卷五·詞賦之屬上編三(上)

關燈
):光輝燦爛。

    《道德》:指老子的《道德經》。

    揚雄曾仿其作《太玄》。

     (13)摛(chī):鋪陳。

    掞(yàn):照耀。

    此有感動意。

    天庭:代指皇帝。

     (14)考:比。

     (15)擅名:大有名望。

     (16)程:程式,典範。

     【譯文】 “至于傳說中神奇怪異之事,更是灑脫不羁。

    有的是神仙鬼怪,有的是人情事理。

    遠古傳說,天上井星,化為岷山精靈。

    天帝在蜀都定期舉行盛會,天地感應,降賜萬福。

    碧玉由苌弘熱血所化,子規借望帝精靈而生。

    虛幻變化非同尋常,往昔就被古人盛傳。

    蜀地秉賦天地靈氣,英雄豪傑輩出。

    文采絢麗如相如,品性高潔似君平。

    王褒詞彩華發,揚雄文才超群。

    玄思妙想可與《道德》争輝,辭藻華美感動宮廷。

    四海之内堪稱英傑,值盛漢大名鼎鼎。

    所以,論者以之為榮,著者奉之為宗。

    以上講蜀地神靈與人物之奇偉。

     “至乎臨谷為塞,因山為障。

    峻岨塍埒長城①,豁險吞若巨防②。

    一人守隘,萬夫莫向。

    公孫躍馬而稱帝③,劉宗下辇而自王④。

    由此言之,天下孰尚?故雖兼諸夏之富有,猶未若茲都之無量也!” 【注釋】 ①峻岨(jū):險峻的山崗。

    塍(chénɡ):田界,田間的小路。

    埒(liè):矮牆。

     ②防:關防,關塞。

     ③公孫:指公孫述。

    王莽時,他于蜀自立為帝。

     ④劉宗:指劉備。

    其為漢宗室,故稱。

     【譯文】 “蜀都以深谷為關塞,把險山當屏障。

    險峻的高山,使長城相形見绌,如同界路矮牆,深險的溝壑包括巨大的關塞。

    一夫當關,萬夫莫來。

    公孫述在此躍馬稱帝,劉備在此下辇稱王。

    由此可知,蜀都在國内無與倫比。

    雖聚天下财富,也不如它的無可限量啊!” 吳都賦 東吳王孫冁然而咍曰①:“夫上圖景宿②,辨于天文者也;下料物土,析于地理者也。

    古先帝代③,曾覽八纮之洪緒④,一六合而光宅⑤,翔集遐宇⑥。

    鳥策篆素⑦,玉牒石記。

    烏聞梁、岷有陟方之館、行宮之基欤⑧?而吾子言蜀都之富,禺、同之有⑨,玮其區域⑩,美其林薮(11)。

    矜巴、漢之阻(12),則以為襲險之右(13)。

    徇蹲鸱之沃(14),則以為世濟陽九(15)。

    龌龊而算(16),顧亦曲士之所歎也(17)。

    旁魄而論都(18),抑非大人之壯觀也(19)!何則?土壤不足以攝生(20),山川不足以周衛(21)。

    公孫國之而破,諸葛家之而滅。

    茲乃喪亂之丘墟,颠覆之軌轍,安可以俪王公而著風烈也(22)?玩其碛礫而不窺玉淵者(23),未知骊龍之所蟠也(24)。

    習其敝邑而不睹上邦者,未知英雄之所躔也(25)。

    子獨未聞大吳之巨麗乎(26)?且有吳之開國也,造自太伯(27),宣于延陵(28)。

    蓋端、委之所彰(29),高節之所興。

    建至德以創洪業,世無得而顯稱。

    由克讓以立風俗,輕脫于千乘(30)。

    若率土而論都(31),則非列國之所觖望也(32)!以上抑蜀伸吳。

     【注釋】 ①冁(chǎn)然:笑貌。

    咍(haī):譏笑。

     ②圖:揣度,與下句“料”字互文見義。

    景宿:星宿。

     ③古先帝代:指虞舜之世。

     ④覽:通“攬”。

    經營。

    八纮(hónɡ):八極,大地的極限。

    洪緒:大業。

     ⑤一:統一。

    六合:四方上下謂之六合。

    光宅:占有。

     ⑥遐宇:遠方。

     ⑦鳥策:竹簡。

    因刻在竹簡上的古文字形如鳥迹,故稱。

    篆素:寫着篆文的白帛。

     ⑧梁、岷:蜀地的梁州和岷山,用以指稱蜀國。

    陟方:王者巡視。

     ⑨禺、同:皆山名。

     ⑩玮(wěi):贊美。

     (11)薮(sǒu):湖澤。

     (12)巴、漢之阻:巴東和漢中的險阻,此指扞關。

     (13)襲險:重險。

     (14)徇(xùn):炫耀。

    蹲鸱:老芋頭。

     (15)陽九:旱災之年,厄運。

     (16)龌龊(wòchuò):局促,拘于小節。

     (17)曲士:鄉曲之士,見識淺陋之人。

     (18)旁魄:同“磅礴”。

    混同。

    都:大。

    這裡指所論大而無當。

     (19)壯觀:遠見。

     (20)攝生:養生。

     (21)周衛:四周防衛。

     (22)俪:同“麗”。

    附麗,附着。

    風烈:功業。

     (23)碛礫(qìlì):淺水中現出的沙灘。

     (24)骊龍:黑龍。

    蟠:龍歇息時的蟠曲之狀。

     (25)躔(chán):居住。

     (26)巨麗:壯麗。

     (27)造:開始。

    太伯:周太王的長子。

    事詳《史記·吳太伯世家》。

     (28)宣:顯著。

    延陵:指春秋時著名的吳國公子季劄,曾封于延陵,被稱為“延陵季子”。

     (29)端、委:皆周代禮服名。

    端指玄端之衣,委指委貌之冠。

    《左傳·哀公七年》記:“太伯端委以治周禮。

    ” (30)(xǐ):鞋子。

     (31)率土:普天下,四海之内。

     (32)觖(kuì):企望。

     【譯文】 東吳王孫笑着譏諷說:“上觀星象是為辨别天文,下察土地物産是用于分析地理。

    遠古先帝,曾經營偉業,統禦天下,治理四方,遊曆全國各地。

    所經之處,留下鳥篆竹簡和篆字帛書,還有銘刻玉器和碑刻遺迹。

    誰曾聽說,蜀地有帝王遊曆留下的館舍和行宮遺址?可是先生您大談蜀都豐饒,禺山、同山富有,稱賞蜀地地理環境,贊美它的山林與河澤。

    矜誇巴東、漢中的險要,稱其為天下重險之首。

    炫耀長滿芋頭的沃野,認為靠它世代可度荒年。

    考慮地域,拘于細節,不過是見識短淺的感歎罷了。

    議論籠統空泛,大而無當,絕不是大家之遠見!為什麼?土壤養生是靠不住的,山川固守也不能依恃。

    公孫述在蜀地建國後國破,諸葛亮以蜀地為家而家滅。

    蜀都是世道喪亂的廢墟,國家傾覆的遺迹,怎麼能和吳王侯的功業媲美呢?僅僅玩賞淺水中沙石而未見深淵藏玉的人,是不知道黑龍盤踞之地的。

    隻了解窮鄉僻壤而未見繁華大國的人,是不知道英雄立業之根的。

    難道您沒聽說大吳國的壯麗嗎?吳國曆史悠長古遠,奠基始于太伯,昌盛始于季劄。

    昭明禮義,振興節操。

    建立高尚道德,開創驚人偉業,人們不知道怎樣稱頌贊美它。

    立禮讓風俗,棄君位如脫鞋。

    如果談論天下都城,吳都是别國無法比拟、無法企及的。

    以上表述是貶抑蜀地擡舉東吳。

     “故其經略①,上當星紀②。

    拓土畫疆,卓荦兼并。

    包括于、越③,跨蹑蠻荊④。

    婺女寄其曜⑤,翼、轸寓其精⑥。

    指衡嶽以鎮野⑦,目龍川而帶坰⑧。

    爾其山澤⑨,則嵬嶷峣屼⑩,冥郁(11),潰渱泮汗(12),滇淼漫(13)。

    或湧川而開渎(14),或吞江而納漢(15)。

    磈磈(16),滮滮涆涆(17),碒乎數州之間(18),灌注乎天下之半。

    以上略指星躔山川。

     【注釋】 ①經略:籌劃,治理。

     ②星紀:古人把黃道附近一周天分為十二個星次,每個星次都以二十八宿中的星宿作标志,星紀是十二星次之一,以鬥、牛、女三宿為标志。

     ③于、越:皆古國名。

     ④跨蹑(niè):占有。

     ⑤婺(wù)女:星宿名。

    即女宿。

     ⑥翼、轸(zhěn):二十八星宿中的兩宿。

     ⑦衡嶽:南嶽衡山。

     ⑧龍川:地名。

    在今廣東河源。

    坰(jiōnɡ):遙遠的邊野、郊野。

     ⑨爾:句首語助詞。

     ⑩嵬嶷峣屼(wéiyìyáowù):山勢高峻雄偉。

     (11)(yǐnɡ)冥郁(fú):山氣晦暗,隐約不明。

     (12)潰渱(hónɡ)泮(pàn)汗:水勢廣大的樣子。

     (13)滇(tiánmiàn)淼漫:山水廣遠無邊的樣子。

     (14)渎(dú):溝渠。

     (15)江:指長江。

    漢:指漢水。

     (16)磈磈(kuǐ)(wěi):山石堆積的樣子。

     (17)滮(biāo)滮涆(hàn)涆:江河奔流的樣子。

     (18)碒(qīnyín):山勢深險、連綿不絕的樣子。

     【譯文】 “所以,先帝籌劃疆域,以天星為分野。

    開疆擴土,地域廣大。

    囊括于、越,吞并蠻荊。

    婺女星寄寓光輝,翼、轸星寄寓精華。

    指點坐鎮郊野的衡山,遙望環繞國土的龍川。

    至于吳國的山川,那真是山高地險,氣象奇瑰,水勢浩大,廣大無邊。

    川流奔湧,河渠暢通,鲸吞長江,胸懷漢水。

    山巒疊連,江河競流,山勢險峻綿延數州之内,江河浩蕩流經大半中國。

    以上講星宿及對應的山川。

     “百川派别①,歸海而會。

    控清引濁,混濤并濑。

    薄沸騰②,寂寥長邁③。

    濞焉洶洶④,隐焉礚礚⑤。

    出乎大荒之中,行乎東極之外。

    經扶桑之中林⑥,包湯谷之滂沛⑦。

    潮波汩起⑧,回複萬裡。

    歊霧漨浡⑨,雲蒸昏昧。

    泓澄潫⑩,溶沆瀁(11)。

    莫測其深,莫究其廣。

    澶湉漠而無涯(12),總有流而為長。

    瑰異之所叢育,鱗甲之所集往。

    以上水。

     【注釋】 ①派别:江河的支流。

     ②(pēn)薄:波浪激蕩。

     ③邁:行。

     ④濞(pì):水暴發之聲。

    洶洶:波濤聲。

     ⑤礚礚(kē):水聲。

     ⑥扶桑:與下文“湯谷”皆日出之地,言水流遠至于此。

     ⑦滂沛:水流廣遠,波瀾壯闊。

     ⑧汩(ɡǔ):回伏湧出。

     ⑨歊(xiāo):霧氣上升的樣子。

    漨浡(pénɡbó):濃郁昏暗。

     ⑩泓(hónɡ)澄:水廣大清深。

    奫潫(yūnwān):水波回旋。

     (11)(hònɡ)溶沆瀁(hànɡyǎnɡ):水勢深廣的樣子。

     (12)澶湉(chántián):水緩流的樣子。

    一說為水廣大深遠。

     【譯文】 “百川各自流,争相歸大海。

    清水濁水,急流巨浪,交互混雜,同入大海。

    初入海洶湧澎湃,入海中銷聲匿迹。

    水暴漲波濤洶湧,水潮落細聲微微。

    出自荒遠天際,流向東方盡頭。

    穿過扶桑林中,遠流至日出之處,波瀾壯闊,盡收吳地。

    潮起潮落,萬裡回複。

    水霧濃郁,雲氣迷朦。

    碧水回旋,一片汪洋,深不可測,廣不可量。

    水平如鏡,一望無涯,百川集聚,源遠流長。

    奇珍異物在此繁生,水中動物在此彙集。

    以上講河流。

     “于是乎長鲸吞航①,修鲵吐浪②。

    躍龍、騰蛇,鲛、鲻、琵琶③,王鲔、鲐④,龜、,烏賊、擁劍⑤,、鲭、鳄⑥,涵泳乎其中。

    葺鱗镂甲,詭類舛錯。

    溯洄順流⑦,喁沉浮⑧。

    水中之魚。

     【注釋】 ①航:船。

     ②鲵:雌鲸。

     ③鲛:鲨魚。

    鲻(zī):魚名。

    琵琶:一種形如琵琶的海魚。

     ④王鲔(wěi)、鲐(hóutái):與下文的“(yìn)龜”“(fāncuò)”“烏賊”皆魚名。

     ⑤擁劍:指蟹類。

     ⑥(ɡōubì):龜類。

    鲭:魚名。

     ⑦溯洄:逆流而上。

     ⑧喁(yǎnyónɡ):魚兒出水仰口呼吸的樣子。

     【譯文】 “于是,巨鲸吞食船隻,長鲵吐納波浪。

    海龍長蛇騰躍,鲛、鲻、琵琶遊逛,王鲔、鲐徘徊,龜、暢遊,烏賊、螃蟹出沒,、鲭、鳄徜徉,水中各類生物自由生長遨遊。

    疊鱗片雕甲殼,異類水族雜錯。

    逆水順流,出入呼吸,自在沉浮。

    以上講水中的魚。

     “鳥則鹍雞、①,鹴、鹄、鹭、鴻。

    避風,候雁造江。

    、,鶴、鹙鸧,鹳、鷗、鹢、鸬,泛濫乎其上。

    湛淡羽儀②,随波參差。

    理翮整翰,容與自玩。

    雕啄蔓藻③,刷蕩漪瀾。

    水中之鳥。

     【注釋】 ①鹍雞、(zhúyù):與下文的“鹴(shuānɡ)”“(yuánjū)”“(xīchì)”“(yónɡqū)”“(qīnɡ)鶴”“鹙鸧(qiūcānɡ)”“鹳(ɡuàn)”“鹢(yì)”“鸬(lú)”皆鳥屬。

     ②湛淡:迅疾貌。

     ③雕:通“叼”。

     【譯文】 “還有鳥族,鹍雞、,鹴、鹄、鹭、鴻。

    在這裡避風,候雁來拜訪吳江。

    、,鶴、,鹳、鷗、鹢、鸬。

    出沒沉浮于江上。

    鳥兒展開翼翅,快速掠過水面,随波浪的起伏而忽高忽低。

    有時漂浮在水面上,整理羽毛,玩得閑适自得。

    啄食水草海藻,水面泛起一圈一圈的漣漪。

    以上講水中的鳥。

     “魚鳥聱耴①,萬物蠢生。

    芒芒黖黖②,慌罔奄欻③。

    神化翕忽④,函幽育明。

    窮性極形,盈虛自然。

    蚌蛤珠胎,與月虧全。

    巨鳌赑屃⑤,首冠靈山。

    大鵬缤翻,翼若垂天。

    振蕩汪流,雷抃重淵⑥。

    殷動宇宙⑦,胡可勝原⑧!島嶼綿邈,洲渚馮隆⑨。

    曠瞻迢遞,回眺冥蒙。

    珍怪麗,奇隙充⑩,徑路絕,風雲通。

    洪桃屈盤(11),丹桂灌叢。

    瓊枝抗莖而敷蕊,珊瑚幽茂而玲珑。

    增岡重阻,列真之宇(12)。

    玉堂對霤(13),石室相距。

    藹藹翠幄,袅袅素女。

    江婓于是往來,海童于是宴語(14)。

    斯實神妙之響象,嗟難得而縷(15)!水中之珍物靈異。

     【注釋】 ①聱耴(yóuyì):衆聲歡叫。

     ②芒芒黖黖(xì):昏暗不明的樣子。

     ③慌罔:模糊不清。

    奄欻(xū):來去不定。

     ④翕(xī)忽:變化迅速。

     ⑤巨鳌:傳說中的靈龜。

    赑屃(bìxì):猛壯有力。

     ⑥雷抃(biàn):猶雷擊。

     ⑦殷動:震動。

     ⑧原:通“源”。

    測料。

     ⑨馮(pínɡ)隆:高大的樣子。

     ⑩隙:異,奇。

     (11)洪桃:傳說中的巨大桃樹。

     (12)真:真人。

    李善《文選注》引《道書》曰:“上曰神,次曰仙人,下曰真人。

    ” (13)玉堂:與下文的“石室”皆神仙所居。

    霤(liù):屋檐下接水的長槽。

     (14)海童:海神。

    宴:樂。

     (15)(luó)縷:詳述。

     【譯文】 “魚鳥衆聲歡鳴,萬物萌動而生。

    昏昏暗暗,恍然不定。

    倏然變化神奇,幽暗孕育光明。

    形體性情發展到極緻,盈虧變化順乎天理自然。

    蚌蛤珠胎因時變化,月虧珠殘月滿珠合。

    大龜發力,頭頂仙山。

    大鵬展翅高飛天,雙翼拍空如雲彩。

    汪洋恣肆激蕩,深淵轟響如雷。

    宇宙為之震動,真難尋其根源。

    島嶼邈遠,洲渚隆起。

    極目眺望,缥缥缈缈。

    栖居着珍異怪物,道路斷絕,風雲通連。

    巨大桃樹盤根曲曲,丹桂樹叢生雜陳。

    玉樹舉莖花蕊開,珊瑚繁茂玲珑剔透。

    層層山岡,是衆多真人栖身之地。

    玉堂檐霤正相對,石屋相鄰何其多。

    層層疊疊綠帏帳,袅袅仙女居其間。

    江妃往來歡相聚,海童對飲話相知。

    這真是神妙莫測,難以詳述。

    以上講水中的珍奇靈異之物。

     “爾乃地勢坱圠①,卉木镺蔓②。

    遭薮為圃③,值林為苑。

    異荂蘛④,夏晔冬蒨⑤。

    方志所辨,中州所羨。

    草則藿、、豆蔻⑥,姜彙非一⑦。

    江蓠之屬⑧,海苔之類⑨。

    綸、組、紫、绛⑩,食葛、香茅(11)。

    石帆、水松(12),東風、扶留(13)。

    布濩臯澤,蟬聯陵丘。

    夤緣山嶽之岊(14),幂曆江海之流(15)。

    扤白蒂(16),銜朱蕤(17)。

    郁兮茂(18),晔兮菲菲。

    光色炫晃,芬馥肸蚃。

    職貢納其包匦(19),《離騷》詠其宿莽(20)。

    以上草。

     【注釋】 ①坱圠(yǎnɡyà):高低不平。

     ②镺(ǎo)蔓:草木繁茂綿延。

     ③薮:野草。

     ④荂(kuā):花。

    蘛(fūyù):花盛開。

     ⑤蒨(qiàn):草木繁茂。

     ⑥藿(huò)、、豆蔻(kòu):皆香草名。

     ⑦彙:類。

     ⑧江蓠:香草名。

     ⑨海苔:水藻名。

     ⑩綸、組、紫、绛:皆指水藻、海草類植物。

     (11)食葛:葛根。

    香茅:一種茅草。

     (12)石帆、水松:皆水草名。

     (13)東風:草名。

    扶留:藤名。

     (14)夤(yín)緣:攀附上升。

    岊(jié):山曲折隐秘之處。

     (15)幂(mì)曆:分布,覆蓋。

     (16)扤(wù):搖動。

     (17)朱蕤:紅花。

     (18)(ruì):草木初生,又細又小的樣子。

     (19)職貢:屬國向主國納貢。

    包匦(ɡuǐ):包紮成捆的青茅。

     (20)宿莽:冬生不枯的草。

     【譯文】 “至于東吳地勢高低不平,草木茂盛。

    遇草灘而開園圃,逢樹林而造林苑。

    異花遍地盛開,夏季光彩照人,冬季繁盛鮮豔。

    方志對此記載詳盡,中原羨慕稱賞。

    草則有藿、、豆蔻,姜類并非一種。

    江蓠之屬,海苔之類。

    綸、組、紫、绛,食葛、香茅。

    石帆、水松,東風、扶留。

    遍布沼澤,綿延丘陵。

    攀附山脊,覆蓋河流。

    搖白色花蒂,垂朱紅花朵。

    蔥茂豐美,光彩炫華。

    色彩豔麗,馥郁芳香。

    還有諸侯國進貢的青茅,《離騷》詠贊的宿莽。

    以上講草。

     “木則楓、柙、櫲樟①,栟榈、枸桹,綿杬、杶、栌,文欀、桢、橿,平仲、桾,松、梓、古度。

    楠榴之木,相思之樹②。

    宗生高岡,族茂幽阜。

    擢本千尋,垂蔭萬畝。

    攢柯拏莖,重葩殗葉③。

    輪囷虬蟠④,鱗接⑤。

    榮色雜糅,綢缪缛繡。

    宵露霮⑥,旭日晻⑦。

    與風飖飏⑧,浏飕⑨。

    鳴條律暢,飛音響亮。

    蓋象琴、築并奏⑩,笙、竽俱唱。

    以上木。

     【注釋】 ①楓、柙(jiǎ)、櫲樟:與下文“栟(bīnɡ)榈”“枸桹(lánɡ)”“綿杬(yuán)”“杶(chūn)”“栌(lú)”“文欀(xiānɡ)”“桢”“橿(jiānɡ)”“平仲”“桾(jūnqiān)”“古度”“楠榴”皆樹木名。

     ②相思之樹:紅豆樹。

     ③殗(yè):重疊的樣子。

     ④輪囷(qūn):屈曲貌。

     ⑤(qìzhí):枝條重疊。

     ⑥霮(dànduì):露珠下垂。

     ⑦晻(ànbèi):不明。

     ⑧飖飏(yáoyánɡ):飄蕩。

     ⑨(yǒu)浏飕(sōuliú):風聲。

     ⑩築:古代樂器名。

    形如筝。

     【譯文】 “樹木有楓、柙、豫樟,棕榈、枸桹,綿杬、杶、栌,文欀、桢、橿,平仲、桾,松、梓、古度。

    楠榴之木,相思之樹。

    同類樹木生于高山,異類樹木繁于幽谷。

    樹幹挺直高千尋,枝葉成陰遮萬畝。

    枝葉聚攏牽引樹幹,花朵重疊掩映綠葉。

    樹木屈曲如虬龍盤繞,樹枝重疊似魚鱗銜接。

    花色雜糅混合,繁密如同錦繡。

    夜露滑而下滴,晨光淡而難明。

    随風飄蕩,其聲嗖嗖。

    枝葉嘩嘩,音律和諧,聲音飛疾響徹雲霄。

    好似琴、築同奏,笙、竽共鳴。

    以上講樹木。

     “其上則猿父哀吟①,子長嘯②。

    狖、鼯、猓然③,騰趠飛超④。

    争接縣垂⑤,競遊遠枝。

    驚透沸亂⑥,牢落翚散⑦。

    其下則有枭羊、狼⑧,猰、、象⑨。

    烏菟之族⑩,犀兕之黨(11)。

    鈎爪鋸牙,自成鋒穎。

    精若耀星,聲若震霆。

    名載于《山經》,形镂于夏鼎。

    木上動物。

     【注釋】 ①猿父:即猿。

     ②(huī)子:傳說中的怪獸。

     ③狖(yòu):長尾猿。

    鼯(wú):飛鼠,又稱“夷由”。

    猓(ɡuǒ)然:猿類。

     ④騰趠(tiào):騰躍。

     ⑤縣:通“懸”。

     ⑥透(shū):驚慌的樣子。

     ⑦牢落:稀疏零落。

    翚(huī)散:飛散。

     ⑧枭(xiāo)羊:狒狒。

    (qí)狼:獸名。

     ⑨猰(yàyǔ):吃人的怪獸。

    (chū):獸名。

     ⑩烏菟(tú):老虎的别稱。

     (11)兕(sì):猛獸名。

     【譯文】 “樹上老猿哀吟,子長嘯。

    、鼯、猓然,騰蹦跳躍。

    争相交接懸挂樹枝,競争遊蕩跳躍遠枝。

    驚懼時慌亂如水沸,逃散時零亂如雉飛。

    樹下有枭羊、狼,猰、、象,老虎、犀牛之類。

    爪如鈎,牙似鋸,鋒芒盡露。

    目如明星,聲若雷霆,令人不寒而栗。

    名稱載于《山海經》,形象雕在夏九鼎。

    以上講樹上的動物。

     “其竹則筼筜、箖箊①,桂、箭、射筒。

    柚梧有篁,篻、有叢。

    苞筍抽節②,往往萦結③。

    綠葉翠莖,冒霜停雪。

    矗森萃④,蓊茸蕭瑟⑤。

    檀栾蟬蜎⑥,玉潤碧鮮。

    梢雲無以逾⑦,嶰谷弗能連⑧。

    食其實⑨,鹓雛擾其間⑩。

    以上竹。

     【注釋】 ①筼筜(yúndānɡ)、箖菸(yū):與下文的“桂”“箭”“射筒”“柚梧”“篻(piǎo)”“(láo)”皆竹名。

     ②苞筍:竹筍。

     ③往往:處處。

     ④矗(sùchù):聳直而長。

    森萃:繁茂叢集。

     ⑤蓊茸(wěnɡrónɡ):草木茂盛的樣子。

     ⑥檀栾、蟬蜎(yuān):皆美的樣子。

     ⑦梢雲:山名。

     ⑧嶰(xiè)谷:山名。

     ⑨(yuèzhuó):鳳凰。

     ⑩鹓雛(yuānchú):鳳凰之屬。

     【譯文】 “竹子有筼筜、箖箊,桂、箭、射筒。

    柚梧成林,篻、叢生。

    竹筍拔節,遍地盤繞。

    葉綠莖翠,常青傲雪。

    修長叢聚,風過發出蕭瑟之聲。

    體态嬌美姿态好,如玉鮮潤似碧清亮。

    梢雲山竹超不過,嶰谷之竹難媲美。

    食鮮果,鹓雛栖林中。

    以上講竹。

     “其果則丹橘、馀甘①,荔枝之林,槟榔無柯,椰葉無陰。

    龍眼、橄榄,棎、榴禦霜②。

    結根比景之陰③,列挺衡山之陽。

    素華斐,丹秀芳。

    臨青壁,系紫房④。

    鹧鸪南翥而中留⑤,孔雀羽以翺翔⑥。

    山雞歸飛而來栖,翡翠列巢以重行。

    以上果。

     【注釋】 ①丹橘、馀甘:與下文的“荔枝”“槟榔”皆果樹名,亦皆水果名。

     ②棎(chán)、榴:皆果樹名。

     ③比景:地名。

     ④紫房:紫色果實。

     ⑤翥(zhù):飛行。

     ⑥(cuì)羽:五色羽毛。

     【譯文】 “水果有丹橘、馀甘,荔枝之林,槟榔無枝,椰樹無陰。

    龍眼、橄榄味美,棎、榴經霜成熟。

    紮根在比景山北,挺直于衡山之南。

    白花美好,紅花芳香。

    靠青壁紫色果實累累。

    朝南飛鹧鸪途中休憩,五彩孔雀自由翺翔。

    山雞飛回栖息,翡翠築巢成行列。

    以上講果。

     “其琛賂①,則琨瑤之阜②,銅锴之垠③,火齊之寶④,駭雞之珍⑤。

    赪丹明玑⑥,金華銀樸⑦。

    紫貝流黃⑧,缥碧素玉⑨。

    隐赈崴⑩,雜插幽屏。

    精曜潛穎,硩陊山谷(11)。

    碕岸為之不枯(12),林木為之潤黩(13)。

    隋侯于是鄙其夜光,宋王于是陋其結綠(14)。

    以上珍寶。

     【注釋】 ①琛(chēn)賂:珍寶财物。

     ②琨瑤:美玉。

     ③锴(kǎi):好鐵。

     ④火齊:玫瑰珠石。

     ⑤駭雞:珍貴的犀牛角。

     ⑥赪(chēnɡ)丹:紅色丹砂。

    玑:珍珠。

     ⑦金華:即華金,有華采的金。

    銀樸:銀礦石。

     ⑧流黃:即硫黃。

     ⑨缥:淡青色。

     ⑩崴(huái):高峻不平的樣子。

     (11)硩(chè)陊(duò):摘采而墜落。

     (12)碕(qí)岸:曲折長岸。

     (13)黩(dú):蒼黑。

     (14)結綠:寶玉名。

     【譯文】 “寶藏有琨瑤之山,銅鐵之礦,火齊寶石,光潤犀角。

    丹砂珠玑,白銀黃金。

    紫貝硫黃,清碧素玉。

    山勢起伏蘊藏富庶,幽僻深山隐生寶物。

    寶光自深藏處發散,珍寶墜落于幽山深谷。

    崖岸有寶物草木不枯,樹林有珍寶而光輝燦爛。

    相比之下,隋侯明珠自愧弗如,宋王珍寶黯然失色。

    以上講珍寶。

     “其荒陬谲詭①,則有龍穴内蒸,雲雨所儲。

    陵鯉若獸②,浮石若桴③。

    雙則比目④,片則王餘⑤。

    窮陸飲木,極沉水居。

    泉室潛織而卷绡⑥,淵客慷慨而泣珠⑦。

    開北戶以向日,齊南冥于幽都⑧。

    其四野則畛畷無數⑨,膏腴兼倍。

    原隰殊品,窊隆異等⑩。

    象耕鳥耘,此之自與。

    穱秀菰穗(11),于是乎在。

    煮海為鹽,采山鑄錢。

    國稅再熟之稻,鄉貢八蠶之綿(12)。

    以上荒陬異物、郊野恒産。

     【注釋】 ①荒陬(zōu):荒遠邊陲。

     ②陵鯉:即穿山甲。

     ③桴(fú):竹木編成的小筏子。

     ④比目:魚名。

     ⑤片:半身。

    王餘:傳說中的魚名。

    傳說為越王食魚餘下的一半在江中所化。

     ⑥绡:絲織品。

     ⑦淵客:傳說中的鲛人。

    上文所謂“水居”“泉室潛織而卷绡”事,說的都是鲛人。

    泣珠:鲛人流淚所成之珠。

     ⑧南冥:南海。

    幽都:北方之地。

     ⑨畛畷(zhěnzhuì):田間路徑。

     ⑩窊(wā):低窪之地。

     (11)穱(zhuō):早熟麥。

    菰(ɡū):籽可食的草。

     (12)八蠶:一年八熟的蠶。

     【譯文】 “在僻遠之邊地,奇異怪誕,龍穴中,水氣蒸騰,化雲降雨。

    陵鯉四足而若獸,浮岩浮水而似輕舟。

    雙目生同側是比目魚,隻有半邊身為王餘魚。

    偏僻荒地取木汁為飲水,水極深處有奇人定居。

    水居者深水織絹绡,鲛美人滴淚化珍珠。

    開北門而朝陽,視南海為北方。

    至于四野,道路無窮數,沃土倍增多。

    土質優良品類衆多,高低不平各有等級。

    象耕、鳥耘發生于此,穱秀、菰穗生長于此。

    煮海水成鹽,采礦山鑄錢。

    郡國征稅雙季稻谷,鄉裡上貢八熟絲綿。

    以上講僻遠之地的奇異之物及四野土地的物産和礦藏。

     “徒觀其郊隧之内奧①,都邑之綱紀,霸王之所根柢②,開國之所基趾③。

    郛郭周匝④,重城結隅⑤。

    通門二八,水道陸衢。

    所以經始用累千祀⑥。

    憲紫宮以營室⑦,廓廣庭之漫漫。

    寒暑隔閡于邃宇,虹霓回帶于雲館。

    所以跨跱煥炳萬裡也⑧。

    造姑蘇之高台⑨,臨四遠而特建⑩。

    帶朝夕之浚池(11),佩長洲之茂苑(12)。

    窺東山之府(13),則瑰寶溢目。

    海陵之倉(14),則紅粟流衍(15)。

    起寝廟于武昌(16),作離宮于建業(17)。

    闡阖闾之所營(18),采夫差之遺法。

    抗神龍之華殿(19),施榮楯而捷獵(20)。

    崇臨海之崔巍(21),飾赤烏之晔(22)。

    東西膠葛(23),南北峥嵘(24)。

    房栊對(25),連閣相經(26)。

    阍闼谲詭(27),異出奇名。

    左稱彎碕(28),右号臨硎。

    雕栾镂楶(29),青瑣丹楹(30)。

    圖以雲氣,畫以仙靈。

    雖茲宅之誇麗(31),曾未足以少甯(32)。

    思比屋于傾宮(33),畢結瑤而構瓊(34)。

    高闱有闶(35),洞門方軌。

    朱阙雙立,馳道如砥。

    樹以青槐,亘以綠水(36)。

    玄蔭耽耽(37),清流亹亹(38)。

    列寺七裡(39),俠棟陽路(40)。

    屯營栉比(41),解署棋布(42)。

    橫塘、查下(43),邑屋隆誇(44)。

    長幹延屬(45),飛甍舛互(46)。

    以上宮室。

     【注釋】 ①郊隧:郊區。

    内奧:内部,内裡。

     ②柢(dǐ):根。

     ③趾(zhǐ):地基,基礎。

     ④郛(fú)郭:外城。

     ⑤重城:城牆重重。

     ⑥經始:經營造作之始。

    千祀:千年萬代。

     ⑦紫宮:指紫微垣,喻指帝王的宮室。

     ⑧跨跱(zhì):屹立。

     ⑨姑蘇:台名。

     ⑩特建:台高而特出。

     (11)朝夕:池名。

    浚(jùn):深。

     (12)長洲:地名。

    在太湖北。

    茂苑:苑名。

     (13)東山:地名。

    府:府庫。

     (14)(lì):巡視。

    海陵:地名。

     (15)紅粟:倉中的糧食,因儲存太久而顔色變紅,故稱。

     (16)寝廟:古代帝王的宗廟。

    武昌:地名。

     (17)建業:地名。

    即今南京。

     (18)阖闾:與下文的“夫差”皆吳王名。

    兩人系父子。

     (19)神龍:建業吳宮的正殿名。

     (20)榮:屋翼。

    楯(shǔn):欄檻。

    捷獵:依次排列的樣子。

     (21)臨海:吳都宮殿名。

     (22)赤烏:吳都宮殿名。

    (wěi)晔:光明燦爛。

     (23)膠葛:長遠的樣子。

     (24)峥嵘:深邃的樣子。

     (25)栊(lónɡ):有雕花的窗戶。

    (huǎnɡ):遮窗戶的帷幔。

     (26)相經:相通。

     (27)阍闼(hūntà):宮室門戶。

     (28)彎碕:與下文的“臨硎(xínɡ)”皆為宮門名。

     (29)栾:柱首承梁的曲木。

    楶(jié):柱頭鬥拱。

     (30)青瑣:宮門上的一種裝飾。

    楹:柱子。

     (31)誇麗:華麗。

     (32)甯:滿足。

     (33)傾宮:夏桀時所造的宮殿名。

     (34)瑤:即瑤台,亦為夏桀時造。

    瓊:商纣時所造的瓊室。

     (35)闱(wéi):宮中之門。

    闶(kànɡ):宮門高大的樣子。

     (36)亘(ɡèn):引。

     (37)耽耽:樹蔭濃密的樣子。

     (38)亹亹(wěi):水緩流的樣子。

     (39)寺:官署。

     (40)俠:通“夾”。

    陽路:向南的道路。

     (41)屯營:軍營。

     (42)解(xiè)署:官署。

    解,通“廨”。

     (43)橫塘、查下:皆建業區名。

     (44)隆誇:繁盛奢華。

     (45)長幹:地名。

     (46)飛甍:屋脊高聳欲飛的樣子。

     【譯文】 “僅僅觀覽城郊的山水風貌,了知吳都城區的規模,便知道霸王功業的根基,開創國家大業的基礎。

    外城環繞廣,内城疊對角。

    城門十六個,水陸交通好。

    所以建城之始,就有千年規劃。

    效紫微星垣而造宮室,擴宮廷成寬暢博大。

    居深宮享四季恒溫,入彩霞館舍高聳雲天。

    這就是吳都連綿萬裡、光彩奪目的原因。

    姑蘇台高有心造,居高臨下觀四方。

    朝夕深池為錦帶,茂盛長洲是城苑。

    窺東山府庫,珍寶耀眼目。

    探海陵倉廪,紅粟擠破屋。

    建宗廟于武昌,造離宮于建業。

    擴吳都之規模,用夫差之法度。

    神龍華殿高聳立,飛檐雕欄依次排列。

    臨海殿高峻挺拔,飾赤烏光明燦爛。

    東西廣遠,南北深幽。

    窗格帷幔相對,閣門依次相通。

    宮室門戶奇多變,奇稱異名不一般。

    左側宮門稱彎碕,右側宮門号臨硎。

    雕曲木接柱頭鬥拱,刻連環紋飾丹楹。

    圖案雲氣彌漫升騰,畫面仙靈飄逸神奇。

    住宅華麗無比,但從未自足。

    計劃參考夏桀宮殿,全用玉石建築樓台。

    宮門高大寬闊,雙車并行可過。

    樓台雙雙對立,道路平坦如鏡。

    行行青槐路邊立,長長綠水流依依。

    濃蔭天蓋覆,清溪緩緩流。

    官衙分布排列七裡廣,館舍雜夾在南路之旁。

    兵營鱗次栉比,官署星羅棋布。

    橫塘、查下巷内,房屋衆多,繁華奢麗。

    長幹屋宇連綴,屋脊高聳欲飛,互相錯落生輝。

    以上是宮室。

     “其居則高門鼎貴,魁岸豪傑,虞、魏之昆①,顧、陸之裔。

    岐嶷繼體②,老成奕世③。

    躍馬疊迹,朱輪累轍。

    陳兵而歸,蘭锜内設④。

    冠蓋雲蔭,闾閻阗噎⑤。

    其鄰則有任俠之靡⑥,輕之客⑦。

    締交翩翩,傧從奕奕⑧。

    出蹑珠履,動以千百。

    裡宴巷飲,飛觞舉白⑨。

    翹關扛鼎⑩,拼射壺博(11)。

    鄱陽暴谑(12),中酒而作。

    以上人材。

     【注釋】 ①虞、魏:與下文的“顧”“陸”皆東吳貴姓。

    昆:後代。

     ②岐嶷:年少聰慧。

    體:體統,祖業。

     ③奕世:世代相傳。

     ④蘭锜(yǐ):兵器架。

     ⑤闾閻:裡巷之門。

    阗噎:遍布塞滿的樣子。

     ⑥靡:美。

     ⑦輕(chāo):輕捷。

     ⑧傧:迎接客人的人。

     ⑨白:罰酒用的杯子。

     ⑩翹:扛起。

    關:門闩。

     (11)壺:投壺,一種遊戲。

    博:遊戲名。

     (12)鄱陽:地名。

    此指該地人。

     【譯文】 “那裡的居民盡是高門顯貴,英雄豪俊,虞、魏氏的子孫,顧、陸家的後代。

    他們年幼聰慧能承祖業,見多識廣能襲爵位。

    駿馬奮蹄迹相疊,朱輪車轍相雜陳。

    返歸道邊兵器列,門庭廊前架戈戟。

    禮帽車蓋遮天蔽日,大街小巷喧嚣擁擠。

    鄰居多俠義之客,敏捷之士。

    親朋好友往來頻,傧人侍從神奕奕。

    出門穿飾珠玉之鞋,動辄人數逾千百。

    深巷擺酒宴賓客,狂喝痛飲罰酒多。

    奮舉門闩和大鼎,比拼投壺和博戲。

    鄱陽夙喜惡作劇,酒至半酣便發作。

    以上是人材。

     “于是樂隻衎而歡饫無匮①,都辇殷而四奧來暨②。

    水浮陸行,方舟結驷。

    唱棹轉毂,昧旦永日③。

    開市朝而并納④,橫阛阓而流溢⑤。

    混品物而同廛⑥,并都鄙而為一。

    士女伫眙⑦,商賈骈坒⑧。

    纻衣、服⑨,雜沓萃⑩。

    輕輿按辔以經隧,樓船舉帆而過肆。

    果布輻湊而常然,緻遠流離與珂珬(11)。

    賄紛纭(12),器用萬端。

    金镒磊砢(13),珠琲闌幹(14)。

    桃笙象簟(15),韬于筒中(16)。

    蕉葛、升越(17),弱于羅纨(18)。

    譶泶(19),交貿相競。

    喧嘩喤呷(20),芬葩蔭映。

    揮袖風飄,而紅塵晝昏。

    流汗霢霂(21),而中逵泥濘(22)。

    富中之甿(23),貨殖之選(24)。

    乘時射利,财豐巨萬。

    競其區宇,則并疆兼巷。

    矜其宴居,則珠服玉馔。

    以上市廛财貨。

     【注釋】 ①隻:句中語助詞。

    衎(kàn):歡愉和樂。

    饫(yù):宴飲飽足。

     ②都辇:京都。

    四奧:四方邊遠地區。

    來暨(jì):來到。

     ③昧旦:清晨。

    永日:終日不斷。

     ④市朝:市場。

     ⑤阛阓(huánhuì):市場。

     ⑥廛(chán):公家提供給商人存放貨物的房舍。

     ⑦伫:久立。

    眙(chì):直視。

     ⑧骈坒(bì):并列相接。

     ⑨纻(zhù)衣:用纻麻布制作的衣服。

    (chī)服:細葛布制作的衣服。

     ⑩(sǒnɡ)萃:密集行走貌。

     (11)流離:即琉璃,一種有色半透明的美石。

    珂(kē):一種似玉的美石。

    珬(xù):美石。

     (12)(jié):古代南方少數民族所販财貨布帛的總稱。

    賄:财物,貨物。

     (13)磊砢:衆多的樣子。

     (14)琲(bèi):度量單位。

    珠十貫為一琲。

    闌幹:縱橫。

    形容珠子多。

     (15)桃笙:桃枝竹編成的小席子。

    象簟(diàn):用象牙裝飾的竹席。

     (16)韬:收藏。

    筒中:即筒中布,古代的一種細布。

     (17)蕉葛、升越:皆細布名。

     (18)羅纨:絲絹。

     (19)譶(sètà):說話聲音紛雜。

    泶(xiàoxiāo):衆相交錯。

     (20)喤呷(huánɡɡā):衆聲。

     (21)霢霂(màimù):小雨。

     (22)中逵:四通八達的道路交錯處。

     (23)甿(ménɡ):老百姓。

     (24)貨殖之選:抓住經商的時機。

     【譯文】 “賓客盡歡,宴飲不絕,京都繁盛,四方客來。

    乘船陸行,船連車并。

    車船歌聲,從早到晚。

    市集開放并納萬物,貨物潮湧似水流溢。

    物品混雜陳曠地,都市邊地共貿易。

    士女久立相望,商販排列成行。

    穿着纻麻、葛布衣服,人頭攢動聚集市場。

    輕車駿馬市中過,樓船舉帆水巷行。

    果品、布匹相彙聚,琉璃、珂珬遠方來。

    貨品繁多,器物萬種。

    黃金山積,珍珠滿地。

    牙竹炕席,筒中布藏。

    蕉葛、升越細布,弱于細薄羅纨。

    你言我語衆聲亂,分利必争買賣忙。

    人聲鼎沸喧嘩鬧,奇珍異寶争光輝。

    袖翻塵土遮蔽白晝,汗落成雨泥濘道路。

    沃土富民,乘機經營。

    因時獲利,财富萬計。

    競争居地,兼并田畝。

    閑适自誇,衣美食甘。

    以上講市場上貨物。

     “材悍壯①,此焉比廬。

    捷若慶忌②,勇若專諸③。

    危冠而出④,竦劍而趨⑤。

    扈帶鲛函⑥,扶揄屬镂⑦。

    藏于人⑧,去自闾⑨。

    家有鶴膝⑩,戶有犀渠(11)。

    軍容蓄用,器械兼儲。

    吳鈎越棘(12),純鈞、湛盧(13)。

    戎車盈于石城,戈船掩乎江、湖。

    露往霜來,日月其除。

    草木節解(14),鳥獸腯膚(15)。

    觀鷹隼,誡征夫。

    坐組甲,建祀姑(16)。

    命官帥而擁铎(17),将校獵乎具區(18)。

    烏浒、狼(19),夫南、西屠。

    儋耳、黑齒之酋,金鄰、象郡之渠(20)。

    骉矞(21),靸霅警捷(22),先驅前塗(23)。

    俞騎騁路(24),指南司方(25)。

    出車檻檻(26),被練锵锵(27)。

    吳王乃巾玉辂(28),轺骕骦(29),旂魚須(30),常重光(31)。

    攝烏号(32),佩幹将(33)。

    羽旄揚蕤,雄戟耀芒(34)。

    貝胄象弭(35),織文鳥章。

    六軍袀服(36),四骐龍骧(37)。

    峭格周施(38),罿罻普張(39)。

    瑣結(40),罠蹄連綱(41)。

    阹以九疑(42),禦以沅、湘(43)。

    軒蓼擾(44),彀騎炜煌(45)。

    袒裼徒搏(46),拔距投石之部(47)。

    猿臂骿肋(48),狂趭犷猤(49)。

    鷹瞵鹗視(50),翋(51)。

    若離若合者,相與騰躍乎莽之野(52)。

    幹、鹵、殳、(53),旸夷、勃盧之旅(54)。

    長、短兵(55),直發馳騁。

    儇佻坌并(56),銜枚無聲。

    悠悠旆旌者,相與聊浪乎昧莫之坰(57)。

    钲鼓疊山(58),火烈熛林(59)。

    飛浮煙,載霞載陰。

    菈擸雷硠(60),崩巒弛岑(61)。

    鳥不擇木,獸不擇音。

    虣甝虪(62),麋麖(63)。

    蓦六(64),追飛生(65)。

    彈鸾(66),射猱(67)。

    白雉落,黑鸩零。

    陵絕嶛嶕(68),聿越巉險。

    跇逾竹柏(69),猭杞楠(70)。

    封狶(71),神螭掩(72)。

    剛镞潤(73),霜刃染。

    于是弭節頓辔,齊镳駐
0.229503s