做得太過分。

    法律規定不準随便留客,制定法律的商鞅沒有投宿之處;李斯想再次回到家鄉,牽着黃犬自由地打獵也做不到。

    野蒲被說成肉脯,苑鹿被詭稱作駿馬。

    把君權交給讒逆之人,不許衆人自由講話,最終弄得自己地位不穩且無實權。

    兵刃已加到頸上,二世方回頭問人為何不早禀告。

    即使請求做平民百姓也未允許,隻剩下自刎這條路了。

    贊歎子嬰果決處事,敢于讨伐叛逆根除禍害。

    國勢土崩瓦解無法挽救,隻好投降在路左。

    以上吊秦之君臣。

     蕭收圖以相劉,料險易與衆寡。

    羽天與而弗取,冠沐猴而縱火。

    貫三光而洞九泉,曾未足以喻其高下也。

    以上吊項羽。

     【譯文】 蕭何進入鹹陽立即收集典冊,用來輔佐劉邦以便統一天下,從典冊中可知地勢的險要、人口的多寡。

    項羽把上天給予的全抛掉,沐猴戴冠隻會燒殺劫掠。

    劉邦如三光在天,項羽如九泉在下,即使用這樣的比喻也不足以形容他們的高下。

    以上吊項羽。

     感市闾之菆井①,歎屍韓之舊處②。

    丞屬号而守阙,人百身以納贖。

    豈生命之易投?誠惠愛之洽著。

    讦望之以求直③,亦餘心之所惡。

    思夫人之政術,實幹時之良具。

    苟明法以釋憾,不愛才以成務。

    弘大體以高貴,非所望于蕭傅④。

    以上吊韓延壽。

     【注釋】 ①菆(zōu)井:買賣麻稭的市井。

    此處指街市。

    菆,用作火炬的麻稭。

     ②韓:指韓延壽,漢臣,有政績。

    與蕭望之不睦,二人互相攻讦,最後韓延壽被斬首,陳屍示衆。

     ③讦(jié):揭人陰私的直言,含攻擊别人的意思。

    望之:指蕭望之。

     ④蕭傅:亦指蕭望之,曾做過太子太傅,故稱。

     【譯文】 有感于城中的菆井,悲歎于韓延壽被殺的處所。

    臨刑前下屬哭嚎于宮門,願以百人之身贖其罪。

    難道人們就這樣容易舍得替死嗎?這實是因為他曾給人們留下深厚的恩澤。

    他攻擊蕭望之而為自己辯解,這也是我所厭惡的。

    但是想到他善于處理政事,實乃其時的優秀人才。

    假借法律來發洩私怨,不珍惜人才去完成事業。

    沒有寬宏大量顧全大局的高尚品格,蕭望之的所為實在令人失望。

    以上吊韓延壽。

     造長山而慷慨①,偉龍顔之英主。

    胸中豁其洞開,群善湊而必舉。

    存威格乎天區,亡墳掘而莫禦。

    臨掩坎而累抃②,步毀垣以延伫。

    越安陵而無譏③,諒惠聲之寂寞。

    吊爰絲之正義④,伏梁劍于東郭。

    訊景皇于陽丘⑤,奚信谮而矜谑?隕吳嗣于局下⑥,蓋發怒于一博。

    成七國之稱亂⑦,翻助逆以誅錯。

    恨過聽而無讨,茲沮善而勸惡。

    呰孝元于渭茔⑧,執奄尹以明貶⑨。

    褒夫君之善行,廢園邑以崇儉。

    過延門而責成⑩,忠何辜而為戮?陷社稷之王章(11),俾幽死而莫鞠(12)!忲淫嬖之匈忍(13),剿皇統之孕育。

    張舅氏之奸漸(14),贻漢宗以傾覆。

    刺哀主于義域(15),僭天爵于高安(16)。

    欲法堯而承羞,永終古而不刊。

    瞰康園之孤墳(17),悲平後之專潔(18)。

    殃厥父之篡逆,蒙漢恥而不雪。

    激義誠而引決,赴丹以明節。

    投宮火而焦糜,從灰熛而俱滅(19)。

    以上吊漢代七陵。

     【注釋】 ①長山:即長陵,漢高祖劉邦的葬地。

    在今陝西鹹陽東。

     ②累抃(biàn):不斷拍手。

     ③安陵:漢惠帝墳墓。

    在今陝西鹹陽東。

    無譏:沒有什麼可批評指責的。

     ④爰絲:指袁盎,字絲。

    爰,通“袁”。

    七國之亂時,勸景帝誅殺晁錯平亂。

    後勸阻景帝立梁王為太子,被梁王刺殺。

     ⑤景皇:指漢景帝。

     ⑥隕:通“殒”。

    死亡。

    吳嗣:吳王太子。

    景帝做太子時,用棋盤打死了吳王太子。

     ⑦七國之稱亂:指漢景帝三年(前154),吳、楚等七個諸侯國發動的叛亂。

     ⑧呰(zǐ):通“訾”。

    诋毀。

    孝元:指漢元帝。

    渭茔:指渭陵,漢元帝的陵墓,在今陝西鹹陽東北。

     ⑨奄尹:指宦官。

     ⑩延門:指漢成帝延陵的墓門。

     (11)王章:漢成帝時大臣,勸阻成帝重用外戚王鳳,遭王鳳忌恨陷害,冤死獄中。

     (12)鞠:審訊。

     (13)忲(tài):奢侈,縱容。

    淫嬖(bì):指趙飛燕。

    匈忍:兇狠殘忍。

     (14)舅氏:指漢成帝舅父王氏家族。

     (15)哀主:指漢哀帝。

    義域:指漢哀帝陵墓義陵。

     (16)僭(jiàn):非分。

    高安,指高安侯董賢。

    深受哀帝寵愛,無功而封侯,所以說“僭天爵”。

     (17)康園:漢平帝的陵園。

     (18)平後:指漢平帝的皇後,王莽的女兒。

    因反對王莽篡位,投火而死,沒有跟平帝合葬。

    專潔:專一貞潔。

     (19)灰熛(biāo):飛揚的灰燼。

     【譯文】 拜訪長陵心中激動,尊崇龍顔的英明君主。

    豁然大度,極其開朗,聚合群力,是善必舉。

    存威望于天地之間,死後墳墓卻被掘盜而不能保全。

    臨近墓穴不停拍手心中怅惘,走入殘垣久久站立無限哀傷。

    越過安陵而無所指責,感歎漢惠帝已經寂沒無聞。

    痛悼袁盎為正義而殉職,被梁王刺死在東門外。

    到了陽丘追問漢景帝,為什麼聽信讒言縱情遊樂?打死吳王太子在博具下,發怒隻是因為一盤棋的小事。

    釀成七國叛亂後,反而幫助亂賊而誅殺無辜的晁錯。

    聽信小人之言不去追讨,這正是打擊善良而鼓勵惡人。

    在渭陵指出漢元帝的缺陷,寵信宦官就應該加以貶斥。

    這位君主的善行也該予以褒揚,他廢除園邑制且崇尚儉樸。

    經過延陵墓門而責備成帝使外戚專權,忠實的大臣有何罪過而慘遭殺戮?陷害社稷之臣王章,使他幽死獄中而未得到昭雪。

    縱容淫嬖趙飛燕的兇殘,不讓嫔妃孕育,絕了皇帝的後嗣。

    導緻了舅家王氏的專權,給漢室留下傾覆的巨禍。

    在義陵譏刺漢哀帝,濫賜高爵給董賢。

    想效法堯、舜禅讓,沒有得到贊美卻反受羞辱,世世代代無法消除。

    望見康陵的孤墳,可憐王皇後的貞潔。

    怨恨其父王莽篡奪君位,使她蒙上了難以清洗的恥辱。

    出于義憤而毅然自殺,蹈赴烈焰而顯氣節。

    投進宮火化為灰燼,随煙灰一起飄然而失。

    以上吊漢代七陵。

     骛橫橋而旋轸①,曆敝邑之南垂。

    門磁石而梁木蘭兮,構阿房之屈奇。

    疏南山以表阙②,倬樊川以激池③。

    役鬼傭其猶否,矧人力之所為!工徒斫而未息,義兵紛以交馳。

    宗祧污而為沼④,豈斯宇之獨隳!由僞新之九廟⑤,誇宗虞而祖黃。

    驅籲嗟而妖臨⑥,搜佞哀以拜郎。

    誦六藝以飾奸⑦,焚《詩》《書》而面牆⑧。

    心不則于德義⑨,雖異術而同亡。

    以上吊秦始皇、王莽。

     【注釋】 ①骛(wù):趨向。

    橫橋:長安以北橫跨渭水的橋。

    旋轸(zhěn):回車。

     ②南山:指終南山。

     ③倬:擴大。

    樊川:水名。

    激池:阻遏水勢而成池沼。

     ④宗祧(tiāo):宗廟,王朝的象征。

     ⑤僞新:指王莽建立的政權。

     ⑥臨(lín):吊哭死者。

     ⑦六藝:指《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》六書。

     ⑧面牆:比喻不學無術,毫無才能。

     ⑨則:準則。

     【譯文】 趕到橫橋而回車,經過自己管轄的縣界的南端。

    宮門用磁石棟梁用蘭木,構築曲屈奇麗的阿房宮。

    将南山整飾成宮廷的門阙,擴展樊川建成囿池。

    工程如此浩大,即便役使鬼神尚且難以完成,何況用的是凡人百姓呢?工匠雕琢還沒有停息,各地的起義卻已紛至沓來。

    如今秦之宗廟全已陷入泥沼,何止阿房宮一處被毀!經過僭僞新朝的宗廟,王莽狂言自己是以黃帝為始祖,以虞帝為二代祖。

    驅趕衆人為祛災而哭于南郊,選擇那些故意傷心垂淚者以為郎。

    借口誦“六經”以掩奸邪之心,焚《詩經》《尚書》而使人目不識丁如同面牆而立。

    心中不以仁義道德為法則,法術雖有異,而走向滅亡的結果則是一樣的。

    以上吊秦始皇、王莽。

     宗孝宣于樂遊①,紹衰緒以中興②。

    不獲事于敬養③,盡加隆于園陵④。

    兆惟奉明,邑号千人。

    訊諸故老,造自帝詢。

    隐王母之非命,縱聲樂以娛神。

    雖靡率于舊典⑤,亦觀過而知仁。

    以上吊孝宣帝。

     【注釋】 ①孝宣:指漢宣帝。

    戾太子之孫。

    樂遊:指漢宣帝的廟樂遊廟。

     ②紹:繼承。

     ③不獲事于敬養:在巫蠱事件中,戾太子和兒子、兒媳被殺,隻有孫子劉詢一人得免。

    因此說漢宣帝沒有機會在父母面前盡孝。

     ④園陵:指漢宣帝父母的園陵奉明園。

     ⑤靡:無,沒有。

    率:遵循。

     【譯文】 敬祀漢宣帝在樂遊,繼承衰弱的皇權而中興。

    宣帝沒能對父母盡孝心,盡量尊崇父母的陵墓。

    其墳地稱為奉明林,邑号為千人。

    詢問各位鄉裡老人,都說此園為宣帝所造。

    悲痛母親王氏的不幸,大奏音樂用來娛神。

    雖然與傳統的典章不甚符合,但也算得上是觀過知仁。

    以上吊漢宣帝。

     憑高望之陽隈①,體川陸之污隆②。

    開襟乎清暑之館③,遊目乎五柞之宮。

    交渠引漕,激湍生風。

    乃有昆明,池乎其中。

    其池則湯湯汗汗,滉瀁漫④,浩如河漢;日月麗天⑤,出入乎東西;旦似旸谷⑥,夕類虞淵⑦。

    昔豫章之名宇⑧,披玄流而特起,儀景星于天漢⑨,列牛女以雙峙。

    圖萬載而不傾,奄摧落于十紀⑩。

    擢百尋之層觀(11),今數仞之餘趾。

    以上吊漢武昆明池。

     【注釋】 ①憑:登上。

    高望:長安南的土山。

    陽隈:南崖。

     ②污隆:地勢的高低。

     ③清暑:與下文的“五柞”皆漢代離宮。

     ④滉瀁(yǎnɡ):水深廣無邊的樣子。

     ⑤麗:附着。

     ⑥旸(yánɡ)谷:古代傳說日出之地。

     ⑦虞淵:古代傳說日落處。

     ⑧豫章:古台觀名。

    在昆明池中。

     ⑨儀:模拟。

    景星:星名。

    傳說常出于有道之國。

     ⑩紀:十二年為一紀。

     (11)尋:古代長度單位。

    八尺為一尋。

     【譯文】 登臨于高望的南坡,察看陸地河流的高低。

    敞襟于清暑之館,極目于五柞之宮。

    水流縱橫交錯,急湍奔騰生風。

    于是昆明池在其中矣。

    池中浩浩蕩蕩,廣闊無邊,茫茫如天河;日月附着天上,穿梭在它的東方與西方;旦似旸谷,夕類虞淵。

    昔日名宇豫章館,披開玄水而突起,模拟天漢光輝吉祥的星象,擺列牛、女星宿的石像于池水兩旁。

    希求江山萬載,永固如初,誰曾料定一百二十年便傾倒。

    當年建起高高的樓觀,如今隻留下低矮的廢基。

    以上吊漢武昆明池。

     振鹭于飛,凫躍鴻漸①。

    乘雲颉颃②,随波澹淡。

    瀺灂驚波③,唼喋菱芡④。

    華蓮爛于渌沼⑤,青蕃蔚乎翠潋。

    伊茲池之肇穿⑥,肄水戰于荒服。

    志勤遠以極武,良無要于後福。

    而菜蔬芼實⑦,水物惟錯⑧,乃有贍乎原陸。

    在皇代而物土⑨,故毀之而又複。

    以上池上風景。

     【注釋】 ①凫:水鳥名。

    俗名野鴨。

    漸:沉入水中。

     ②颉颃(xiéhánɡ):鳥忽上忽下地飛翔。

     ③瀺灂(chánzhuó):水禽在小溪沉浮遊戲的樣子。

     ④唼喋(shàzhá):水禽吃食的聲音。

     ⑤爛:盛開。

    渌沼:指昆明池。

     ⑥肇穿:開始鑿穿。

     ⑦芼(mào):野草。

    實:水生的果實。

     ⑧錯:交錯。

     ⑨皇代:指晉代。

     【譯文】 鹭鹚振動翅膀飛翔在上空,野鴨和鴻雁浮沉于水面。

    乘雲上下翩翩起舞,戲水悠然自得。

    出入水面攪動起漣漪,上下尋食咬齧着菱芡。

    蓮花盛開于昆明池中,繁茂的青蕃覆蓋了水波。

    當初開鑿昆明池,目的是為了邊疆地區而練習水戰。

    旨在勞師遠征窮兵黩武,實在不是為造福後代。

    這裡有蔬菜與野果,水生植物繁茂,可以補充陸地生産的缺乏。

    在晉代這裡很适于種植各種植物,昆明池便得到修複。

    以上寫池上風景。

     凡厥寮師①,既富而教。

    鹹帥貧惰,同整楫棹。

    收罟課獲,引繳舉效。

    鳏夫有室,愁民以樂。

    徒觀其鼓枻回輪②,灑釣投網。

    垂餌出入,挺叉來往。

    纖經連白③,鳴桹厲響④。

    貫腮尾⑤,掣三牽兩。

    于是弛青鲲于網巨,解赪鯉于黏徽⑥。

    華鲂躍鱗,素揚鬐⑦。

    雍人縷切⑧,鸾刀若飛。

    應刃落俎,靃靃霏霏⑨。

    紅鮮紛其初載,賓旅竦而遲禦。

    既餐服以屬厭,泊恬靜以無欲。

    回小人之腹,為君子之慮。

    以上池上觀魚。

     【注釋】 ①寮師:各衙門長官。

     ②枻(yì):船槳。

     ③纖經:漁網。

    連白:連綴白羽為漁網的标記。

     ④桹:同“榔”。

     ⑤(dì)尾:指魚觸網。

     ⑥黏徽:指魚落網中。

     ⑦(xù):即鲢魚。

     ⑧雍人:廚師。

     ⑨靃靃(hu&ogr
0.227320s