卷四·詞賦之屬上編二(下)
關燈
小
中
大
弁玉纓(20),遺光儵爚(21)。
建玄弋,樹招搖(22),栖鳴鸢(23),曳雲梢(24),弧旌枉矢(25),虹旃霓旄(26)。
華蓋承辰,天畢前驅(27),千乘雷動,萬騎龍趨,屬車之簉(28),載猃猲(29)。
匪唯玩好(30),乃有秘書(31),小說九百(32),本自虞初(33),從容之求,實俟實儲(34)。
于是蚩尤秉钺(35),奮鬣被般(36),禁禦不若(37),以知神奸(38),魑魅魍魉(39),莫能逢旃(40),陳虎旅于飛廉(41),正壘壁乎上蘭(42)。
結部曲(43),整行伍(44),燎京薪,雷鼓(45),縱獵徒,赴長莽。
迾卒清候(46),武士赫怒,缇衣(47),睢盱拔扈(48)。
光炎燭天庭(49),嚣聲震海浦(50),河、渭為之波蕩,吳嶽為之陁堵(51)。
百禽遽(52),骙瞿奔觸(53),喪精亡魂,失歸忘趨,投輪關輻,不邀自遇。
飛箾(54),流镝(55),矢不虛舍(56),不苟躍(57),當足見蹍,值輪被轹(58),僵禽弊獸,爛若碛礫(59)。
但觀罝羅之所結(60),竿殳之所揘畢(61),叉蔟之所攙捔(62),徒搏之所撞(63),白日未及移其晷(64),已狝其什七八(65)。
若夫遊高翚(66),絕阬逾斥(67),毚兔聯猭(68),陵巒超壑,比諸東郭(69),莫之能獲。
乃有迅羽輕足(70),尋景追括(71),鳥不暇舉(72),獸不得發(73),青骹摯于下(74),韓盧噬于末(74)。
及其猛毅髬髵(76),隅目高匡(77),威懾兕虎(78),莫之敢伉(79)。
乃使中黃之士(80),育、獲之俦(81),朱鬕髽(82),植發如竿(83),袒裼戟手(84),踽盤桓(85),鼻赤象(86),圈巨狿(87),摣狒、猬(88),窳、狻(89),揩枳落(90),突棘藩,梗林為之靡拉(91),樸叢為之摧殘(92)。
輕銳僄狡捷之徒(93),赴洞穴,探封狐(94),陵重(95),獵昆(96),杪木末(97),擭猢(98),超殊榛(99),飛鼯(100)。
以上田獵。
【注釋】 ①孟冬作陰:孟冬十月,陰氣始盛,萬物凋落。
②卉:草的總名。
③剛蟲:兇猛的鳥獸。
搏摯:猛擊。
④衍:申布。
⑤蕩:動。
⑥簸:揚。
林薄:草木叢雜的地方。
⑦霍繹:飛走的樣子。
紛泊:盛多的樣子。
⑧垠锷:邊際。
⑨虞人:古代掌管山澤苑囿、田獵的官。
⑩營域:獵場。
(11)萊:草。
(12)柞(zé):砍削樹木。
(13)罝(jū):網。
(14)迒(hánɡ):道路。
杜:塞。
蹊:小路。
(15)麀(yōu):牝鹿。
也泛指雌獸。
麌麌(yǔ):獸群聚集的樣子。
(16)骈田:布集,連屬。
逼仄:迫近、密集的樣子。
(17)(bó):毛色青白相雜之馬。
(18)翠帽:翠羽裝飾的華蓋。
(19)較(jué):車箱兩旁橫木,前端有曲鈎謂之耳。
(20)璇(xuàn):美玉。
弁(biàn):馬冠。
纓:套在馬頸上的革帶,駕車時用,也叫“鞅”。
(21)遺光:光彩照人;亦謂光之迅疾。
儵(shū):疾走的樣子,引申為疾速、忽然。
爚(yuè):消散。
(22)建玄弋,樹招搖:玄弋、招搖,星名。
也指繪有玄弋、招搖之旗,建樹用以前驅。
(23)栖:謂畫鸢形于旗上。
鸢(yuān):鸷鳥名,俗稱鹞鷹、老鷹。
(24)梢:通“旓(shāo)”。
旌旗上的飄帶。
(25)弧旌:繪有弧星圖形的軍旗,以象征天讨。
弧,星名,共有九星,位于天狼星東南,形似弓箭,乃天之弓也。
枉矢:星名,類大流星,蛇行而倉黑,望之如有毛羽然。
這裡指繪有枉矢星的旗。
(26)旃(zhān):赤色曲柄的旗。
旄:竿頂用旄牛尾為飾的旗。
(27)華蓋承辰,天畢前驅:華蓋星覆北鬥,王者法而作之。
畢,古代用以捕捉禽獸的長柄網,象畢星,前驅載之。
(28)屬車:皇帝的侍從車子,也稱副車、貳車、佐車。
簉(zào):副。
(29)猃(xiǎn):長嘴獵狗。
猲(xiēxiāo):短嘴狗。
(30)匪:竹器,同“篚”。
(31)秘書:秘密之書,指谶緯圖箓之類。
(32)小說:醫巫厭祝之術。
共有九百四十三篇,言九百,舉大數也。
(33)虞初:西漢河南洛陽人,武帝時以方士侍郎号“黃車使者”。
曾根據《周書》改寫成《周說》九百四十三篇,已佚。
(34)實俟實儲:持此秘術,儲以自随,待上所求問,皆常具也。
實,此。
俟,待。
儲,具。
(35)蚩尤:古九黎族部落酋長,在涿鹿山(今河北涿鹿東南)與黃帝打仗,被殺。
钺:古代一種像斧子的兵器。
(36)鬣(liè):獸類頸上的長毛。
般:通“斑”。
指雜色花紋的虎豹皮。
(37)若:順。
(38)神奸:鬼神作怪為害之情。
(39)魑:山神。
魅:鬼怪。
魍魉:水神。
(40)旃:之。
按,以上六句謂古代一種先驅的騎兵,也叫旄頭騎。
(41)虎:指虎贲(bēn),官名,掌王出入儀衛之事。
又為勇士的通稱。
旅:指旅贲,古代帝王或諸侯出巡時護車的勇士。
飛廉:館名,在京師長安,館上鑄有神禽飛廉的銅象,故名。
(42)壘壁:軍營的圍牆。
上蘭:觀名,在上林苑中。
(43)部曲:古時軍隊的編制單位,大将軍營五部,部有校尉一人。
部下有曲,曲有軍侯一人。
(44)行伍:古代軍隊編制,五人為伍,二十五人為行,故以“行伍”作為軍隊代稱。
(45)(xiè):擂,擊。
(46)迾(liè)卒:擔任清道警衛的士卒。
清候:清道候望。
(47)缇衣:武士的服裝。
橘紅色。
(mòɡé):古祭服上蔽膝,用茅蒐草染成赤黃色。
大夫以上服,士則服。
(48)睢盱(huīxū):仰視的樣子。
(49)燭:照。
(50)海浦:通海之口。
(51)吳:山名,吳山,在陝西隴縣西南。
嶽:山名,嶽山,所在未詳。
(tuó):落。
(52)(línɡ)遽:驚怖慌張。
(53)骙(kuí)瞿:遑遽奔走的樣子。
奔觸:奔突。
(54):捕鳥網。
(sù)箾(shuò,又音xiāo):鳥網的形狀。
(55)镝(dí):箭镞,也指箭。
(pòbó):射中物聲。
(56)舍:放。
(57)(chán,又音yán):鐵把短矛。
(58)轹(lì):車輪碾過。
(59)碛礫(qìlì):河灘上的細石。
(60)(juàn):用繩索、羅網捆縛。
(61)殳(shū):杖,一端有棱,長丈二而無刃。
揘(huánɡ)畢:撞擊。
(62)蔟(cù):刺。
攙捔(zhuó):貫刺。
(63)撞(bì):撞倒。
(64)晷(ɡuǐ):影,日影。
(65)狝(xiǎn):殺戮。
(66)(jiāo,又音qiáo):長尾雉。
翚(huī):大飛。
(67)阬(ɡānɡ):丘陵,土岡。
斥:鹽堿地。
(68)毚(chán):狡兔。
聯猭(chuān):奔走的樣子。
(69)東郭:指東郭,狡兔名。
《戰國策·齊策》:“韓子盧者,天下之疾犬也。
東郭者,海内之狡兔也。
韓子盧逐東郭,環山者三,騰山者五,兔極于前,犬廢于後。
” (70)迅羽:指鷹。
輕足:好犬。
(71)景:“影”本字。
括:箭的末端。
(72)舉:飛。
(73)發:駭走。
(74)青骹(qiāo):鷹之青胫者。
摯:擊。
(ɡōu):草制的袖套,用以束衣袖、射箭或操作時用之。
(75)韓盧:即韓子盧。
(xiè):系牲畜的繩索。
(76)髬髵(pīér):怒獸奮鬣的樣子。
(77)隅目:怒視的樣子。
高匡:深瞳子。
皆謂猛獸作怒可畏者。
(78)兕(sì):雌的犀牛。
(79)伉(kànɡ):抵擋。
(80)中黃:指勇力之士。
(81)育:夏育。
獲:烏獲,皆古之勇力者。
(82)鬕(mà):以帶飾發。
(jì):露髻。
髽(zhuā):婦人的喪髻,以麻發合結曰髽。
(83)植:樹立。
(84)袒裼(tǎnxī):脫衣露體。
戟手:用食指中指指點,其形如戟。
此形容勇武之狀。
(85)踽(jǔ):猶言開步。
(86)鼻赤象:象鼻赤者怒。
(87)巨狿:獸名。
(88)摣(zhā):抓,捕捉。
狒:狒狒。
猬:刺猬。
(89)(zǐ):揪取。
窳(yǔ):獸名,即窫窳。
狻(suān):狻猊,獸名,即獅子。
(90)枳落:枳木所編成的籬笆。
落,藩蓠,籬笆。
(91)梗:有刺的草木。
靡(mǐ)拉:毀壞。
(92)樸(pò):從生的樹木,屬榆科,樸屬植物的泛稱。
(93)僄(piāo)狡:輕疾勇猛。
(94)封:大。
(95)(yān):山峰。
一說小山。
(96)昆(tú):馬名,即。
(97)杪(miǎo):樹梢,木末。
(98)(chán)猢:獸名,猿屬。
(99)殊:大。
榛:木名,灌木或小喬木。
(100)(dì):撮取,捎取。
鼯(wú):鼠名,俗稱飛鼠,别名夷由,形似蝙蝠。
【譯文】 “到了初冬時節,天氣逐漸轉涼,寒風陣陣,遍野冰霜,雪花飛舞,草木全都枯幹凋落,便于兇猛的鳥獸撲擊。
這時候正是狩獵的好時機,于是皇家開始冬季圍獵,布開天羅地網,派人四處驅趕驚駭鳥獸,群鳥受驚飛起,群獸不安奔逃,在草叢中藏身,栖息于密林,無法安穩求生,隻有洞穴是最好的隐蔽之所。
鳥獸被四方驅趕,奔逃避禍,鳥飛獸跑,紛至沓來。
上林苑中,鳥獸随處可獵,廣闊的上林,成為獵場。
虞官負責管理林苑,每到狩獵季節,他便界定獵場區域,做好狩獵的準備工作,焚燒雜草,砍削樹木,鏟除荊棘,平整場地,張挂百裡之網,堵塞野獸逃竄的小道,無處可逃的走獸密密麻麻,聚以待斃。
于是,天子率隊浩浩蕩蕩前來圍獵。
天子乘坐着雕飾華美、六匹駿馬駕的辇車。
天子端坐車上,頭頂翠羽華蓋,身靠金飾車廂,駕車的駿馬神駿非凡,馬纓懸垂着美玉,挽具裝點着玉石,駕車飛馳,光彩四射。
狩獵的隊伍浩浩蕩蕩,旌旗飄揚,前面的隊伍高舉着玄弋旗,象征前驅;招搖旗,表示軍威強勁,象征天帝的威嚴,隊伍中央高舉着鳴鸢旗,表示栖止,旌旗飄蕩,如雲搖曳。
還有孤星旗、枉矢旗,象征天帝率領降妖之師前來征讨。
曲柄旗上繪有彩虹,霓旄旗上繪有雌蜺。
華蓋上面繡着北鬥七星,天子威嚴地坐在下面,千乘戰車追随天子,車輪隆隆,萬名騎士趨附其後,有如長龍,侍從們帶領獵犬,緊跟在大隊之後。
天子出獵,場面壯觀,有的車上裝滿了天子的賞玩之物,甚至還攜帶着神仙方術秘籍,求醫占蔔巫術,共九百餘篇,選自《虞初周說》,裝在車上,以備天子垂詢。
于是,蚩尤般的武士手持鐵钺,肩披長發,身穿虎皮,驅趕污穢,震懾鬼神,山精樹怪都遠遠避開。
圍獵大軍在飛廉館操練勇士,在上蘭觀安下大軍營寨,編制部隊,整頓行伍,燃起高高的火堆,擂響咚咚的戰鼓。
讓士卒們四處散開,奔赴廣闊的叢林,守衛的士卒清理道路,獵獸的武士抖擻精神,下穿赤黃色的護膝,上穿桔黃色的武士服,雙目炯炯,威武雄壯。
營寨前的火堆烈焰沖天,士卒們的歡嚣響徹山林,河渭之水被激起波浪,吳嶽之峰為此崩塌。
鳥獸驚慌逃竄,左奔右突,吓破了膽,跑丢了魂,不知何處有路,不需驅趕,便自投羅網,撞上戰車,卡入車輪。
射出的箭沒有虛射,投出的矛沒有空投,腳踏車碾,轉眼間,飛禽跌落,走獸斃命,橫七豎八,堆如積石。
隻見到羅網套住的,竿杖撲打的,叉矛刺殺的,徒手所擒的,衆人各顯身手,太陽尚未落山,已獵獲禽獸十之七八。
至于那些遊蕩的野雉,早已振翅高飛,逃離山岡,越過沼澤;狡兔拚命奔逃,竄上山嶺,跨過深谷,跑得比神兔還快,沒有人能捉得住。
于是,獵人們放出迅飛的獵鷹,輕捷的獵犬,它們能追上射出的飛箭,能搜尋獵物的身影,受驚的鳥兒來不及飛走,驚駭的野獸來不及逃跑,已經被獵鷹叼到獵人面前,或者已經被獵犬咬死在套索前。
那些被活捉的猛獸,怒目圓睜,豎毛龇牙,連兇猛的老虎犀牛見了也要害怕,更不要說人不敢近前了。
這時候,有像夏育、烏獲一樣的勇士,他們用紅布帶束在額上,用麻編入發中紮成髻,粗大的手好似戟,袒胸露臂,回旋穿行于猛獸之間,用繩索拴住大象的鼻子,把蟃蜒巨獸關入圈中,抓住狒狒、刺猬,甚至還活捉勇猛的獅子。
勇士們撞倒了圍籬,踩倒了荊棘,毀壞了多刺的草木,摧殘了叢林樹木。
更有那些勇猛、輕捷、矯健之士,深入洞穴之中,搜尋捉拿狐狸,登山越嶺,追獵善攀的;爬上高高的樹梢,擒獲珍貴的猿猴,鑽入榛林,捕捉長着一對肉翅的飛鼯。
以上描述的是田獵。
“是時後宮嬖人①,昭儀之倫②,常亞于乘輿③,慕賈氏之如臯④,樂《北風》之同車,盤于遊畋,其樂隻且⑤。
于是鳥獸殚⑥,目觀窮⑦,遷延邪睨⑧,集乎長楊之宮。
息行夫⑨,展車馬⑩,收禽舉胔(11),數課衆寡(12)。
置互擺牲(13),頒賜獲鹵(14),割鮮野飨(15),犒勤賞功。
五軍六師(16),千列百重(17),酒車酌醴,方駕授饔(18)。
升觞舉燧(19),既釂鳴鐘(20),膳夫馳騎(21),察貳廉空(22)。
炙炰夥(23),清酤(24),皇恩溥(25),洪德施,徒禦悅(26),士忘罷(27)。
巾車命駕(28),回旆右移,相羊乎五柞之館(29),旋憩乎昆明之池。
登豫章(30),簡矰紅(31),蒲且發(32),弋高鴻(33),挂白鹄(34),聯飛龍(35),磻不特(36),往必加雙。
以上宴飨。
【注釋】 ①嬖:幸。
②昭儀:後宮官名,漢元帝所置,位視丞相,爵比諸侯王。
③亞:次。
乘輿:天子所乘車。
④慕賈氏之如臯:《左傳》載:昔賈大夫貌醜,娶妻三年,不言不笑,禦以如臯射雉,獲之。
其妻始笑而言。
⑤“樂《北風》之同車”幾句:《毛詩·北風》曰:“惠而好我,攜手同車。
”盤,樂。
隻且,語氣詞連用,表感歎。
⑥殚:盡。
⑦窮:極。
⑧遷延:退卻的樣子。
睨:斜視。
⑨行夫:掌供邦國之間使者往來所需車馬之事。
⑩展:陳。
(11)胔(zì):鳥獸腐爛的肉,這裡指肉。
(12)數:計。
課:錄校所得多少。
(13)互:挂肉的架子。
擺:分開。
牲:供祭祀和宴享用的牛、羊、豬。
(14)鹵:通“虜”。
(15)飨(xiǎnɡ):用酒食招待人。
(16)五軍:即五營。
《漢官儀》:漢有五營。
六師:即六軍。
《周禮》:天子六軍。
(17)千列:列千人。
(18)方:并。
饔(yōnɡ):熟食。
(19)燧:火,行酒舉烽火以告衆。
(20)釂(jiào):喝酒幹杯。
(21)膳夫:官名,掌王及後妃等的飲食。
(22)貳:重。
察、廉:祝。
(23)炰(páo):燒烤。
夥(huǒ):多。
(24)清酤:美酒。
(zhī):多。
(25)溥(pǔ):廣大。
(26)徒禦:鞔車者與駕車者。
(27)罷:通“疲”。
(28)巾車:主車官。
(29)相羊:即徜徉。
(30)豫章:池中台名。
(31)簡:省視。
矰:古代系生絲以射鳥雀的箭。
紅:系在矰上的絲線。
(32)蒲且(jū):人名,古楚國之善射者。
《列子·湯問》:“蒲且子之弋也,弱弓纖徼,乘風振之,連雙鸧于青雲之際。
” (33)弋(yì):用帶繩子的箭射。
(34)挂:矢絲挂鳥上。
(35)飛龍:鳥名。
(36)磻(bō):石制的箭頭。
【譯文】 “圍獵之時,天子寵愛的後宮嫔妃,昭儀之輩,常常緊随天子之後,她們羨慕古時賈大夫以獵雉博妻子一笑,慶幸自己能與天子‘攜手同車’,馳騁遊獵,是多麼快樂啊!鳥獸圍獵已盡,放眼望去,山林一片空曠。
于是整頓圍獵隊伍,前後察看,集合于長楊宮。
士卒們暫且歇息,車馬卸于一旁,人們将獵獲的活獸死禽收聚起來,查點統計獵物多少。
架起木架,宰剝分割死獸,準備燒烤,活獸則分給衆人。
衆人們就地割鮮肉燒烤開宴,犒勞辛苦有功之人。
五營六軍将士,排成百隊千行,酒車逐排斟酒,另一輛車裝滿烤肉飯菜,分發衆士卒。
舉烽火則衆人一同飲酒,鳴鐘鼓則衆人舉酒幹杯。
掌管膳食的官吏,騎着馬來回巡視,随時添酒補菜。
美酒清醇,人人暢飲。
燒烤溢香,任意取食,皇恩浩蕩,洪德共享,君臣百姓共同歡悅。
掌車之官傳令起駕,旌旗移動,車隊返回。
途中遊覽了五柞宮,回到昆明池畔停下休息。
天子率人們登上豫章台,命人取來專門射飛禽用的弓箭,這種箭上系有絲線,像蒲且一樣善射的射手拉弓放箭,射中高飛的鴻雁,又射昆明池中的天鵝和野鴨,系絲線的箭射穿天鵝,又并連野鴨。
射手們箭法高超,箭一射出,必中雙鳥。
以上描述的是宴飨。
“于是命舟牧①,為水嬉,浮鹢首②,翳雲芝③,垂翟葆④,建羽旗。
齊栧女⑤,縱棹歌,發引和⑥,校鳴葭⑦,奏《淮南》⑧,度《陽阿》⑨,感河馮⑩,懷湘娥(11),驚蝄,憚蛟蛇。
然後釣鲂、鳢(12),、鲉(13),摭紫貝(14),搏耆龜,搤水豹(15),潛牛(16),澤虞是濫(17),何有春秋!擿漻澥(18),搜川渎,布九罭(19),設罜(20),摷鲲鲕(21),殄水族(22),蘧藕拔(23),蜃蛤剝(24)。
逞欲畋(25),效獲麑(26),摎蓼浶浪(27),幹池滌薮(28),上無逸飛,下無遺走,擭胎拾卵,蚳蝝盡取(29)。
取樂今日,遑恤我後(30)!以上水嬉。
【注釋】 ①舟牧:主舟官。
②鹢首:船頭像鹢鳥,壓水神,故天子乘之。
③翳(yì)雲芝:畫芝草及雲氣作為船飾。
翳,覆。
④翟(dí):用作服飾或舞具的雉羽。
葆:車蓋。
⑤栧(yì):船槳。
⑥發引和:一人唱,餘人和。
⑦葭(jiā):樂器名,同“笳”。
⑧《淮南》:樂曲名。
⑨《陽阿》:樂曲名,亦舞名。
⑩河馮:河神,河伯。
(11)湘娥:指堯之二女娥皇、女英,随舜不及,堕湘水之中。
(12)鲂(fánɡ):魚名,一名鳊魚。
(13)(sǎ):網,如箕形,狹後廣前。
(yān):魚名。
鲉(yóu):魚名,似。
(14)摭(zhí):拾取。
紫貝:蚌蛤類軟體動物名,産海中,白質如玉,殼有紫點紋。
(15)搤(è):通“扼”。
掐住,捉住。
水豹:水獸名,狀似豹。
(16)(zhí):絆住馬足。
(17)澤虞:官名,管理沼澤地區。
(18)擿:謂一一輪到。
漻澥(liáoxiè):小水。
(19)九罭(yù):一種帶有囊袋以捕捉小魚的網。
九,虛數,言其甚密而小。
(20)罜(zhǔlù):小魚網。
(21)摷(zhào):抄取。
鲲:魚子。
鲕(ér):魚苗。
(22)殄(tiǎn):斷絕,滅絕。
(23)蘧(qū):荷花。
(24)蜃(shèn):大蛤蜊。
(25)(yú):捕魚。
(26)麑(ní):幼鹿。
(yǎo):幼麋。
(27)摎蓼(jiǎoliǎo):搜索。
浶(láo)浪:驚擾不安的樣子。
(28)滌:除。
薮(sōu):大澤。
(29)蚳(chí):蟻卵。
古以為食品。
蝝(yuán):未生翅的蝗子。
(30)遑:閑暇。
【譯文】 “天子又命掌舟之官,備好遊船,到池中遊玩嬉戲。
華麗的遊船船首畫着鹢鳥,船壁垂挂繡着祥雲仙草的錦幛,鳥羽裝飾着船邊的旌旗。
劃船的女子們動作整齊,一邊劃船一邊放聲歌唱,一人領唱,衆人附和,吹奏鳴笳為之伴樂。
奏罷《淮南》之曲,又吹楚曲《陽阿》,感動了水仙河伯馮夷,令人懷念湘妃娥皇女英。
水神為之驚訝,蛟龍為之震駭。
然後,衆人又紛紛舉竿釣鲂魚、鯉魚;撒網撈魚、魚;拾紫貝,捉老龜,抓水豹,套水牛,不分種類和大小,不分春夏和秋冬,一味濫捕濫捉。
尋遍小溪,又搜溝渠,張挂大網,又布小網,不論大魚小魚盡數網撈,滅絕水中生靈;拔蓮藕,剝蚌殼,水中生物一概遭殃。
肆意打獵捕魚,捕捉幼鹿幼麋。
八方搜索,四面驚擾,放幹池水,掃蕩沼澤,上無逃飛之鳥,下無亡走之獸,甚至殺獸仔、摸鳥蛋,螞蟻蝗蟲亦不放過!隻顧眼前盡興取樂,哪還想到後世長久!以上描述的是水中嬉戲。
“既定且甯,焉知傾陁?大駕幸乎平樂①,張甲乙而襲翠被②,攢珍寶之玩好,紛瑰麗以奓靡。
臨迥望之廣場,程角觝之妙戲③:烏獲扛鼎④,都盧尋橦⑤,沖狹燕濯⑥,胸突鋒⑦,跳丸劍之揮霍⑧,走索上而相逢。
華嶽峨峨⑨,岡巒參差,神木靈草⑩,朱實離離(11)。
總會仙倡(12),戲豹舞罴,白虎鼓瑟,蒼龍吹篪(13)。
女娥坐而長歌(14),聲清暢而蜲蛇(15),洪涯立而指麾(16),被毛羽之襳(17)。
度曲未終(18),雲起雪飛,初若飄飄,後遂霏霏。
複陸重閣(19),轉石成雷,礔激而增響(20),磅礚象乎天威(21)。
巨獸百尋(22),是為曼延(23),神山崔巍,欻從背見(24),熊虎升而挐攫(25),猿狖超而高援(26)。
怪獸陸梁(27),大雀踆踆(28),白象行孕(29),垂鼻辚囷(30),海鱗變而成龍(31),狀蜿蜿以蝹蝹(32)。
含利(33),化為仙車,骊駕四鹿(34),芝蓋九葩,蟾蜍與龜,水人弄蛇(35)。
奇幻儵忽,易貌分形,吞刀吐火,雲霧杳冥(36),畫地成川,流渭通泾。
東海黃公,赤刀粵祝,冀厭白虎,卒不能救,挾邪作蠱,于是不售(37)。
爾乃建戲車,樹修旃(38),侲僮程材(39),上下翩翻,突倒投而跟,譬隕絕而複聯。
百馬同辔,騁足并馳,橦末之伎,态不可彌(40),彎弓射乎西羌(41),又顧發乎鮮卑。
以上百戲。
【注釋】 ①平樂:館名。
在上林宛中未央宮北。
②甲乙:帳名。
翠被(pī):飾以翠羽的外氅。
③角觝:本為相互角力的一種技藝,後為百戲的總名。
④烏獲:戰國時秦力士。
也用為力士的通稱。
⑤尋橦(chuánɡ):漢代雜技名,即爬竿。
橦,竿木。
⑥沖狹:卷簟席,以矛插其中,伎兒以身投,從中過。
燕濯:以盤水置前,坐其後,踴身張手跳前,以足偶節逾水,複卻坐,如燕之浴也。
⑦铦(xiān):利。
⑧跳丸劍:抛丸、擲劍。
揮霍:抛擲丸劍之形。
⑨華嶽:指華山。
⑩神木:松柏靈壽之屬。
靈草:芝英。
靈草冬榮,神木叢生。
(11)離離:實垂之貌。
按,以上四句為布景。
(12)仙倡:僞作假形,謂如神也。
(13)“戲豹舞罴”幾句:豹、罴、虎、龍,皆由人戴假頭具裝扮而成。
篪(chí),古管樂器。
(14)女娥:娥皇、女英。
(15)蜲蛇:回旋曲折的樣子,此指歌聲。
(16)洪涯:傳說中上古善伎樂人。
指麾:即指揮。
(17)襳(shēnshī):羽毛輕揚的樣子。
(18)度曲:按曲譜唱歌。
(19)複陸:複道閣,在上面轉石以象雷聲。
(20)礔(pī):迅猛的雷聲。
(21)磅礚(kē):雷霆聲,如天之威怒。
(22)尋:古代長度單位,八尺為一尋。
(23)曼延:古代百戲的一種。
(24)欻(xū):忽然。
(25)挐(ná)攫:張牙舞爪,相搏鬥之貌。
(26)狖(yòu):長尾猿。
(27)陸梁:跳躍的樣子;一說東西倡伴。
(28)踆踆(qún):跳躍的樣子。
(29)孕:乳。
(30)辚囷:屈曲之貌;一說下垂貌。
(31)海鱗:大海魚。
(32)蜿蜿(wǎn)、蝹蝹(yūn):龍蛇行貌。
(33)含利:傳說中的神獸,性吐金,故曰含利。
(xiā):吐氣貌。
(34)骊(lí)駕:并駕。
(35)水人:水鄉的居民。
(36)杳冥:幽暗。
(37)“東海黃公”幾句:《西京雜記》載:東海人黃公,少時為術,能制蛇禦虎。
常佩赤金刀,及衰老,飲酒過度。
有白虎見于東海,黃公以赤刀往厭之,術既不行,遂為虎所殺。
粵,古民族名,同“越”。
蠱,惑。
售,行。
(38)旃:這裡指橦。
(39)侲(zhèn)僮:幼童。
(40)态不可彌:變巧之多,不可窮極。
彌,極。
(41)彎:挽弓。
也于橦上作之。
【譯文】 “天下太平安甯,天子恣意享樂,又怎知何時會有禍殃?天子駕臨平樂館,張挂甲乙帳,身披翠羽氅,聚攢賞玩之珍寶,瑰麗華美而奢侈。
天子又親臨寬闊的廣場,藝人們在這裡耍戲法,演雜技,各顯身手。
你看那力士扛大鼎,攀竿演雜技,躍身鑽刀圈,輕身點水如飛燕;大刀鋒光閃,利刃對當胸;手抛響鈴短劍,腳踩空中長索,兩人且舞且走,相逢繩索中央。
戲台上演出盛況,壘起華山巍峨,岡巒參差錯落,松柏靈芝,紅果累累,藝人們扮做山神樹怪,虎豹熊罴。
白虎鼓瑟,蒼龍吹篪,娥皇女英放聲高歌,歌聲清亮而悠揚,樂人洪涯站着指揮,身披輕揚的羽衣,一曲尚未終了,舞台上雲起雪飛,開始飄飄揚揚,後則密密霏霏。
山道上滾石成雷,雷霆霹靂象征天子之威。
場景轉換,一隻身長百尋的巨獸緩緩出現,它的名字叫曼延,忽然巍峨神山從它的背後湧現,這時候台上熊虎相搏,猿猴騰躍,大鳥跳躍覓食,怪獸悠閑漫步;大白象款款而行,小象在身下吃奶;大海魚轉瞬間化為巨龍,蜿蜒起伏;含利吐氣,噴霧遮日,忽然化作一輛仙車,四隻梅花鹿駕車,靈芝仙草為華蓋,千年老龜、長壽蟾蜍共舞于車前,水鄉善捉蛇者耍弄着長蛇。
奇情幻景變化神速,倏忽之間已經變貌分形。
吞刀吐火,興雲作霧,手指劃地便成大川,滔滔流水流入渭水達到泾水。
又有人扮作東海黃公,手持赤刀,口念咒語,企圖制服白虎,咒語不靈,反被虎傷,看來若想用歪門邪道來騙人,隻能是騙人不成反害己。
接下來又搭起戲車,立起長竿,幼童攀竿獻技,忽上忽下,爬到竿頂,忽然頭下腳上墜落,足跟鈎在竿上,有驚而無險。
既而又如百馬同辔,馳騁奔騰,竿末之技,千變萬化,忽而挽弓射向西羌,回頭又向鮮卑,千姿百态,不可盡言。
以上描述的是各種雜耍遊戲活動。
“于是衆變盡,心酲醉①,盤樂極,怅懷萃②。
陰戒期門③,微行要屈④,降尊就卑,懷玺藏绂⑤。
便旋闾閻⑥,周觀郊遂⑦,若神龍之變化⑧,章後皇之為貴⑨。
然後曆掖庭⑩,适歡館(11),捐衰色,從嬿婉(12),促中堂之坐(13),羽觞行而無算(14)。
秘舞更奏(15),妙材騁伎,妖蠱豔夫夏姬(16),美聲暢于虞氏(17),始徐進而羸形,似不任乎羅绮。
嚼清商而卻轉(18),增婵娟以此豸(19),紛縱體而迅赴,若驚鶴之群罷(20),振朱屣于盤樽(21),奮長袖之飒(22)。
要紹修态(23),麗服飏菁(24),眳藐流眄(25),一顧傾城,展季桑門(26),誰能不營(27)!列爵十四,競媚取榮(28),盛衰無常,唯愛所丁(29),衛後興于鬒發(39),飛燕寵于體輕(31)。
爾乃逞志究欲,窮身極娛,鑒戒《唐詩》‘他人是偷’(32),自君作故(33),何禮之拘!增昭儀于婕妤,賢既公而又侯(34),許趙氏以無上,思緻董于有虞(35),王闳争于坐側,漢載安而不渝?以上微行淫樂。
【注釋】 ①酲(chénɡ):飽。
②萃:猶至。
③期門:官名,掌執兵出入護衛。
④微行:不使人知其尊貴的身份,便裝出行。
要屈:至尊同于卑賤。
⑤绂(fú):系官印的絲帶,也代指官印。
⑥便旋:回轉,徘徊。
闾閻:泛指民間。
闾,裡門。
閻,裡中門。
⑦遂:遠郊之地。
古代都城以外百裡為郊,郊外百裡為遂。
⑧若神龍之變化:龍出則升天,潛則泥蟠,能幽能明,能細能巨,能短能長,故雲變化。
⑨章:明。
後:天子稱元後。
⑩掖庭:宮中旁舍,妃嫔居住的地方,也作掖廷、液廷。
(11)歡館:古代貴族寵幸的姬妾所居之處。
(12)嬿婉:美好之貌。
(13)促:迫,近。
中堂:堂中央。
(14)羽觞:酒器。
作雀鳥狀,左右形如兩翼。
一說插鳥羽于觞,促人速飲。
算:數。
(15)秘:希奇。
更:遞。
奏:進。
(16)妖蠱:媚惑。
夏姬:鄭穆公女,陳大夫禦叔妻。
與陳靈公、孔甯、儀行父私通。
後為楚申公巫臣之妻。
(17)虞氏:即虞公,古代善歌者。
劉向《别錄》載:“漢興以來,善雅歌者,魯人虞公,發聲清哀,蓋動梁塵。
” (18)嚼:吐。
清商:鄭音。
(19)婵娟、此豸(zhì):姿态妖蠱。
(20)罷:歸。
(21)朱屣(xǐ):赤地絲屣。
屣,鞋。
盤樽:漢代有盤舞,晉太康中發展為杯盤舞,用手接杯盤反複而舞。
(22)飒:長袖舞動的樣子。
(23)要紹:形容姿态美麗。
修态:美好的姿态。
(24)菁:花。
(25)眳(mínɡ):眉睫之間。
眄(miàn):斜視。
(26)展季:春秋魯大夫展禽,字季,封于柳下。
谥惠,即柳下惠。
有坐懷不亂的美名。
桑門:即沙門,指僧徒。
(27)營:惑。
(28)列爵十四,競媚取榮:後宮官從皇後以下共十四等,競争邪媚,以求榮愛。
(29)丁:當。
(30)衛後:漢武帝皇後,衛青姊,字子夫。
《漢武故事》載:子夫得幸,頭解,上見其美發,悅之。
鬒(zhěn):發黑而稠美。
(31)飛燕:成帝後趙飛燕。
荀悅《漢紀》中說:趙氏善舞,号曰飛燕。
上悅之,事由體輕,而封皇後。
(32)他人是偷:《詩經·唐風》刺晉僖公不能及時以自娛樂,曰:“子有衣裳,弗曳弗婁。
宛其死矣,他人是偷。
”言今日不極意恣驕,也是如此。
(33)自君作故:猶自我作古。
謂不拘泥于前例,由我創始。
(34)增昭儀于婕妤,賢既公而又侯:《漢書》載:孝元帝傅婕妤有寵,乃更号曰昭儀,在婕妤上。
昭其儀,尊之也。
又曰:封董賢為高安侯,後代丁明為大司馬,即三公之職也。
(35)有虞:古部落名。
此指舜。
古史傳說,舜受堯禅,都蒲阪(今山西永濟東南)。
【譯文】 “遊戲完畢,衆人皆酣然陶醉,喜悅充溢胸懷,怅然之思油然而生。
天子與護衛相約于殿門會合,天子命人收藏起玉玺,換上平民的服裝,微服出行。
在市區街巷閑逛,到郊外田野遊玩。
然後又如同神龍變化,換上天子龍袍,還天子之尊貴,遊幸後宮,摒棄年老色衰的宮妃,隻選年輕貌美的新寵,相擁相偎在殿堂中央,不斷地舉起鳥形的酒杯,暢飲玉液瓊漿。
舞女們表演新奇的歌舞,身材曼妙,歌喉婉轉,妩媚妖娆豔于夏姬,歌聲舒美勝于虞氏。
起舞緩緩,悠悠慢慢,嬌影纖弱,不勝羅衫,吐清音而陡回轉,倍增姿态之妖豔;紛紛縱體輕躍,群舞明快迅捷,宛如驚鶴飛起成群結隊而還;舞者腳穿紅色絲鞋,舞于杯盤之間,長袖翩翩,揮動舒卷,婀娜舞姿,美目流盼,一顧傾城,絕代容顔。
即便是坐懷不亂的柳下惠,靜心修行的小沙彌,誰人能不被誘惑?後宮嫔妃列為十四等級,嫔妃們競相獻媚讨取天子歡心,盛衰無常,天子之寵愛難能持久。
衛後因美發如雲而得幸,飛燕因體态輕盈而受寵。
天子随心所欲,縱情聲色,終其一生盡情歡樂。
以《詩經·唐風》之詞句為鑒戒:‘生前不享樂,死後歸他人。
’于是天子今天之所為,便是今世之法度,何必拘于古制,何必厚古薄今?趙合德受寵于皇帝,由婕妤冊封為昭儀;哀帝寵愛董賢,雖居後宮,卻官拜公侯;孝成皇帝允諾趙氏姐妹,使天下無人高于趙氏;孝哀帝獨寵董賢,甚至想效法堯禅位于舜,将漢室天下讓位于董賢!大臣王闳于旁竭力争谏,漢朝王室才未被更換。
以上描述微服出行與淫樂。
“高祖創業,繼體承基,暫勞永逸,無為而治,耽樂是從,何慮何思?多曆年所①,二百餘期。
徒以地沃野豐,百物殷阜,岩險周固,衿帶易守②,得之者強,據之者久。
流長則難竭,柢深則難朽③,故奢泰肆情④,馨烈彌茂⑤。
【注釋】 ①年所:年次,年數。
從高祖至于王莽,二百餘年。
②衿帶:喻形勢回互環繞的險要之地。
③柢(dǐ):樹根。
④奢泰:揮霍無度。
⑤馨烈:流芳的事業。
【譯文】 “漢高祖創建帝業,後代繼承基業。
漢高祖一勞永逸,繼位之君無為亦治天下,因此沉溺享樂,何必思慮國事?漢朝相傳年代已有二百一十四年,隻因土地肥沃,物産豐饒,地勢險固,易守難攻。
得到這片土地就會強盛,據有這片土地就會長久。
水流長則難枯竭,根植深則難腐朽。
所以,盡管漢朝皇帝奢侈揮霍,縱欲極情,漢王室仍能百世流芳。
“鄙生生乎三百之外①,傳聞于未聞之者,曾髣髴其若夢②,未一隅之能睹,此何與于殷人屢遷③,前八而後五④?居相、圮耿⑤,不常厥土⑥,盤庚作诰⑦,帥人以苦。
方今聖上,同天号于帝皇⑧,掩四海而為家,富有之業⑨,莫我大也⑩!徒恨不能以靡麗為國華(11),獨儉啬以龌龊(12),忘《蟋蟀》之謂何(13)。
豈欲之而不能、将能之而不欲欤?蒙竊惑焉(14),願聞所以辯之之說也。
” 【注釋】 ①鄙生:公子自稱。
三百:自高祖以下至作賦時。
②髣髴:同“仿佛”。
③與:如。
④前八而後五:《尚書序》中說:自契至成湯八遷,盤庚五遷。
⑤居相、圮(pǐ)耿:《尚書序》說,河亶甲居相,祖乙圮于耿。
相,古地名,在黃河之北。
圮,毀。
耿,古邑名,又名邢。
商代自祖乙至陽甲時于此建都。
故址在今河南溫縣東。
⑥厥:其。
⑦盤庚作诰:盤庚遷殷,去奢行儉。
诰,告誡之文。
⑧同天号于帝皇:天稱皇天,也稱帝,漢天子号皇帝,兼同之。
⑨富有之業:謂大業。
⑩莫我大也:三皇以來,無大于漢者。
(11)國華:國家的光榮。
(12)龌龊:拘于小節。
(13)《蟋蟀》:見《詩經·唐風》,是所謂“刺儉”之詩。
(14)蒙:謙稱。
惑:迷惑不解,指何故反要離開西都去東京,置奢逸即節啬。
【譯文】 “鄙人生活的時代,距漢高祖時期已有三百多年,聽到這些前所未聞之事,竟仿佛如在夢中,可惜未能目睹當時的繁華。
當今皇上欲遷都洛陽,這不同于殷人遷徙。
殷商時期,從契至湯遷都八次,自成湯至盤庚遷都五次。
一時都于相,一時又遷往耿,不能定居于一方土地。
盤庚遷都之時,作诰勸誡百官不要貪圖享樂。
當今的聖上,仰同于天,号稱帝皇,掩覆四海而為家邦,富足宏偉的大業,天下無人能比!隻遺憾不能把奢華當作是國家的光榮,一味節儉而拘于小節,忘了《詩經·蟋蟀》中的教誨,難道是想要奢華而無能力?還是能夠奢華而不這樣做?我實在是疑惑不解,願聽先生辯說。
” 東京賦 安處先生于是似不能言①,怃然有間②,乃莞爾而笑曰:“若客所謂末學膚受③,貴耳而賤目者也。
苟有胸而無心④,不能節之以禮,宜其陋今而榮古矣。
由餘以西戎孤臣⑤,而悝缪公于宮室,如之何其以溫故知新、研核是非、近于此惑?周姬之末⑥,不能厥政,政用多僻。
始于宮鄰⑦,卒于金虎⑧,嬴氏搏翼,擇肉西邑。
是時也,七雄并争,競相高以奢麗。
楚築章華于前⑨,趙建叢台于後⑩;秦政利觜長距(11),終得擅場,思專其侈以莫己若。
乃構阿房,起甘泉,結雲閣,冠南山,征稅盡,人力殚。
然後收以太半之賦(12),威以參夷之刑(13)。
其遇民也,若薙氏之芟草(14),既蘊崇之,又行火焉;惵惵黔首(15),豈徒局高天、蹐厚地而已哉(16)?乃救死于其頸,驅以就役,唯力是視,百姓弗能忍,是用息肩于大漢,而欣戴高祖。
高祖膺箓受圖(17),順天行誅。
杖朱旗而建大号,所推必亡,所存必固。
掃項軍于垓下,绁子嬰于轵途。
因秦宮室,據其府庫,作洛之制,我則未暇。
是以西匠營宮(18),目翫阿房(19),規摹逾溢(20)。
不度不臧。
損之又損之,然尚過于周堂,觀者狹而謂之陋,帝已譏其泰而弗康(21)。
且高既受命建家,造我區夏矣(22);文又躬自菲薄(23),治緻升平之德;武有大啟土宇(24),紀禅肅然之功(25);宣重威以撫和戎狄(26),呼韓來享。
鹹用紀宗存主(27),飨祀不辍,銘勳彜器,曆世彌光。
今舍純懿而論爽德(28),以《春秋》所諱而為美談,宜無嫌于往初,故蔽善而揚惡,隻吾子之不知言也!必以肆奢為賢,則是黃帝合宮(29),有虞總期,固不如夏癸之瑤台、殷辛之瓊室也!湯、武誰革而用師哉?盍亦覽東京之事以自寤乎?以上言西京奢麗,乃秦之舊,非漢之制,甚不足法。
【注釋】 ①安處先生:作者在本文中假托的人名。
②怃然:茫然若失的樣子。
③末學膚受:指學問不求根本,淺嘗即止,僅及皮毛。
④有胸而無心:徒具外形,而内心沒有主觀判斷标準。
⑤由餘:春秋時期晉國人,入西戎為官,曾谏秦穆公以儉持國。
⑥周姬之末:姬是周朝國君之姓;末指兩周末世之王。
⑦宮鄰:宮室,這裡指宮中的小人。
⑧金虎:西方白虎神王,這裡指西方秦國。
⑨章華:即章華台,春秋楚靈王所建,遺址在今湖北監利境内。
⑩叢台:戰國趙武靈王所建,故址在今河北邯鄲城内。
(11)利觜長距:指秦盡滅六國之争。
利觜,尖銳的鳥喙。
距,禽類的爪子。
(12)太半之賦:将收獲的三分之二用于納賦。
(13)參夷之刑:誅滅三族的刑罰。
參,通“叁”。
(14)薙氏:周制中掌管山澤除草的官。
(15)惵惵(dié):恐懼的樣子。
(16)局(jú)高天、蹐(jí)厚地:指窘迫,無處容身。
局,伛偻。
蹐,小步走。
(17)膺箓受圖:指帝王接受圖箓,應運而興。
箓,符命之書。
圖,河圖。
(18)西匠:指秦國舊工匠。
(19)翫(wán):習慣。
(20)規摹:指制度。
(21)泰:過甚。
康:安甯。
(22)區夏:諸夏之地,概指中國。
(23)文:漢文帝。
(24)武:漢武帝。
(25)紀:記。
禅:即封禅。
(26)宣:漢宣帝。
(27)紀宗存主:指漢高祖、文帝、武帝、宣帝四代廟号稱“宗”,其神主長期保存不遷毀,不斷享受祭祀。
(28)純懿:高尚的道德素質。
爽德:失德。
(29)合宮:黃帝的宮室。
【譯文】 安處先生于是似乎不能說話了,沉吟了一會兒,微笑着說:“像你所說的膚淺的感受,隻是重視所聞而輕視所見罷了。
假如隻有耳目的感受,内心卻無衡量是非的标準,不能用禮儀規範它,就容易尊古鄙今。
像由餘這樣在西戎為官的孤陋的人尚且要進谏秦穆公不要建奢華的宮室,為什麼他能夠借鑒古事研究,判斷出是非的标準,并對身邊的事産生疑惑呢?周朝末年,不能維持政權,且邪僻之政風行的原因在于宮中多小人,周朝終于由此敗落。
秦在此時興起,正是如虎添翼,在西部稱雄。
當時,七國争霸,競賽奢華,先有楚國建章華宮,後有趙國築叢台殿,最終,嬴政憑借優勢,戰勝了它們。
他想要獨享奢華,讓天下國君莫如自己,就建了阿房宮、甘泉宮,在終南山上又建雲閣,将征得的賦稅和人力全用在建造宮殿上,還嫌不夠,又将百姓收入的三分之二作為賦稅,并且以誅滅三族的酷刑威吓人民。
他們對待百姓,如視草芥,把草收垛起來再放火燒掉。
老百姓生活得戰戰兢兢,哪裡隻是對無處安身的恐懼呢?(秦王)使百姓勉強能維持生存,然後驅趕他們服勞役,隻是看重他們的力氣罷了。
老百姓不堪忍受,想休養生息于大漢,因而歡悅地擁戴高祖。
漢高祖受了符篆、河圖之昭示,順應天命而起,舉旗号令天下,攻無不克,戰無不勝,在垓下消滅了項羽,在轵途降服了子嬰。
沿用秦代的宮室,占據了它的府庫。
而在洛陽還沒有來得及修建新的宮殿。
于是後來用秦朝的舊匠來修建宮殿,用阿房宮為模型,但認為阿房宮規模太大,不合禮法,減了又減,仍然超過了周朝的殿堂。
一般的人因為眼光短淺而認為它太簡陋,而高祖卻認為過于奢侈會使國家不安,何況高祖是奉天命而建國的人。
文帝又非常節儉,才帶來了國家的太平。
武帝又有擴大疆域、泰山封禅的功勞,宣帝用他的威嚴安撫了戎狄,并使得呼韓邪單于來進貢。
他們有這樣的功績是因為世世祭祀沒有間斷,把祖先的功勳銘刻在彜器上,昭示子孫。
如今您舍棄了美好的品德而專門談論過失,把《春秋》所避諱的當作美談,應該說您對漢朝并無反感,之所以現在蔽善而揚惡,是因為你不懂道理呀!如果一定要以肆意的奢華作為賢德,那麼黃帝的合宮,有虞的總期,就比不上夏桀的瑤台,殷纣的瓊室了。
那麼,湯武還用兵更改什麼呢?何不看看東京的事來自己醒悟呢?以上說的是西京的奢麗是秦朝的遺物而非漢朝的創作,沒有什麼可取法之處。
“且天子有道,守在海外,守位以仁,不恃隘害。
苟民志之不諒,何雲岩險與襟帶①?秦負阻于二關②,卒開項而受沛,彼偏據而規小,豈如宅中而圖大?昔先王之經邑也,掩觀九隩③,靡地不營,土圭測景④,不縮不盈,總風雨之所交,然後以建王城。
審曲面勢⑤,溯洛背河⑥,左伊右瀍;西阻九阿,東門于旋;盟津達其後,太谷通其前;回行道乎伊阙,邪徑捷乎轅⑦。
大室作鎮⑧,揭以熊耳。
底柱辍流,镡以大岯。
溫液湯泉,黑丹石缁。
王鲔岫居,能鼈三趾。
宓妃攸館⑨,神用挺紀。
《龍圖》授羲,《龜書》畀姒。
召伯相宅,蔔惟洛食。
周公初基,其繩則直。
苌弘、魏舒,是廓是極。
經途九軌,城隅九雉⑩。
度堂以筵,度室以幾。
京邑翼翼,四方所視,漢初弗之宅,故宗緒中圮(11)。
巨猾間舋(12),竊弄神器。
曆載三六,偷安天位。
于時蒸民(13),罔敢或貳。
其取威也重矣。
我世祖忿之,乃龍飛白水,鳳翔參墟。
授钺四七,共工是除(14)。
欃槍旬始,群兇靡餘。
區宇甯(15),思和求中。
睿哲玄覽,都茲洛宮。
曰止曰時,昭明有融。
既光厥武,仁洽道豐。
登岱勒封(16),與黃比崇。
以上光武都洛。
【注釋】 ①襟帶:指地形險要之處。
②二關:指武關和函谷關。
③九隩(yù):九州之内。
隩,可以定居的地方。
④土圭:古代測日影正四時和測量土地的器具。
⑤審曲面勢:在建都城時先要察看地形和風水。
⑥溯洛背河:指面朝洛水,背靠黃河。
溯,向。
⑦(huán)轅:山名,關口名,在河南偃師東南。
⑧大室:中嶽嵩山的别名。
⑨宓(fú)妃:傳說中的洛水水神。
⑩城隅九雉:位于城角、城曲處的城樓稱城隅。
九雉,指城牆高大。
雉,計算城牆面積的單位。
長三丈,高一丈為雉。
(11)宗緒中圮(pǐ):指漢朝不居于洛,故宗廟終廢。
圮,斷絕。
(12)巨猾:指王莽。
(13)蒸民:衆民百姓。
(14)共工:傳說中的兇神,這裡指王莽。
(15)(yì)甯:安甯。
(16)登岱勒封:登泰山刻石封禅。
勒,镌刻功名于石。
封,即封禅。
【譯文】 “如果天子懂得治國之道,那麼,海外四夷都會臣服,用仁德來鞏固統治就勿需憑借險要的關隘了。
如果不能使人民信服,那麼險要的地勢又有什麼用呢?秦國憑借函谷關和武關的險阻,最終沒能擋住項羽、沛公。
秦人偏居西部,規模尚小,怎能比得上東京居天地之中,便于控制四方呢?以前,周成王營造洛邑的時候,考察九川,舍棄不宜之地,用土圭選擇風調雨順的地方,然後才修建都城。
審察洛陽地形曲折之勢,面對洛水,背靠黃河,左有伊水,右有瀍水,西有九阿之山,東有旋門。
後可達盟津,前可通太谷。
在伊阙山上修大路,轅坡上通小路。
大室山和熊耳山雄居關外,底柱山隔斷了河流。
大岯山像劍口一樣險要,溫泉流淌着,此地是出産石墨缁石的寶地。
山澗的流水中有王鲔和三足鼈遊動,宓妃住在這裡,一切都如神明所示。
伏羲氏興旺之時,龍馬馱河圖而出;大禹将興,神龜馱洛書而出。
召公選擇住宅,十占以後有吉兆。
周公初造洛邑之時,使它處處合于禮制。
苌弘和魏舒,都曾在洛邑城下會集諸侯。
洛邑南北有九條河,城牆很堅固,宮廷的修建都合乎禮制,國人都能看到京城建築的井然有序。
漢初沒有在此建都,所以宗廟祭祀中途而廢。
一些奸臣乘隙而入,占據了帝位。
經過了十八年,這時的老百姓,不敢不忠于王莽,他的威勢也很重啊。
光武帝對此忿忿不平,于是就在白水起兵,在參墟讨伐王郎,帶領手下二十八員大将誅滅了王郎。
王莽在位時,他的爪牙遍于天下,他被誅,幫兇也難存。
國家恢複了安甯,光武帝想找合适之地而建都。
聖明的皇帝觀察并選擇了洛陽,要能居住在此天長地久,并要具備昭明之德。
世祖廣行仁義,不愧光武的谥号,登泰山封禅,可和黃帝比美。
以上說的是漢光武帝營建洛邑。
“逮至顯宗①,六合殷昌。
乃新崇德,遂作德陽②。
啟南端之特闱,立應門之将将。
昭仁惠
建玄弋,樹招搖(22),栖鳴鸢(23),曳雲梢(24),弧旌枉矢(25),虹旃霓旄(26)。
華蓋承辰,天畢前驅(27),千乘雷動,萬騎龍趨,屬車之簉(28),載猃猲(29)。
匪唯玩好(30),乃有秘書(31),小說九百(32),本自虞初(33),從容之求,實俟實儲(34)。
于是蚩尤秉钺(35),奮鬣被般(36),禁禦不若(37),以知神奸(38),魑魅魍魉(39),莫能逢旃(40),陳虎旅于飛廉(41),正壘壁乎上蘭(42)。
結部曲(43),整行伍(44),燎京薪,雷鼓(45),縱獵徒,赴長莽。
迾卒清候(46),武士赫怒,缇衣(47),睢盱拔扈(48)。
光炎燭天庭(49),嚣聲震海浦(50),河、渭為之波蕩,吳嶽為之陁堵(51)。
百禽遽(52),骙瞿奔觸(53),喪精亡魂,失歸忘趨,投輪關輻,不邀自遇。
飛箾(54),流镝(55),矢不虛舍(56),不苟躍(57),當足見蹍,值輪被轹(58),僵禽弊獸,爛若碛礫(59)。
但觀罝羅之所結(60),竿殳之所揘畢(61),叉蔟之所攙捔(62),徒搏之所撞(63),白日未及移其晷(64),已狝其什七八(65)。
若夫遊高翚(66),絕阬逾斥(67),毚兔聯猭(68),陵巒超壑,比諸東郭(69),莫之能獲。
乃有迅羽輕足(70),尋景追括(71),鳥不暇舉(72),獸不得發(73),青骹摯于下(74),韓盧噬于末(74)。
及其猛毅髬髵(76),隅目高匡(77),威懾兕虎(78),莫之敢伉(79)。
乃使中黃之士(80),育、獲之俦(81),朱鬕髽(82),植發如竿(83),袒裼戟手(84),踽盤桓(85),鼻赤象(86),圈巨狿(87),摣狒、猬(88),窳、狻(89),揩枳落(90),突棘藩,梗林為之靡拉(91),樸叢為之摧殘(92)。
輕銳僄狡捷之徒(93),赴洞穴,探封狐(94),陵重(95),獵昆(96),杪木末(97),擭猢(98),超殊榛(99),飛鼯(100)。
以上田獵。
【注釋】 ①孟冬作陰:孟冬十月,陰氣始盛,萬物凋落。
②卉:草的總名。
③剛蟲:兇猛的鳥獸。
搏摯:猛擊。
④衍:申布。
⑤蕩:動。
⑥簸:揚。
林薄:草木叢雜的地方。
⑦霍繹:飛走的樣子。
紛泊:盛多的樣子。
⑧垠锷:邊際。
⑨虞人:古代掌管山澤苑囿、田獵的官。
⑩營域:獵場。
(11)萊:草。
(12)柞(zé):砍削樹木。
(13)罝(jū):網。
(14)迒(hánɡ):道路。
杜:塞。
蹊:小路。
(15)麀(yōu):牝鹿。
也泛指雌獸。
麌麌(yǔ):獸群聚集的樣子。
(16)骈田:布集,連屬。
逼仄:迫近、密集的樣子。
(17)(bó):毛色青白相雜之馬。
(18)翠帽:翠羽裝飾的華蓋。
(19)較(jué):車箱兩旁橫木,前端有曲鈎謂之耳。
(20)璇(xuàn):美玉。
弁(biàn):馬冠。
纓:套在馬頸上的革帶,駕車時用,也叫“鞅”。
(21)遺光:光彩照人;亦謂光之迅疾。
儵(shū):疾走的樣子,引申為疾速、忽然。
爚(yuè):消散。
(22)建玄弋,樹招搖:玄弋、招搖,星名。
也指繪有玄弋、招搖之旗,建樹用以前驅。
(23)栖:謂畫鸢形于旗上。
鸢(yuān):鸷鳥名,俗稱鹞鷹、老鷹。
(24)梢:通“旓(shāo)”。
旌旗上的飄帶。
(25)弧旌:繪有弧星圖形的軍旗,以象征天讨。
弧,星名,共有九星,位于天狼星東南,形似弓箭,乃天之弓也。
枉矢:星名,類大流星,蛇行而倉黑,望之如有毛羽然。
這裡指繪有枉矢星的旗。
(26)旃(zhān):赤色曲柄的旗。
旄:竿頂用旄牛尾為飾的旗。
(27)華蓋承辰,天畢前驅:華蓋星覆北鬥,王者法而作之。
畢,古代用以捕捉禽獸的長柄網,象畢星,前驅載之。
(28)屬車:皇帝的侍從車子,也稱副車、貳車、佐車。
簉(zào):副。
(29)猃(xiǎn):長嘴獵狗。
猲(xiēxiāo):短嘴狗。
(30)匪:竹器,同“篚”。
(31)秘書:秘密之書,指谶緯圖箓之類。
(32)小說:醫巫厭祝之術。
共有九百四十三篇,言九百,舉大數也。
(33)虞初:西漢河南洛陽人,武帝時以方士侍郎号“黃車使者”。
曾根據《周書》改寫成《周說》九百四十三篇,已佚。
(34)實俟實儲:持此秘術,儲以自随,待上所求問,皆常具也。
實,此。
俟,待。
儲,具。
(35)蚩尤:古九黎族部落酋長,在涿鹿山(今河北涿鹿東南)與黃帝打仗,被殺。
钺:古代一種像斧子的兵器。
(36)鬣(liè):獸類頸上的長毛。
般:通“斑”。
指雜色花紋的虎豹皮。
(37)若:順。
(38)神奸:鬼神作怪為害之情。
(39)魑:山神。
魅:鬼怪。
魍魉:水神。
(40)旃:之。
按,以上六句謂古代一種先驅的騎兵,也叫旄頭騎。
(41)虎:指虎贲(bēn),官名,掌王出入儀衛之事。
又為勇士的通稱。
旅:指旅贲,古代帝王或諸侯出巡時護車的勇士。
飛廉:館名,在京師長安,館上鑄有神禽飛廉的銅象,故名。
(42)壘壁:軍營的圍牆。
上蘭:觀名,在上林苑中。
(43)部曲:古時軍隊的編制單位,大将軍營五部,部有校尉一人。
部下有曲,曲有軍侯一人。
(44)行伍:古代軍隊編制,五人為伍,二十五人為行,故以“行伍”作為軍隊代稱。
(45)(xiè):擂,擊。
(46)迾(liè)卒:擔任清道警衛的士卒。
清候:清道候望。
(47)缇衣:武士的服裝。
橘紅色。
(mòɡé):古祭服上蔽膝,用茅蒐草染成赤黃色。
大夫以上服,士則服。
(48)睢盱(huīxū):仰視的樣子。
(49)燭:照。
(50)海浦:通海之口。
(51)吳:山名,吳山,在陝西隴縣西南。
嶽:山名,嶽山,所在未詳。
(tuó):落。
(52)(línɡ)遽:驚怖慌張。
(53)骙(kuí)瞿:遑遽奔走的樣子。
奔觸:奔突。
(54):捕鳥網。
(sù)箾(shuò,又音xiāo):鳥網的形狀。
(55)镝(dí):箭镞,也指箭。
(pòbó):射中物聲。
(56)舍:放。
(57)(chán,又音yán):鐵把短矛。
(58)轹(lì):車輪碾過。
(59)碛礫(qìlì):河灘上的細石。
(60)(juàn):用繩索、羅網捆縛。
(61)殳(shū):杖,一端有棱,長丈二而無刃。
揘(huánɡ)畢:撞擊。
(62)蔟(cù):刺。
攙捔(zhuó):貫刺。
(63)撞(bì):撞倒。
(64)晷(ɡuǐ):影,日影。
(65)狝(xiǎn):殺戮。
(66)(jiāo,又音qiáo):長尾雉。
翚(huī):大飛。
(67)阬(ɡānɡ):丘陵,土岡。
斥:鹽堿地。
(68)毚(chán):狡兔。
聯猭(chuān):奔走的樣子。
(69)東郭:指東郭,狡兔名。
《戰國策·齊策》:“韓子盧者,天下之疾犬也。
東郭者,海内之狡兔也。
韓子盧逐東郭,環山者三,騰山者五,兔極于前,犬廢于後。
” (70)迅羽:指鷹。
輕足:好犬。
(71)景:“影”本字。
括:箭的末端。
(72)舉:飛。
(73)發:駭走。
(74)青骹(qiāo):鷹之青胫者。
摯:擊。
(ɡōu):草制的袖套,用以束衣袖、射箭或操作時用之。
(75)韓盧:即韓子盧。
(xiè):系牲畜的繩索。
(76)髬髵(pīér):怒獸奮鬣的樣子。
(77)隅目:怒視的樣子。
高匡:深瞳子。
皆謂猛獸作怒可畏者。
(78)兕(sì):雌的犀牛。
(79)伉(kànɡ):抵擋。
(80)中黃:指勇力之士。
(81)育:夏育。
獲:烏獲,皆古之勇力者。
(82)鬕(mà):以帶飾發。
(jì):露髻。
髽(zhuā):婦人的喪髻,以麻發合結曰髽。
(83)植:樹立。
(84)袒裼(tǎnxī):脫衣露體。
戟手:用食指中指指點,其形如戟。
此形容勇武之狀。
(85)踽(jǔ):猶言開步。
(86)鼻赤象:象鼻赤者怒。
(87)巨狿:獸名。
(88)摣(zhā):抓,捕捉。
狒:狒狒。
猬:刺猬。
(89)(zǐ):揪取。
窳(yǔ):獸名,即窫窳。
狻(suān):狻猊,獸名,即獅子。
(90)枳落:枳木所編成的籬笆。
落,藩蓠,籬笆。
(91)梗:有刺的草木。
靡(mǐ)拉:毀壞。
(92)樸(pò):從生的樹木,屬榆科,樸屬植物的泛稱。
(93)僄(piāo)狡:輕疾勇猛。
(94)封:大。
(95)(yān):山峰。
一說小山。
(96)昆(tú):馬名,即。
(97)杪(miǎo):樹梢,木末。
(98)(chán)猢:獸名,猿屬。
(99)殊:大。
榛:木名,灌木或小喬木。
(100)(dì):撮取,捎取。
鼯(wú):鼠名,俗稱飛鼠,别名夷由,形似蝙蝠。
【譯文】 “到了初冬時節,天氣逐漸轉涼,寒風陣陣,遍野冰霜,雪花飛舞,草木全都枯幹凋落,便于兇猛的鳥獸撲擊。
這時候正是狩獵的好時機,于是皇家開始冬季圍獵,布開天羅地網,派人四處驅趕驚駭鳥獸,群鳥受驚飛起,群獸不安奔逃,在草叢中藏身,栖息于密林,無法安穩求生,隻有洞穴是最好的隐蔽之所。
鳥獸被四方驅趕,奔逃避禍,鳥飛獸跑,紛至沓來。
上林苑中,鳥獸随處可獵,廣闊的上林,成為獵場。
虞官負責管理林苑,每到狩獵季節,他便界定獵場區域,做好狩獵的準備工作,焚燒雜草,砍削樹木,鏟除荊棘,平整場地,張挂百裡之網,堵塞野獸逃竄的小道,無處可逃的走獸密密麻麻,聚以待斃。
于是,天子率隊浩浩蕩蕩前來圍獵。
天子乘坐着雕飾華美、六匹駿馬駕的辇車。
天子端坐車上,頭頂翠羽華蓋,身靠金飾車廂,駕車的駿馬神駿非凡,馬纓懸垂着美玉,挽具裝點着玉石,駕車飛馳,光彩四射。
狩獵的隊伍浩浩蕩蕩,旌旗飄揚,前面的隊伍高舉着玄弋旗,象征前驅;招搖旗,表示軍威強勁,象征天帝的威嚴,隊伍中央高舉着鳴鸢旗,表示栖止,旌旗飄蕩,如雲搖曳。
還有孤星旗、枉矢旗,象征天帝率領降妖之師前來征讨。
曲柄旗上繪有彩虹,霓旄旗上繪有雌蜺。
華蓋上面繡着北鬥七星,天子威嚴地坐在下面,千乘戰車追随天子,車輪隆隆,萬名騎士趨附其後,有如長龍,侍從們帶領獵犬,緊跟在大隊之後。
天子出獵,場面壯觀,有的車上裝滿了天子的賞玩之物,甚至還攜帶着神仙方術秘籍,求醫占蔔巫術,共九百餘篇,選自《虞初周說》,裝在車上,以備天子垂詢。
于是,蚩尤般的武士手持鐵钺,肩披長發,身穿虎皮,驅趕污穢,震懾鬼神,山精樹怪都遠遠避開。
圍獵大軍在飛廉館操練勇士,在上蘭觀安下大軍營寨,編制部隊,整頓行伍,燃起高高的火堆,擂響咚咚的戰鼓。
讓士卒們四處散開,奔赴廣闊的叢林,守衛的士卒清理道路,獵獸的武士抖擻精神,下穿赤黃色的護膝,上穿桔黃色的武士服,雙目炯炯,威武雄壯。
營寨前的火堆烈焰沖天,士卒們的歡嚣響徹山林,河渭之水被激起波浪,吳嶽之峰為此崩塌。
鳥獸驚慌逃竄,左奔右突,吓破了膽,跑丢了魂,不知何處有路,不需驅趕,便自投羅網,撞上戰車,卡入車輪。
射出的箭沒有虛射,投出的矛沒有空投,腳踏車碾,轉眼間,飛禽跌落,走獸斃命,橫七豎八,堆如積石。
隻見到羅網套住的,竿杖撲打的,叉矛刺殺的,徒手所擒的,衆人各顯身手,太陽尚未落山,已獵獲禽獸十之七八。
至于那些遊蕩的野雉,早已振翅高飛,逃離山岡,越過沼澤;狡兔拚命奔逃,竄上山嶺,跨過深谷,跑得比神兔還快,沒有人能捉得住。
于是,獵人們放出迅飛的獵鷹,輕捷的獵犬,它們能追上射出的飛箭,能搜尋獵物的身影,受驚的鳥兒來不及飛走,驚駭的野獸來不及逃跑,已經被獵鷹叼到獵人面前,或者已經被獵犬咬死在套索前。
那些被活捉的猛獸,怒目圓睜,豎毛龇牙,連兇猛的老虎犀牛見了也要害怕,更不要說人不敢近前了。
這時候,有像夏育、烏獲一樣的勇士,他們用紅布帶束在額上,用麻編入發中紮成髻,粗大的手好似戟,袒胸露臂,回旋穿行于猛獸之間,用繩索拴住大象的鼻子,把蟃蜒巨獸關入圈中,抓住狒狒、刺猬,甚至還活捉勇猛的獅子。
勇士們撞倒了圍籬,踩倒了荊棘,毀壞了多刺的草木,摧殘了叢林樹木。
更有那些勇猛、輕捷、矯健之士,深入洞穴之中,搜尋捉拿狐狸,登山越嶺,追獵善攀的;爬上高高的樹梢,擒獲珍貴的猿猴,鑽入榛林,捕捉長着一對肉翅的飛鼯。
以上描述的是田獵。
“是時後宮嬖人①,昭儀之倫②,常亞于乘輿③,慕賈氏之如臯④,樂《北風》之同車,盤于遊畋,其樂隻且⑤。
于是鳥獸殚⑥,目觀窮⑦,遷延邪睨⑧,集乎長楊之宮。
息行夫⑨,展車馬⑩,收禽舉胔(11),數課衆寡(12)。
置互擺牲(13),頒賜獲鹵(14),割鮮野飨(15),犒勤賞功。
五軍六師(16),千列百重(17),酒車酌醴,方駕授饔(18)。
升觞舉燧(19),既釂鳴鐘(20),膳夫馳騎(21),察貳廉空(22)。
炙炰夥(23),清酤(24),皇恩溥(25),洪德施,徒禦悅(26),士忘罷(27)。
巾車命駕(28),回旆右移,相羊乎五柞之館(29),旋憩乎昆明之池。
登豫章(30),簡矰紅(31),蒲且發(32),弋高鴻(33),挂白鹄(34),聯飛龍(35),磻不特(36),往必加雙。
以上宴飨。
【注釋】 ①嬖:幸。
②昭儀:後宮官名,漢元帝所置,位視丞相,爵比諸侯王。
③亞:次。
乘輿:天子所乘車。
④慕賈氏之如臯:《左傳》載:昔賈大夫貌醜,娶妻三年,不言不笑,禦以如臯射雉,獲之。
其妻始笑而言。
⑤“樂《北風》之同車”幾句:《毛詩·北風》曰:“惠而好我,攜手同車。
”盤,樂。
隻且,語氣詞連用,表感歎。
⑥殚:盡。
⑦窮:極。
⑧遷延:退卻的樣子。
睨:斜視。
⑨行夫:掌供邦國之間使者往來所需車馬之事。
⑩展:陳。
(11)胔(zì):鳥獸腐爛的肉,這裡指肉。
(12)數:計。
課:錄校所得多少。
(13)互:挂肉的架子。
擺:分開。
牲:供祭祀和宴享用的牛、羊、豬。
(14)鹵:通“虜”。
(15)飨(xiǎnɡ):用酒食招待人。
(16)五軍:即五營。
《漢官儀》:漢有五營。
六師:即六軍。
《周禮》:天子六軍。
(17)千列:列千人。
(18)方:并。
饔(yōnɡ):熟食。
(19)燧:火,行酒舉烽火以告衆。
(20)釂(jiào):喝酒幹杯。
(21)膳夫:官名,掌王及後妃等的飲食。
(22)貳:重。
察、廉:祝。
(23)炰(páo):燒烤。
夥(huǒ):多。
(24)清酤:美酒。
(zhī):多。
(25)溥(pǔ):廣大。
(26)徒禦:鞔車者與駕車者。
(27)罷:通“疲”。
(28)巾車:主車官。
(29)相羊:即徜徉。
(30)豫章:池中台名。
(31)簡:省視。
矰:古代系生絲以射鳥雀的箭。
紅:系在矰上的絲線。
(32)蒲且(jū):人名,古楚國之善射者。
《列子·湯問》:“蒲且子之弋也,弱弓纖徼,乘風振之,連雙鸧于青雲之際。
” (33)弋(yì):用帶繩子的箭射。
(34)挂:矢絲挂鳥上。
(35)飛龍:鳥名。
(36)磻(bō):石制的箭頭。
【譯文】 “圍獵之時,天子寵愛的後宮嫔妃,昭儀之輩,常常緊随天子之後,她們羨慕古時賈大夫以獵雉博妻子一笑,慶幸自己能與天子‘攜手同車’,馳騁遊獵,是多麼快樂啊!鳥獸圍獵已盡,放眼望去,山林一片空曠。
于是整頓圍獵隊伍,前後察看,集合于長楊宮。
士卒們暫且歇息,車馬卸于一旁,人們将獵獲的活獸死禽收聚起來,查點統計獵物多少。
架起木架,宰剝分割死獸,準備燒烤,活獸則分給衆人。
衆人們就地割鮮肉燒烤開宴,犒勞辛苦有功之人。
五營六軍将士,排成百隊千行,酒車逐排斟酒,另一輛車裝滿烤肉飯菜,分發衆士卒。
舉烽火則衆人一同飲酒,鳴鐘鼓則衆人舉酒幹杯。
掌管膳食的官吏,騎着馬來回巡視,随時添酒補菜。
美酒清醇,人人暢飲。
燒烤溢香,任意取食,皇恩浩蕩,洪德共享,君臣百姓共同歡悅。
掌車之官傳令起駕,旌旗移動,車隊返回。
途中遊覽了五柞宮,回到昆明池畔停下休息。
天子率人們登上豫章台,命人取來專門射飛禽用的弓箭,這種箭上系有絲線,像蒲且一樣善射的射手拉弓放箭,射中高飛的鴻雁,又射昆明池中的天鵝和野鴨,系絲線的箭射穿天鵝,又并連野鴨。
射手們箭法高超,箭一射出,必中雙鳥。
以上描述的是宴飨。
“于是命舟牧①,為水嬉,浮鹢首②,翳雲芝③,垂翟葆④,建羽旗。
齊栧女⑤,縱棹歌,發引和⑥,校鳴葭⑦,奏《淮南》⑧,度《陽阿》⑨,感河馮⑩,懷湘娥(11),驚蝄,憚蛟蛇。
然後釣鲂、鳢(12),、鲉(13),摭紫貝(14),搏耆龜,搤水豹(15),潛牛(16),澤虞是濫(17),何有春秋!擿漻澥(18),搜川渎,布九罭(19),設罜(20),摷鲲鲕(21),殄水族(22),蘧藕拔(23),蜃蛤剝(24)。
逞欲畋(25),效獲麑(26),摎蓼浶浪(27),幹池滌薮(28),上無逸飛,下無遺走,擭胎拾卵,蚳蝝盡取(29)。
取樂今日,遑恤我後(30)!以上水嬉。
【注釋】 ①舟牧:主舟官。
②鹢首:船頭像鹢鳥,壓水神,故天子乘之。
③翳(yì)雲芝:畫芝草及雲氣作為船飾。
翳,覆。
④翟(dí):用作服飾或舞具的雉羽。
葆:車蓋。
⑤栧(yì):船槳。
⑥發引和:一人唱,餘人和。
⑦葭(jiā):樂器名,同“笳”。
⑧《淮南》:樂曲名。
⑨《陽阿》:樂曲名,亦舞名。
⑩河馮:河神,河伯。
(11)湘娥:指堯之二女娥皇、女英,随舜不及,堕湘水之中。
(12)鲂(fánɡ):魚名,一名鳊魚。
(13)(sǎ):網,如箕形,狹後廣前。
(yān):魚名。
鲉(yóu):魚名,似。
(14)摭(zhí):拾取。
紫貝:蚌蛤類軟體動物名,産海中,白質如玉,殼有紫點紋。
(15)搤(è):通“扼”。
掐住,捉住。
水豹:水獸名,狀似豹。
(16)(zhí):絆住馬足。
(17)澤虞:官名,管理沼澤地區。
(18)擿:謂一一輪到。
漻澥(liáoxiè):小水。
(19)九罭(yù):一種帶有囊袋以捕捉小魚的網。
九,虛數,言其甚密而小。
(20)罜(zhǔlù):小魚網。
(21)摷(zhào):抄取。
鲲:魚子。
鲕(ér):魚苗。
(22)殄(tiǎn):斷絕,滅絕。
(23)蘧(qū):荷花。
(24)蜃(shèn):大蛤蜊。
(25)(yú):捕魚。
(26)麑(ní):幼鹿。
(yǎo):幼麋。
(27)摎蓼(jiǎoliǎo):搜索。
浶(láo)浪:驚擾不安的樣子。
(28)滌:除。
薮(sōu):大澤。
(29)蚳(chí):蟻卵。
古以為食品。
蝝(yuán):未生翅的蝗子。
(30)遑:閑暇。
【譯文】 “天子又命掌舟之官,備好遊船,到池中遊玩嬉戲。
華麗的遊船船首畫着鹢鳥,船壁垂挂繡着祥雲仙草的錦幛,鳥羽裝飾着船邊的旌旗。
劃船的女子們動作整齊,一邊劃船一邊放聲歌唱,一人領唱,衆人附和,吹奏鳴笳為之伴樂。
奏罷《淮南》之曲,又吹楚曲《陽阿》,感動了水仙河伯馮夷,令人懷念湘妃娥皇女英。
水神為之驚訝,蛟龍為之震駭。
然後,衆人又紛紛舉竿釣鲂魚、鯉魚;撒網撈魚、魚;拾紫貝,捉老龜,抓水豹,套水牛,不分種類和大小,不分春夏和秋冬,一味濫捕濫捉。
尋遍小溪,又搜溝渠,張挂大網,又布小網,不論大魚小魚盡數網撈,滅絕水中生靈;拔蓮藕,剝蚌殼,水中生物一概遭殃。
肆意打獵捕魚,捕捉幼鹿幼麋。
八方搜索,四面驚擾,放幹池水,掃蕩沼澤,上無逃飛之鳥,下無亡走之獸,甚至殺獸仔、摸鳥蛋,螞蟻蝗蟲亦不放過!隻顧眼前盡興取樂,哪還想到後世長久!以上描述的是水中嬉戲。
“既定且甯,焉知傾陁?大駕幸乎平樂①,張甲乙而襲翠被②,攢珍寶之玩好,紛瑰麗以奓靡。
臨迥望之廣場,程角觝之妙戲③:烏獲扛鼎④,都盧尋橦⑤,沖狹燕濯⑥,胸突鋒⑦,跳丸劍之揮霍⑧,走索上而相逢。
華嶽峨峨⑨,岡巒參差,神木靈草⑩,朱實離離(11)。
總會仙倡(12),戲豹舞罴,白虎鼓瑟,蒼龍吹篪(13)。
女娥坐而長歌(14),聲清暢而蜲蛇(15),洪涯立而指麾(16),被毛羽之襳(17)。
度曲未終(18),雲起雪飛,初若飄飄,後遂霏霏。
複陸重閣(19),轉石成雷,礔激而增響(20),磅礚象乎天威(21)。
巨獸百尋(22),是為曼延(23),神山崔巍,欻從背見(24),熊虎升而挐攫(25),猿狖超而高援(26)。
怪獸陸梁(27),大雀踆踆(28),白象行孕(29),垂鼻辚囷(30),海鱗變而成龍(31),狀蜿蜿以蝹蝹(32)。
含利(33),化為仙車,骊駕四鹿(34),芝蓋九葩,蟾蜍與龜,水人弄蛇(35)。
奇幻儵忽,易貌分形,吞刀吐火,雲霧杳冥(36),畫地成川,流渭通泾。
東海黃公,赤刀粵祝,冀厭白虎,卒不能救,挾邪作蠱,于是不售(37)。
爾乃建戲車,樹修旃(38),侲僮程材(39),上下翩翻,突倒投而跟,譬隕絕而複聯。
百馬同辔,騁足并馳,橦末之伎,态不可彌(40),彎弓射乎西羌(41),又顧發乎鮮卑。
以上百戲。
【注釋】 ①平樂:館名。
在上林宛中未央宮北。
②甲乙:帳名。
翠被(pī):飾以翠羽的外氅。
③角觝:本為相互角力的一種技藝,後為百戲的總名。
④烏獲:戰國時秦力士。
也用為力士的通稱。
⑤尋橦(chuánɡ):漢代雜技名,即爬竿。
橦,竿木。
⑥沖狹:卷簟席,以矛插其中,伎兒以身投,從中過。
燕濯:以盤水置前,坐其後,踴身張手跳前,以足偶節逾水,複卻坐,如燕之浴也。
⑦铦(xiān):利。
⑧跳丸劍:抛丸、擲劍。
揮霍:抛擲丸劍之形。
⑨華嶽:指華山。
⑩神木:松柏靈壽之屬。
靈草:芝英。
靈草冬榮,神木叢生。
(11)離離:實垂之貌。
按,以上四句為布景。
(12)仙倡:僞作假形,謂如神也。
(13)“戲豹舞罴”幾句:豹、罴、虎、龍,皆由人戴假頭具裝扮而成。
篪(chí),古管樂器。
(14)女娥:娥皇、女英。
(15)蜲蛇:回旋曲折的樣子,此指歌聲。
(16)洪涯:傳說中上古善伎樂人。
指麾:即指揮。
(17)襳(shēnshī):羽毛輕揚的樣子。
(18)度曲:按曲譜唱歌。
(19)複陸:複道閣,在上面轉石以象雷聲。
(20)礔(pī):迅猛的雷聲。
(21)磅礚(kē):雷霆聲,如天之威怒。
(22)尋:古代長度單位,八尺為一尋。
(23)曼延:古代百戲的一種。
(24)欻(xū):忽然。
(25)挐(ná)攫:張牙舞爪,相搏鬥之貌。
(26)狖(yòu):長尾猿。
(27)陸梁:跳躍的樣子;一說東西倡伴。
(28)踆踆(qún):跳躍的樣子。
(29)孕:乳。
(30)辚囷:屈曲之貌;一說下垂貌。
(31)海鱗:大海魚。
(32)蜿蜿(wǎn)、蝹蝹(yūn):龍蛇行貌。
(33)含利:傳說中的神獸,性吐金,故曰含利。
(xiā):吐氣貌。
(34)骊(lí)駕:并駕。
(35)水人:水鄉的居民。
(36)杳冥:幽暗。
(37)“東海黃公”幾句:《西京雜記》載:東海人黃公,少時為術,能制蛇禦虎。
常佩赤金刀,及衰老,飲酒過度。
有白虎見于東海,黃公以赤刀往厭之,術既不行,遂為虎所殺。
粵,古民族名,同“越”。
蠱,惑。
售,行。
(38)旃:這裡指橦。
(39)侲(zhèn)僮:幼童。
(40)态不可彌:變巧之多,不可窮極。
彌,極。
(41)彎:挽弓。
也于橦上作之。
【譯文】 “天下太平安甯,天子恣意享樂,又怎知何時會有禍殃?天子駕臨平樂館,張挂甲乙帳,身披翠羽氅,聚攢賞玩之珍寶,瑰麗華美而奢侈。
天子又親臨寬闊的廣場,藝人們在這裡耍戲法,演雜技,各顯身手。
你看那力士扛大鼎,攀竿演雜技,躍身鑽刀圈,輕身點水如飛燕;大刀鋒光閃,利刃對當胸;手抛響鈴短劍,腳踩空中長索,兩人且舞且走,相逢繩索中央。
戲台上演出盛況,壘起華山巍峨,岡巒參差錯落,松柏靈芝,紅果累累,藝人們扮做山神樹怪,虎豹熊罴。
白虎鼓瑟,蒼龍吹篪,娥皇女英放聲高歌,歌聲清亮而悠揚,樂人洪涯站着指揮,身披輕揚的羽衣,一曲尚未終了,舞台上雲起雪飛,開始飄飄揚揚,後則密密霏霏。
山道上滾石成雷,雷霆霹靂象征天子之威。
場景轉換,一隻身長百尋的巨獸緩緩出現,它的名字叫曼延,忽然巍峨神山從它的背後湧現,這時候台上熊虎相搏,猿猴騰躍,大鳥跳躍覓食,怪獸悠閑漫步;大白象款款而行,小象在身下吃奶;大海魚轉瞬間化為巨龍,蜿蜒起伏;含利吐氣,噴霧遮日,忽然化作一輛仙車,四隻梅花鹿駕車,靈芝仙草為華蓋,千年老龜、長壽蟾蜍共舞于車前,水鄉善捉蛇者耍弄着長蛇。
奇情幻景變化神速,倏忽之間已經變貌分形。
吞刀吐火,興雲作霧,手指劃地便成大川,滔滔流水流入渭水達到泾水。
又有人扮作東海黃公,手持赤刀,口念咒語,企圖制服白虎,咒語不靈,反被虎傷,看來若想用歪門邪道來騙人,隻能是騙人不成反害己。
接下來又搭起戲車,立起長竿,幼童攀竿獻技,忽上忽下,爬到竿頂,忽然頭下腳上墜落,足跟鈎在竿上,有驚而無險。
既而又如百馬同辔,馳騁奔騰,竿末之技,千變萬化,忽而挽弓射向西羌,回頭又向鮮卑,千姿百态,不可盡言。
以上描述的是各種雜耍遊戲活動。
“于是衆變盡,心酲醉①,盤樂極,怅懷萃②。
陰戒期門③,微行要屈④,降尊就卑,懷玺藏绂⑤。
便旋闾閻⑥,周觀郊遂⑦,若神龍之變化⑧,章後皇之為貴⑨。
然後曆掖庭⑩,适歡館(11),捐衰色,從嬿婉(12),促中堂之坐(13),羽觞行而無算(14)。
秘舞更奏(15),妙材騁伎,妖蠱豔夫夏姬(16),美聲暢于虞氏(17),始徐進而羸形,似不任乎羅绮。
嚼清商而卻轉(18),增婵娟以此豸(19),紛縱體而迅赴,若驚鶴之群罷(20),振朱屣于盤樽(21),奮長袖之飒(22)。
要紹修态(23),麗服飏菁(24),眳藐流眄(25),一顧傾城,展季桑門(26),誰能不營(27)!列爵十四,競媚取榮(28),盛衰無常,唯愛所丁(29),衛後興于鬒發(39),飛燕寵于體輕(31)。
爾乃逞志究欲,窮身極娛,鑒戒《唐詩》‘他人是偷’(32),自君作故(33),何禮之拘!增昭儀于婕妤,賢既公而又侯(34),許趙氏以無上,思緻董于有虞(35),王闳争于坐側,漢載安而不渝?以上微行淫樂。
【注釋】 ①酲(chénɡ):飽。
②萃:猶至。
③期門:官名,掌執兵出入護衛。
④微行:不使人知其尊貴的身份,便裝出行。
要屈:至尊同于卑賤。
⑤绂(fú):系官印的絲帶,也代指官印。
⑥便旋:回轉,徘徊。
闾閻:泛指民間。
闾,裡門。
閻,裡中門。
⑦遂:遠郊之地。
古代都城以外百裡為郊,郊外百裡為遂。
⑧若神龍之變化:龍出則升天,潛則泥蟠,能幽能明,能細能巨,能短能長,故雲變化。
⑨章:明。
後:天子稱元後。
⑩掖庭:宮中旁舍,妃嫔居住的地方,也作掖廷、液廷。
(11)歡館:古代貴族寵幸的姬妾所居之處。
(12)嬿婉:美好之貌。
(13)促:迫,近。
中堂:堂中央。
(14)羽觞:酒器。
作雀鳥狀,左右形如兩翼。
一說插鳥羽于觞,促人速飲。
算:數。
(15)秘:希奇。
更:遞。
奏:進。
(16)妖蠱:媚惑。
夏姬:鄭穆公女,陳大夫禦叔妻。
與陳靈公、孔甯、儀行父私通。
後為楚申公巫臣之妻。
(17)虞氏:即虞公,古代善歌者。
劉向《别錄》載:“漢興以來,善雅歌者,魯人虞公,發聲清哀,蓋動梁塵。
” (18)嚼:吐。
清商:鄭音。
(19)婵娟、此豸(zhì):姿态妖蠱。
(20)罷:歸。
(21)朱屣(xǐ):赤地絲屣。
屣,鞋。
盤樽:漢代有盤舞,晉太康中發展為杯盤舞,用手接杯盤反複而舞。
(22)飒:長袖舞動的樣子。
(23)要紹:形容姿态美麗。
修态:美好的姿态。
(24)菁:花。
(25)眳(mínɡ):眉睫之間。
眄(miàn):斜視。
(26)展季:春秋魯大夫展禽,字季,封于柳下。
谥惠,即柳下惠。
有坐懷不亂的美名。
桑門:即沙門,指僧徒。
(27)營:惑。
(28)列爵十四,競媚取榮:後宮官從皇後以下共十四等,競争邪媚,以求榮愛。
(29)丁:當。
(30)衛後:漢武帝皇後,衛青姊,字子夫。
《漢武故事》載:子夫得幸,頭解,上見其美發,悅之。
鬒(zhěn):發黑而稠美。
(31)飛燕:成帝後趙飛燕。
荀悅《漢紀》中說:趙氏善舞,号曰飛燕。
上悅之,事由體輕,而封皇後。
(32)他人是偷:《詩經·唐風》刺晉僖公不能及時以自娛樂,曰:“子有衣裳,弗曳弗婁。
宛其死矣,他人是偷。
”言今日不極意恣驕,也是如此。
(33)自君作故:猶自我作古。
謂不拘泥于前例,由我創始。
(34)增昭儀于婕妤,賢既公而又侯:《漢書》載:孝元帝傅婕妤有寵,乃更号曰昭儀,在婕妤上。
昭其儀,尊之也。
又曰:封董賢為高安侯,後代丁明為大司馬,即三公之職也。
(35)有虞:古部落名。
此指舜。
古史傳說,舜受堯禅,都蒲阪(今山西永濟東南)。
【譯文】 “遊戲完畢,衆人皆酣然陶醉,喜悅充溢胸懷,怅然之思油然而生。
天子與護衛相約于殿門會合,天子命人收藏起玉玺,換上平民的服裝,微服出行。
在市區街巷閑逛,到郊外田野遊玩。
然後又如同神龍變化,換上天子龍袍,還天子之尊貴,遊幸後宮,摒棄年老色衰的宮妃,隻選年輕貌美的新寵,相擁相偎在殿堂中央,不斷地舉起鳥形的酒杯,暢飲玉液瓊漿。
舞女們表演新奇的歌舞,身材曼妙,歌喉婉轉,妩媚妖娆豔于夏姬,歌聲舒美勝于虞氏。
起舞緩緩,悠悠慢慢,嬌影纖弱,不勝羅衫,吐清音而陡回轉,倍增姿态之妖豔;紛紛縱體輕躍,群舞明快迅捷,宛如驚鶴飛起成群結隊而還;舞者腳穿紅色絲鞋,舞于杯盤之間,長袖翩翩,揮動舒卷,婀娜舞姿,美目流盼,一顧傾城,絕代容顔。
即便是坐懷不亂的柳下惠,靜心修行的小沙彌,誰人能不被誘惑?後宮嫔妃列為十四等級,嫔妃們競相獻媚讨取天子歡心,盛衰無常,天子之寵愛難能持久。
衛後因美發如雲而得幸,飛燕因體态輕盈而受寵。
天子随心所欲,縱情聲色,終其一生盡情歡樂。
以《詩經·唐風》之詞句為鑒戒:‘生前不享樂,死後歸他人。
’于是天子今天之所為,便是今世之法度,何必拘于古制,何必厚古薄今?趙合德受寵于皇帝,由婕妤冊封為昭儀;哀帝寵愛董賢,雖居後宮,卻官拜公侯;孝成皇帝允諾趙氏姐妹,使天下無人高于趙氏;孝哀帝獨寵董賢,甚至想效法堯禅位于舜,将漢室天下讓位于董賢!大臣王闳于旁竭力争谏,漢朝王室才未被更換。
以上描述微服出行與淫樂。
“高祖創業,繼體承基,暫勞永逸,無為而治,耽樂是從,何慮何思?多曆年所①,二百餘期。
徒以地沃野豐,百物殷阜,岩險周固,衿帶易守②,得之者強,據之者久。
流長則難竭,柢深則難朽③,故奢泰肆情④,馨烈彌茂⑤。
【注釋】 ①年所:年次,年數。
從高祖至于王莽,二百餘年。
②衿帶:喻形勢回互環繞的險要之地。
③柢(dǐ):樹根。
④奢泰:揮霍無度。
⑤馨烈:流芳的事業。
【譯文】 “漢高祖創建帝業,後代繼承基業。
漢高祖一勞永逸,繼位之君無為亦治天下,因此沉溺享樂,何必思慮國事?漢朝相傳年代已有二百一十四年,隻因土地肥沃,物産豐饒,地勢險固,易守難攻。
得到這片土地就會強盛,據有這片土地就會長久。
水流長則難枯竭,根植深則難腐朽。
所以,盡管漢朝皇帝奢侈揮霍,縱欲極情,漢王室仍能百世流芳。
“鄙生生乎三百之外①,傳聞于未聞之者,曾髣髴其若夢②,未一隅之能睹,此何與于殷人屢遷③,前八而後五④?居相、圮耿⑤,不常厥土⑥,盤庚作诰⑦,帥人以苦。
方今聖上,同天号于帝皇⑧,掩四海而為家,富有之業⑨,莫我大也⑩!徒恨不能以靡麗為國華(11),獨儉啬以龌龊(12),忘《蟋蟀》之謂何(13)。
豈欲之而不能、将能之而不欲欤?蒙竊惑焉(14),願聞所以辯之之說也。
” 【注釋】 ①鄙生:公子自稱。
三百:自高祖以下至作賦時。
②髣髴:同“仿佛”。
③與:如。
④前八而後五:《尚書序》中說:自契至成湯八遷,盤庚五遷。
⑤居相、圮(pǐ)耿:《尚書序》說,河亶甲居相,祖乙圮于耿。
相,古地名,在黃河之北。
圮,毀。
耿,古邑名,又名邢。
商代自祖乙至陽甲時于此建都。
故址在今河南溫縣東。
⑥厥:其。
⑦盤庚作诰:盤庚遷殷,去奢行儉。
诰,告誡之文。
⑧同天号于帝皇:天稱皇天,也稱帝,漢天子号皇帝,兼同之。
⑨富有之業:謂大業。
⑩莫我大也:三皇以來,無大于漢者。
(11)國華:國家的光榮。
(12)龌龊:拘于小節。
(13)《蟋蟀》:見《詩經·唐風》,是所謂“刺儉”之詩。
(14)蒙:謙稱。
惑:迷惑不解,指何故反要離開西都去東京,置奢逸即節啬。
【譯文】 “鄙人生活的時代,距漢高祖時期已有三百多年,聽到這些前所未聞之事,竟仿佛如在夢中,可惜未能目睹當時的繁華。
當今皇上欲遷都洛陽,這不同于殷人遷徙。
殷商時期,從契至湯遷都八次,自成湯至盤庚遷都五次。
一時都于相,一時又遷往耿,不能定居于一方土地。
盤庚遷都之時,作诰勸誡百官不要貪圖享樂。
當今的聖上,仰同于天,号稱帝皇,掩覆四海而為家邦,富足宏偉的大業,天下無人能比!隻遺憾不能把奢華當作是國家的光榮,一味節儉而拘于小節,忘了《詩經·蟋蟀》中的教誨,難道是想要奢華而無能力?還是能夠奢華而不這樣做?我實在是疑惑不解,願聽先生辯說。
” 東京賦 安處先生于是似不能言①,怃然有間②,乃莞爾而笑曰:“若客所謂末學膚受③,貴耳而賤目者也。
苟有胸而無心④,不能節之以禮,宜其陋今而榮古矣。
由餘以西戎孤臣⑤,而悝缪公于宮室,如之何其以溫故知新、研核是非、近于此惑?周姬之末⑥,不能厥政,政用多僻。
始于宮鄰⑦,卒于金虎⑧,嬴氏搏翼,擇肉西邑。
是時也,七雄并争,競相高以奢麗。
楚築章華于前⑨,趙建叢台于後⑩;秦政利觜長距(11),終得擅場,思專其侈以莫己若。
乃構阿房,起甘泉,結雲閣,冠南山,征稅盡,人力殚。
然後收以太半之賦(12),威以參夷之刑(13)。
其遇民也,若薙氏之芟草(14),既蘊崇之,又行火焉;惵惵黔首(15),豈徒局高天、蹐厚地而已哉(16)?乃救死于其頸,驅以就役,唯力是視,百姓弗能忍,是用息肩于大漢,而欣戴高祖。
高祖膺箓受圖(17),順天行誅。
杖朱旗而建大号,所推必亡,所存必固。
掃項軍于垓下,绁子嬰于轵途。
因秦宮室,據其府庫,作洛之制,我則未暇。
是以西匠營宮(18),目翫阿房(19),規摹逾溢(20)。
不度不臧。
損之又損之,然尚過于周堂,觀者狹而謂之陋,帝已譏其泰而弗康(21)。
且高既受命建家,造我區夏矣(22);文又躬自菲薄(23),治緻升平之德;武有大啟土宇(24),紀禅肅然之功(25);宣重威以撫和戎狄(26),呼韓來享。
鹹用紀宗存主(27),飨祀不辍,銘勳彜器,曆世彌光。
今舍純懿而論爽德(28),以《春秋》所諱而為美談,宜無嫌于往初,故蔽善而揚惡,隻吾子之不知言也!必以肆奢為賢,則是黃帝合宮(29),有虞總期,固不如夏癸之瑤台、殷辛之瓊室也!湯、武誰革而用師哉?盍亦覽東京之事以自寤乎?以上言西京奢麗,乃秦之舊,非漢之制,甚不足法。
【注釋】 ①安處先生:作者在本文中假托的人名。
②怃然:茫然若失的樣子。
③末學膚受:指學問不求根本,淺嘗即止,僅及皮毛。
④有胸而無心:徒具外形,而内心沒有主觀判斷标準。
⑤由餘:春秋時期晉國人,入西戎為官,曾谏秦穆公以儉持國。
⑥周姬之末:姬是周朝國君之姓;末指兩周末世之王。
⑦宮鄰:宮室,這裡指宮中的小人。
⑧金虎:西方白虎神王,這裡指西方秦國。
⑨章華:即章華台,春秋楚靈王所建,遺址在今湖北監利境内。
⑩叢台:戰國趙武靈王所建,故址在今河北邯鄲城内。
(11)利觜長距:指秦盡滅六國之争。
利觜,尖銳的鳥喙。
距,禽類的爪子。
(12)太半之賦:将收獲的三分之二用于納賦。
(13)參夷之刑:誅滅三族的刑罰。
參,通“叁”。
(14)薙氏:周制中掌管山澤除草的官。
(15)惵惵(dié):恐懼的樣子。
(16)局(jú)高天、蹐(jí)厚地:指窘迫,無處容身。
局,伛偻。
蹐,小步走。
(17)膺箓受圖:指帝王接受圖箓,應運而興。
箓,符命之書。
圖,河圖。
(18)西匠:指秦國舊工匠。
(19)翫(wán):習慣。
(20)規摹:指制度。
(21)泰:過甚。
康:安甯。
(22)區夏:諸夏之地,概指中國。
(23)文:漢文帝。
(24)武:漢武帝。
(25)紀:記。
禅:即封禅。
(26)宣:漢宣帝。
(27)紀宗存主:指漢高祖、文帝、武帝、宣帝四代廟号稱“宗”,其神主長期保存不遷毀,不斷享受祭祀。
(28)純懿:高尚的道德素質。
爽德:失德。
(29)合宮:黃帝的宮室。
【譯文】 安處先生于是似乎不能說話了,沉吟了一會兒,微笑着說:“像你所說的膚淺的感受,隻是重視所聞而輕視所見罷了。
假如隻有耳目的感受,内心卻無衡量是非的标準,不能用禮儀規範它,就容易尊古鄙今。
像由餘這樣在西戎為官的孤陋的人尚且要進谏秦穆公不要建奢華的宮室,為什麼他能夠借鑒古事研究,判斷出是非的标準,并對身邊的事産生疑惑呢?周朝末年,不能維持政權,且邪僻之政風行的原因在于宮中多小人,周朝終于由此敗落。
秦在此時興起,正是如虎添翼,在西部稱雄。
當時,七國争霸,競賽奢華,先有楚國建章華宮,後有趙國築叢台殿,最終,嬴政憑借優勢,戰勝了它們。
他想要獨享奢華,讓天下國君莫如自己,就建了阿房宮、甘泉宮,在終南山上又建雲閣,将征得的賦稅和人力全用在建造宮殿上,還嫌不夠,又将百姓收入的三分之二作為賦稅,并且以誅滅三族的酷刑威吓人民。
他們對待百姓,如視草芥,把草收垛起來再放火燒掉。
老百姓生活得戰戰兢兢,哪裡隻是對無處安身的恐懼呢?(秦王)使百姓勉強能維持生存,然後驅趕他們服勞役,隻是看重他們的力氣罷了。
老百姓不堪忍受,想休養生息于大漢,因而歡悅地擁戴高祖。
漢高祖受了符篆、河圖之昭示,順應天命而起,舉旗号令天下,攻無不克,戰無不勝,在垓下消滅了項羽,在轵途降服了子嬰。
沿用秦代的宮室,占據了它的府庫。
而在洛陽還沒有來得及修建新的宮殿。
于是後來用秦朝的舊匠來修建宮殿,用阿房宮為模型,但認為阿房宮規模太大,不合禮法,減了又減,仍然超過了周朝的殿堂。
一般的人因為眼光短淺而認為它太簡陋,而高祖卻認為過于奢侈會使國家不安,何況高祖是奉天命而建國的人。
文帝又非常節儉,才帶來了國家的太平。
武帝又有擴大疆域、泰山封禅的功勞,宣帝用他的威嚴安撫了戎狄,并使得呼韓邪單于來進貢。
他們有這樣的功績是因為世世祭祀沒有間斷,把祖先的功勳銘刻在彜器上,昭示子孫。
如今您舍棄了美好的品德而專門談論過失,把《春秋》所避諱的當作美談,應該說您對漢朝并無反感,之所以現在蔽善而揚惡,是因為你不懂道理呀!如果一定要以肆意的奢華作為賢德,那麼黃帝的合宮,有虞的總期,就比不上夏桀的瑤台,殷纣的瓊室了。
那麼,湯武還用兵更改什麼呢?何不看看東京的事來自己醒悟呢?以上說的是西京的奢麗是秦朝的遺物而非漢朝的創作,沒有什麼可取法之處。
“且天子有道,守在海外,守位以仁,不恃隘害。
苟民志之不諒,何雲岩險與襟帶①?秦負阻于二關②,卒開項而受沛,彼偏據而規小,豈如宅中而圖大?昔先王之經邑也,掩觀九隩③,靡地不營,土圭測景④,不縮不盈,總風雨之所交,然後以建王城。
審曲面勢⑤,溯洛背河⑥,左伊右瀍;西阻九阿,東門于旋;盟津達其後,太谷通其前;回行道乎伊阙,邪徑捷乎轅⑦。
大室作鎮⑧,揭以熊耳。
底柱辍流,镡以大岯。
溫液湯泉,黑丹石缁。
王鲔岫居,能鼈三趾。
宓妃攸館⑨,神用挺紀。
《龍圖》授羲,《龜書》畀姒。
召伯相宅,蔔惟洛食。
周公初基,其繩則直。
苌弘、魏舒,是廓是極。
經途九軌,城隅九雉⑩。
度堂以筵,度室以幾。
京邑翼翼,四方所視,漢初弗之宅,故宗緒中圮(11)。
巨猾間舋(12),竊弄神器。
曆載三六,偷安天位。
于時蒸民(13),罔敢或貳。
其取威也重矣。
我世祖忿之,乃龍飛白水,鳳翔參墟。
授钺四七,共工是除(14)。
欃槍旬始,群兇靡餘。
區宇甯(15),思和求中。
睿哲玄覽,都茲洛宮。
曰止曰時,昭明有融。
既光厥武,仁洽道豐。
登岱勒封(16),與黃比崇。
以上光武都洛。
【注釋】 ①襟帶:指地形險要之處。
②二關:指武關和函谷關。
③九隩(yù):九州之内。
隩,可以定居的地方。
④土圭:古代測日影正四時和測量土地的器具。
⑤審曲面勢:在建都城時先要察看地形和風水。
⑥溯洛背河:指面朝洛水,背靠黃河。
溯,向。
⑦(huán)轅:山名,關口名,在河南偃師東南。
⑧大室:中嶽嵩山的别名。
⑨宓(fú)妃:傳說中的洛水水神。
⑩城隅九雉:位于城角、城曲處的城樓稱城隅。
九雉,指城牆高大。
雉,計算城牆面積的單位。
長三丈,高一丈為雉。
(11)宗緒中圮(pǐ):指漢朝不居于洛,故宗廟終廢。
圮,斷絕。
(12)巨猾:指王莽。
(13)蒸民:衆民百姓。
(14)共工:傳說中的兇神,這裡指王莽。
(15)(yì)甯:安甯。
(16)登岱勒封:登泰山刻石封禅。
勒,镌刻功名于石。
封,即封禅。
【譯文】 “如果天子懂得治國之道,那麼,海外四夷都會臣服,用仁德來鞏固統治就勿需憑借險要的關隘了。
如果不能使人民信服,那麼險要的地勢又有什麼用呢?秦國憑借函谷關和武關的險阻,最終沒能擋住項羽、沛公。
秦人偏居西部,規模尚小,怎能比得上東京居天地之中,便于控制四方呢?以前,周成王營造洛邑的時候,考察九川,舍棄不宜之地,用土圭選擇風調雨順的地方,然後才修建都城。
審察洛陽地形曲折之勢,面對洛水,背靠黃河,左有伊水,右有瀍水,西有九阿之山,東有旋門。
後可達盟津,前可通太谷。
在伊阙山上修大路,轅坡上通小路。
大室山和熊耳山雄居關外,底柱山隔斷了河流。
大岯山像劍口一樣險要,溫泉流淌着,此地是出産石墨缁石的寶地。
山澗的流水中有王鲔和三足鼈遊動,宓妃住在這裡,一切都如神明所示。
伏羲氏興旺之時,龍馬馱河圖而出;大禹将興,神龜馱洛書而出。
召公選擇住宅,十占以後有吉兆。
周公初造洛邑之時,使它處處合于禮制。
苌弘和魏舒,都曾在洛邑城下會集諸侯。
洛邑南北有九條河,城牆很堅固,宮廷的修建都合乎禮制,國人都能看到京城建築的井然有序。
漢初沒有在此建都,所以宗廟祭祀中途而廢。
一些奸臣乘隙而入,占據了帝位。
經過了十八年,這時的老百姓,不敢不忠于王莽,他的威勢也很重啊。
光武帝對此忿忿不平,于是就在白水起兵,在參墟讨伐王郎,帶領手下二十八員大将誅滅了王郎。
王莽在位時,他的爪牙遍于天下,他被誅,幫兇也難存。
國家恢複了安甯,光武帝想找合适之地而建都。
聖明的皇帝觀察并選擇了洛陽,要能居住在此天長地久,并要具備昭明之德。
世祖廣行仁義,不愧光武的谥号,登泰山封禅,可和黃帝比美。
以上說的是漢光武帝營建洛邑。
“逮至顯宗①,六合殷昌。
乃新崇德,遂作德陽②。
啟南端之特闱,立應門之将将。
昭仁惠