卷四·詞賦之屬上編二(上)

關燈
揚雄 揚雄(前53—18),字子雲,西漢蜀郡成都人。

    據《漢書·揚雄傳》載,他少而好學,博覽群書,為人簡易佚蕩,口吃,不能劇談,默而好深沉之思。

    漢成帝時,揚雄至長安,獻《甘泉賦》《羽獵賦》等,被召為郎官,給事黃門。

    王莽篡權後,以“耆老久沉”而被轉為大夫。

     揚雄是西漢末著名的思想家和辭賦作家,著述頗多,有仿《周易》而作的《太玄》,仿《論語》而作的《法言》,有語言文字方面的專著《訓纂》和《方言》。

    賦多為早年所作,晚年的揚雄認為賦是“童子雕蟲篆刻”,“壯夫不為”。

    後人對揚雄的評價多有相悖,但他的清靜大度、不慕富貴,他在賦作中的某些創新,他的某些文學觀點,都是值得稱道的。

     羽獵賦并序 【題解】 此賦是揚2020-9-22雄的四大獻賦(《羽獵賦》《長楊賦》《甘泉賦》《河東賦》)之一。

    文章主旨是認為漢代帝王的田獵活動“非堯、舜、成湯、文王三驅之意”,“又恐後世複修前好”,所以作賦以諷。

    賦文借古立言,先是頌揚帝業,然後依次描述獵場的廣闊、儀衛的隆盛、田獵的壯觀、水戲的精彩等,最後才反歸道德加以諷谏。

     《羽獵賦》雖也有模仿司馬相如《子虛賦》《上林賦》的痕迹,但還是有所創新,其中的諷谕之意,也比《子虛賦》《上林賦》隐藏得更深,更體現了賦的特點。

     孝成帝時羽獵①,雄從。

    以為昔在二帝、三王②,宮館台榭、沼池苑囿、林麓薮澤③,财足以奉郊廟、禦賓客、充庖廚而已④。

    不奪百姓膏腴谷土桑柘之地,女有餘布,男有餘粟,國家殷富,上下交足。

    故甘露零其庭⑤,醴泉流其唐⑥,鳳皇巢其樹,黃龍遊其沼,麒麟臻其囿,神爵栖其林⑦。

    昔者禹任益虞而上下和⑧,草木茂;成湯好田⑨,而天下用足。

    文王囿百裡⑩,民以為尚小;齊宣王囿四十裡(11),民以為大。

    裕民之與奪民也。

    武帝廣開上林(12),東南至宜春、鼎湖、禦宿、昆吾(13),旁南山(14);西至長楊、五柞(15);北繞黃山(16),濱渭而東(17),周袤數百裡(18)。

    穿昆明池(19),象滇河(20)。

    營建章、鳳阙、神明、娑、漸台、泰液(21),象海水周流方丈、瀛洲、蓬萊(22),遊觀侈靡,窮妙極麗。

    雖頗割其三垂,以贍齊民(23)。

    然至羽獵,甲車戎馬、器械儲偫、禁禦所營(24),尚泰奢麗誇诩(25),非堯、舜、成湯、文王三驅之意也(26)。

    又恐後世複修前好,不折中以泉台(27),故聊因校獵(28),賦以風之。

    其辭曰: 【注釋】 ①羽獵:有背上帶着弓箭的士卒随行的帝王狩獵活動。

    羽指箭,一說羽即鳥羽,羽獵是士卒背上系鳥羽而獵。

     ②二帝:指唐堯、虞舜。

    三王:指夏禹、商湯和周文王。

     ③苑囿:畜養禽獸的園林。

    林麓:即山林。

    薮(sǒu)澤:即水澤。

     ④郊廟:祭祀天地祖先。

    禦:侍奉。

     ⑤零:落。

     ⑥唐:通“塘”。

     ⑦神爵:和鳳凰、黃龍、麒麟一樣,是傳說中的奇異禽獸,被認為是祥瑞的象征。

     ⑧禹:指夏禹。

    益:伯益,也作“翳”,相傳是舜時東夷部落的領袖。

    虞:掌管山澤的官。

    上下和:山林水澤草木茂盛。

    上下,這裡指山林平原,上指山,下指平地。

     ⑨成湯:即商湯。

    田:狩獵。

     ⑩文王:即周文王。

     (11)齊宣王:戰國時齊國國君。

     (12)武帝:指漢武帝劉徹。

    上林:苑名,在今陝西西安長安區西。

     (13)宜春、鼎湖、禦宿、昆吾:皆在今陝西省。

    宜春、鼎湖是宮名;禦宿,水名,即樊川;昆吾是地名。

     (14)旁(bànɡ):依靠。

    南山:即終南山。

     (15)長楊、五柞:皆宮名。

     (16)黃山:又叫黃麓山,在陝西興平。

     (17)濱:邊,這裡指臨近或沿着。

    渭:渭水。

     (18)周袤(mào):周圍。

    袤指長度,即南北之距離。

     (19)穿:開鑿。

    昆明池:在今陝西西安西南。

     (20)象:形貌上相類似。

    滇河:指古滇國的河池。

     (21)營:建造。

    建章、鳳阙、神明、娑(sàsuǒ)、漸台:皆宮殿台阙名。

    泰液:池名,池中有漸台。

     (22)方丈、瀛州、蓬萊:皆海中仙山名。

     (23)齊民:平民百姓。

     (24)儲偫(zhì):儲備。

    偫即待,具備之意。

    禁禦:即禁苑,帝王的苑囿。

     (25)尚:猶,還。

    泰:過分。

    诩(xǔ):大。

     (26)三驅:古之狩獵之法,三面圍驅射獵,留一面使禽獸有可去之地,一說三驅指狩獵的三個目的。

     (27)泉台:台名,春秋時魯莊公下令修建,後來,魯文公認為非禮,令搗毀,《公羊傳》中曾譏諷此事:“先祖為之而毀之,勿居而已。

    ”因此典故,揚雄便有文中“不折中以泉台”的說法。

     (28)校獵:設置栅欄圍獵禽獸。

     【譯文】 孝成帝時候,曾進行羽獵活動,揚雄跟從。

    認為過去的唐堯、虞舜和夏禹、商湯、周文王時代,宮館台榭、沼池苑囿、林麓薮澤中的财物隻是夠用來郊廟祭祀、招待賓客、充實宮廷的三餐而已,不侵占老百姓用于耕種的肥沃土地,因此女子能織有餘布,男子能種有餘粟,國家也殷實富足,上上下下,一片豐足的景象。

    甜美的甘露灑落庭院,淳醴甘泉流入池塘,美麗的鳳凰在樹上築巢,福瑞的黃龍在水沼遊玩,吉祥的麒麟來到苑囿,喜興的神爵栖落園林。

    過去夏禹任用伯益掌管山林水澤,無論是山地還是平原都草木茂盛;商湯愛好田獵,但天下富足。

    周文王圈地方圓百裡作為皇家苑囿,老百姓還認為小了;而齊宣王隻圈了方圓四十裡的地作苑囿,老百姓都認為大。

    關鍵在于帝王的田獵是使民富足還是使民被侵奪。

    漢武帝擴大拓寬上林苑,東南到了宜春宮、鼎湖宮、樊川和昆吾,依傍終南山;西到長楊宮和五柞宮;北邊環繞黃麓山,東邊到渭水之濱,方圓幾百裡。

    在苑中仿照滇國的滇池開鑿昆明池,模仿海水環繞方丈、瀛州、蓬萊三仙島的樣子又營造建章、鳳阙、神明、娑、漸台等宮阙台觀和泰液池。

    景觀壯麗,巧奪天工,無與倫比。

    雖然也在東、南、西三面劃了一些邊角,賜給他的老百姓,但到圍獵之時,披戎戴甲的車馬騎乘,儲備已久的槍支器械,帝王苑囿的大經大營,還是太過奢華誇耀了,而這并不是唐堯虞舜、商湯文王圍獵的本意。

    加上又怕後世之君再繼承發展這樣的古老愛好,像魯文公對待泉台那樣不采取折中的辦法,所以趁着圍獵的事作賦加以諷谏。

    賦辭說: 或稱羲、農①,豈或帝王之彌文哉②?論者雲否,各以并時而得宜③,奚必同條而共貫④?則泰山之封⑤,焉得七十而有二儀⑥?是以創業垂統者,俱不見其爽⑦,遐迩五、三⑧,孰知其是非?遂作頌曰:麗哉神聖⑨,處于玄宮⑩。

    富既與地乎侔訾(11),貴正與天乎比崇(12)。

    齊桓曾不足使扶毂(13),楚莊未足以為骖乘(14)。

    狹三王之阨僻(15),峤高舉而大興(16)。

    曆五帝之寥廓(17),涉三皇之登闳(18)。

    建道德以為師,友仁義與為朋。

    以上渾頌帝業。

     【注釋】 ①羲、農:傳說中的古代帝王伏羲氏和神農氏。

     ②或:通“惑”。

    疑惑。

    彌:滿,越加。

    文:文飾,奢華。

     ③并:合,相從。

     ④條:條理,脈絡。

    貫:連續,連貫。

     ⑤泰山之封:即封禅,帝王在泰山築壇祭天叫封,在泰山下的梁父山上祭地叫禅。

     ⑥七十而有二儀:七十二種法度,相傳曆代封泰山、禅梁父總共因法度的不同形成七十二家。

    有,同“又”。

    儀,即法度、标準。

     ⑦爽:差誤。

     ⑧五、三:指五帝、三王。

     ⑨麗:壯麗。

    神聖:代指漢成帝。

     ⑩玄宮:天子位于北面的宮殿。

     (11)侔訾(móuzī):财富相等。

    訾,通“赀”。

     (12)比:同,相同。

     (13)齊桓:齊桓公,春秋時齊國國君。

    曾:竟然。

    不足:不夠,不能。

    扶毂(ɡǔ):扶輪捧毂,即輔佐之意。

    毂,指安裝在車軸兩端使車輪不至傾斜的圓木。

     (14)楚莊:楚莊王,春秋時楚國國君。

    骖乘(cānshènɡ):陪乘,乘車時居于車右。

     (15)狹:小,窄。

    阨(aì)僻:窄狹。

     (16)峤(jiào):高舉。

    興:作。

     (17)寥廓:高遠。

     (18)登闳(hónɡ):高大。

     【譯文】 有人說起伏羲、神農(他們向以崇尚節儉和樸素著稱),難道是因為後世帝王惑于文飾奢華嗎?我以為不是這樣。

    各自隻要能夠與時宜相合就行了,何必一定要講究體制相同、脈絡連貫呢?否則,在泰山祭祀天地,哪能出來七十二家?創立基業傳給後世的人,都各不見差,遠則五帝,近則三王,誰能說其是非?于是作頌如下:壯麗啊聖皇,您住在雄偉的北宮,您的财富與大地的蘊藏相當,您的高貴恰和上天一樣。

    齊桓公竟不配給您扶輪,楚莊王也不能陪您乘車。

    與您的宏基大業、遼闊幅員相比,三王之轄何其仄狹。

    您具有五帝三皇一樣的高大邃深,把道德樹起作為老師,将仁義弘揚作為友朋。

    以上大頌帝王之業。

     于是玄冬季月①,天地隆烈,萬物權輿于内②,徂落于外③。

    帝将惟田于靈之囿④,開北垠,受不周之制⑤,以奉終始颛顼、玄冥之統⑥。

    乃诏虞人典澤,東延昆鄰⑦,西馳阊阖⑧,儲積共偫,戍卒夾道。

    斬叢棘,夷野草。

    禦自汧、渭⑨,經營酆、鎬⑩。

    章皇周流(11),出入日月,天與地沓(12)。

    爾乃虎路三嵕(13),以為司馬(14);圍經百裡(15),而為殿門(16)。

    外則正南極海,邪界虞淵(17),鴻濛沆茫(18),揭以崇山(19)。

    營合圍會,然後先置乎白楊之南(20),昆明靈沼之東(21)。

    贲、育之倫(22),蒙盾負羽,杖镆邪而羅者以萬計(23)。

    其餘荷垂天之(24),張竟野之罘(25),靡日月之朱竿(26),曳彗星之飛旗(27)。

    青雲為紛,虹霓為缳(28),屬之乎昆侖之虛(29)。

    渙若天星之羅(30),浩如濤水之波,淫淫與與(31),前後要遮(32)。

    欃槍為(33),明月為候(34),熒惑司命(35),天弧發射(36)。

    鮮扁陸離(37),骈衍佖路(38),徽車輕武(39),鴻獵(40)。

    殷殷轸轸(41),被陵緣坂(42),窮夐極遠者(43),相與列乎高原之上;羽騎營營(44),昈分殊事(45),缤紛往來,轳不絕(46),若光若滅者(47),布乎青林之下。

    以上獵場之廣,儀衛之盛。

     【注釋】 ①玄冬:冬季。

    季月:一季的末月。

     ②權輿:起始。

     ③徂(cú)落:同“殂落”。

    死亡,枯萎。

     ④惟:思。

    靈之囿:帝王的苑囿。

     ⑤不周之制:殺生之法。

    不周,即西北風,《史記·律書》雲:“不周風居西北,主殺生。

    ” ⑥終始:有始有終,即完成之意。

    颛顼(zhuānxū):遠古帝王名。

    玄冥:水神。

    統:理。

     ⑦昆鄰:昆明池畔。

     ⑧阊阖(chānɡhé):位于西方的天門。

     ⑨禦:禁止。

    汧(qiān):汧水,渭水支流。

     ⑩酆(fēnɡ):河名,即“沣水”。

    鎬(hào):古池名。

     (11)章皇:彷徨,徘徊。

     (12)沓(tà):會合。

     (13)爾乃:于是。

    虎路(luò):同“虎落”。

    遮護營寨的籬笆。

    三嵕(zōnɡ):三重,一說指峰巒相連之山。

     (14)司馬:宮垣的外門叫司馬門。

     (15)圍:獵場。

     (16)殿門:宮垣的内門。

     (17)邪:通“斜”。

    虞淵:傳說中的月落之處。

     (18)鴻濛沆(hànɡ)茫:廣大貌。

     (19)揭:楬(jié)的假借字,表,标志。

     (20)白楊:觀阙名。

     (21)靈沼:池名。

     (22)贲(bēn):孟贲,古代勇士。

    育:夏育,亦古代勇士。

     (23)杖:拿着,手執。

    镆邪(mòyé):古代寶劍,又作“莫耶”,這裡用作劍戟的通稱。

    羅:列。

     (24)(bì):捕鳥、兔等的網。

     (25)竟:滿。

    罘(fú):捕獸的網。

     (26)靡:通“摩”。

    持。

    日月:指繪有日月的旗,為天子所用。

    朱竿:旗竿。

     (27)彗星之飛旗:指繪有彗星的旗。

     (28)青雲為紛,虹霓為缳(xuàn):紛、缳,皆網絡繩索之類的東西,一說皆為旗上的飄帶。

     (29)屬(zhǔ):連接。

    虛:即“墟”。

     (30)渙:分散,布列。

     (31)淫淫、與與:皆行進貌。

     (32)要遮:阻擋,攔截。

     (33)欃槍:天欃星和天槍(chēnɡ)星的合稱。

    (yīn):城門之外的女垣,這裡指用來遮攔禽獸的障蔽物。

     (34)候:瞭望,這裡指瞭望之所。

     (35)熒惑:星名。

    司命:掌管生殺。

     (36)天弧:星名。

    發射:指掌管弓矢發射。

     (37)鮮扁(piān):迅疾貌。

     (38)骈衍:相連不絕貌。

    佖(bì):依次排列。

     (39)徽車:有标志的車。

    輕武:輕快迅疾。

     (40)鴻(dònɡ):連接貌。

    (qī)獵:前後相續。

     (41)殷殷、轸轸(zhěn):皆盛大貌。

     (42)緣:圍繞。

    坂(bǎn):山坡。

     (43)夐(xiònɡ):遠。

     (44)羽騎:羽林騎,皇帝的護衛軍。

    營營:周旋往來貌。

     (45)昈(hù)分殊事:前後布列,各司其職,一說其服飾各異,區别分明。

    昈,分明,清楚。

     (46)轳(léilú):連續不斷貌。

     (47)若光若滅:即若明若暗,乍明乍暗,忽明忽暗。

     【譯文】 寒冷的隆冬季節,天地一片寒意,萬物萌生于體内,而凋萎于形外。

    皇上此時便思考秉承天之旨意,田獵于靈囿,開通其北側,接受殺生之法,以完成神靈所主宰的殺戮之事。

    于是下诏令掌管山林水澤的官員準備,東及昆明池畔,西到阊阖之門,田獵所需之物和士卒,陳于道路兩旁。

    斬除叢生的荊棘,鏟掉蔓生的野草。

    自汧水、渭水起禁封,酆水鎬池也劃作圍場。

    辟出一塊廣大的獵場,衆水周流,群山環繞,水天接地,日月如出其中。

    築起三重籬笆,圍住百裡獵場;外有司馬門,内設殿門。

    正南方逼近海域,斜着過去到達日落之處的虞淵,廣大無邊,以崇山峻嶺作為标識。

    圍場既成,田獵的物品便先放置于白楊觀的南面,昆明池中的靈沼池東。

    孟贲和夏育一樣的勇士們,攜帶着盾牌弓箭,手拿着利劍,列隊而立,數以萬計。

    剩下的勇士,有的背負着垂天大網,撒開滿野的巨罘;有的舉着日月之旗,拖着畫有彗星的旗幟。

    像青雲、虹霓一樣的羅網,一直連接到了昆侖山上。

    田獵隊伍散布開來如天上之星羅列,浩浩蕩蕩若濤濤水波,前追後堵,争相奔馳。

    以天欃和天槍兩星座作圍營的曲城,用明月作為圍營中的暸望所,用熒惑星來發令,用天弧星來主射。

    士卒如雲,行動迅疾如風,軍壘相連,不絕于路。

    車行迅疾,前後相繼。

    滿山遍野,一望無涯,整個高原都是田獵的隊伍。

    但見五彩缤紛的羽騎來往奔突于青林野草之間,接連不斷,忽隐忽現。

    以上講獵場的廣闊,儀仗與衛士的盛大。

     于是天子乃以陽晁①,始出乎玄宮。

    撞鴻鐘②,建九旒③,六白虎④,載靈輿⑤,蚩尤并毂,蒙公先驅⑥。

    立曆天之旂⑦,曳捎星之旃⑧,霹靂烈缺⑨,吐火施鞭。

    萃沇溶⑩,淋離廓落(11),戲八鎮而開關(12)。

    飛廉、雲師(13),吸嚊率(14),鱗羅布列,攢以龍翰(15)。

    啾啾跄跄(16),入西園,切神光(17),望平樂(18),徑竹林(19),蹂蕙圃,踐蘭唐(20)。

    以上天子親至獵所。

     【注釋】 ①陽晁(cháo):太陽初升之時,即早晨。

    晁,通“朝”。

     ②鴻鐘:指大黃鐘,黃鐘為編鐘中最大的。

     ③九旒(liú):天子所用的旗。

     ④六白虎:用六匹馬駕車,這是古代帝王車駕的一個規矩,白虎為馬名。

     ⑤靈輿:天子之車。

     ⑥蚩尤并毂,蒙公先驅:蚩尤、蒙公,皆星名,分别指彗星和昴星,一說蚩尤指傳說中東方九黎族首領、與黃帝曾戰于涿鹿的蚩尤,蒙公指秦始皇時的将領蒙恬。

    并毂,車并行。

     ⑦旂(qí):繪有龍形、竿頭系鈴的旗。

     ⑧捎:拂。

    旃(zhān):柄彎曲的紅旗。

     ⑨烈缺:又作“列缺”,指閃電。

     ⑩萃(cuìzǒnɡ):聚集。

    沇(yǎn)溶:盛多貌。

     (11)廓落:廣大。

     (12)戲:通“麾”(huī),指揮。

    八鎮:八方。

    開關:開門。

    關,指門闩。

     (13)飛廉:風神風伯。

    雲師:即雲神,一說指雷神。

     (14)吸嚊(pì):散開,張開。

    (sù)率:聚斂。

     (15)攢:聚集。

    翰:長毛。

     (16)啾啾(jiū):衆聲。

    跄跄(qiānɡ):飛躍奔騰貌。

     (17)切:近。

    神光:宮名。

     (18)平樂:館名。

     (19)徑:經過。

    竹林:宮觀名。

     (20)唐:通“塘”。

     【譯文】 這時,皇上才在朝陽初升之時,從玄宮出發了。

    撞擊大黃鐘,樹起九旒旗,駕上六馬車,備好天子輿,蚩尤來同行,蒙公作前導。

    插上高入雲天的旂旗,搖動拂着星辰的旃旗,如雷鳴電閃,吐火揮鞭。

    盛大的狩獵隊伍會集起來了,氣勢雄偉,場面壯觀。

    于是指揮四面八方的城門全都打開,讓隊伍出發。

    風雲之神,時聚時散。

    行獵隊伍似魚鱗之羅列,似龍須之彙聚。

    人聲鼎沸,飛躍奔騰,進入西園,近神光宮,望平樂館而去;經過竹林觀,踏過香草圃,再跨過蘭草塘。

    以上講天子親自到狩獵之處。

     舉烽烈火①,辔者施技,方馳千驷②,狡騎萬帥③。

    虓虎之陳④,從橫膠⑤,猋拉雷厲⑥。

    ⑦,洶洶旭旭⑧,天動地岋⑨。

    羨漫半散⑩,蕭條數千裡外(11)。

    若夫壯士忼慨(12),殊鄉别趣(13),東西南北,騁耆奔欲(14)。

    扡蒼豨(15),跋犀犛(16),蹶浮麋(17),斫巨狿(18),搏玄猿,騰空虛,距連卷(19),踔夭(20),娭澗間(21)。

    莫莫紛紛(22),山谷為之風猋,林叢為之生塵。

    以上正賦田獵。

     【注釋】 ①烈:“列”的借字。

     ②方:并。

    驷:四匹馬拉的車。

     ③狡騎:車騎相互交錯。

     ④虓(xiāo)虎:咆哮怒吼的老虎。

     ⑤從橫:即縱橫。

    膠(ɡé):錯雜貌。

     ⑥猋拉(biāoliè):迅疾。

     ⑦(pīnpēnɡlínɡkē):車騎衆多而發出的宏大聲響。

     ⑧洶洶旭旭:形容聲音大而猛烈。

     ⑨岋:搖動貌。

     ⑩羨漫:分散,蔓延。

     (11)蕭條:疏散。

     (12)忼慨:同“慷慨”。

     (13)鄉:通“向”。

    趣:趨向。

     (14)耆(shì):通“嗜”。

    嗜好,欲望。

     (15)扡(tuō):同“拖”。

    蒼豨(xī):黑色的豬。

     (16)跋:踐踏。

    犛(máo):野牦牛。

     (17)蹶(jué):用腳踢。

    浮麋(mí):遊動的麋鹿。

     (18)斫(zhuó):斬。

    巨狿(yán):野獸名。

     (19)距:躍過,跳越。

    連卷:修長彎曲的樹木。

     (20)踔(chuō):騰躍。

    夭(jiǎo):這裡指像龍一樣盤曲的樹木。

     (21)娭(xī):嬉戲。

     (22)莫莫紛紛:形容風塵紛揚的樣子。

     【譯文】 燃起烽燧,火光熊熊。

    駕車者施展自己的技巧,千車并驅,萬騎交馳。

    如同猛虎下山,縱橫奔突,又似厲雷狂風交錯往來。

    隆隆之聲,滾滾而來,地動天搖,綿延開去,響及千裡之外。

    豪壯勇猛的壯士們,帶着獵獲的欲望出擊東西,馳騁南北。

    一會兒,有的拖了野豬,有的正踢打着犀牛、牦牛和麋鹿;有的在斬殺巨狿,有的和黑猿搏擊,騰越跳躍,穿密林,過山澗。

    山谷卷起狂飙,叢林塵土飛揚,直到天昏地暗。

    以上正式描述狩獵的場面。

     及至獲夷之徒①,蹶松柏,掌蒺藜②,獵蒙茏③,辚輕飛④,屦般首⑤,帶修蛇,鈎赤豹,象犀,跇巒阬⑥,超唐陂⑦。

    車騎雲會,登降暗藹⑧,泰華為旒⑨,熊耳為綴⑩。

    木仆山還(11),漫若天外;儲與乎大浦(12),聊浪乎宇内(13)。

     【注釋】 ①夷:殺戮。

     ②蒺藜(jílí):草名。

     ③蒙茏:草木茂盛貌。

     ④辚(lín):用車輪碾壓。

    輕飛:指善飛翔的禽鳥。

     ⑤般首:虎之類的猛獸。

     ⑥跇(yì):跨越。

    巒阬(ɡānɡ):山岡。

     ⑦唐陂:池塘。

    唐,通“塘”。

     ⑧暗藹:衆多盛大貌。

     ⑨泰、華:泰山、華山。

    旒:旌旗上下垂的飾物。

     ⑩熊耳:山名。

     (11)仆:倒。

    還:回旋,旋轉。

     (12)儲與:遊蕩不定貌。

    浦:水邊。

     (13)聊浪:遊蕩。

     【譯文】 捕獵殺戮者們腳踢松柏,手擊蒺藜,在深山密林中追獵,用車輪碾壓飛禽猛獸,用繩索捆住長蛇,拿鈎子挂住赤豹,牽住大象和犀牛,跨過山崗,飛過池塘。

    之後車騎又像雲一樣彙集在一起,氣勢之大,人馬之衆,動起來就像泰山、華山也隻能作為這支隊伍的旗飾,熊耳山也僅能作這支隊伍的車綴。

    樹木仆倒了,高山在旋轉,蔓延無際直至天外,就像在大海邊徜徉,在宇宙之中遨遊。

     于是天清日晏①,逢蒙列眦②,羿氏控弦③。

    皇車幽④,光純天地⑤,望舒彌辔⑥,翼乎徐至于上蘭⑦。

    移圍徙陣,浸淫蹴部⑧,曲隊堅重⑨,各按行伍⑩。

    壁壘天旋,神抶電擊(11),逢之則碎,近之則破。

    鳥不及飛,獸不得過,軍驚師駭,刮野掃地。

    及至罕車飛揚(12),武騎聿皇(13),蹈飛豹,陽(14)。

    追天寶(15),出一方,應聲,擊流光。

    野盡山窮,囊括其雌雄,沇沇溶溶,遙噱乎纮中(16)。

    三軍芒然(17),窮冘阏與(18),亶觀乎剽禽之绁逾(19),犀兕之抵觸(20),熊罴之挐玃(21),虎豹之淩遽(22)。

    徒角搶題注(23),蹙竦詟怖(24),魂亡魄失,觸輻關脰(25)。

    妄發期中(26),進退履獲,創淫輪夷(27),丘累陵聚。

    以上獲禽之多。

     【注釋】 ①晏(yàn):晴朗無雲。

     ②逢蒙:古代善射的人。

    列眦(zì):目眦欲裂,形容射獵時精神高度集中。

    列,通“裂”。

    眦,眼眶。

     ③羿(yì)氏:即羿,古代善射者,《孟子·離婁下》載逢蒙曾學射于羿,并殺羿。

    控弦:拉弓。

     ④皇:通“煌”。

    一說皇車即君車,皇即皇帝。

    幽(ɡé):盛多廣大貌。

     ⑤純:通“焞(tūn)”。

    明。

     ⑥望舒:傳說中為月亮駕車者。

    彌:與“弭”通,止。

     ⑦翼乎:悠閑自得貌。

    上蘭:上蘭觀,在上林苑中。

     ⑧蹴(cù)部:軍隊,這裡指圍獵的隊伍。

     ⑨曲隊:軍隊。

    曲、隊皆古代軍隊的編制單位。

    堅重:堅強威嚴。

     ⑩行(hánɡ)伍:古代軍隊編制,五人為一伍,二十五人為一行,這裡泛指隊列。

     (11)抶(chì):鞭打。

     (12)罕車:即獵車。

    罕是一種捕鳥的網。

     (13)聿(yù)皇:迅疾貌。

     (14)(juàn):用繩索捆縛。

    (jiāo)陽:獸名,即狒狒。

     (15)天寶:陳寶,傳說中的神名。

     (16)噱(jué):指禽獸因疲倦而張口喘息的樣子。

    (hónɡ):網。

     (17)芒然:即“茫然”,盛大貌。

     (18)窮冘(yōu)阏(è)與:指窮追猛打。

    冘,即行;阏,即止。

     (19)亶:通“但”。

    剽(piào):輕飄,輕疾。

    绁(yì):超越。

     (20)兕(sì):獸名,似牛。

     (21)罴(pí):猛獸名。

    挐玃(nájué):搏擊貌。

     (22)淩遽(jù):窘迫。

     (23)題注:用額頭擊地。

    題即額,注即擊(地)。

     (24)蹙(cù):急迫。

    竦:恐慌。

    詟(zhé):驚恐。

     (25)脰(dòu):頸。

     (26)期中:必中。

    期有必之意。

     (27)淫:過。

    輪夷:與車輪相平。

     【譯文】 這時天空一片晴朗,萬裡無雲,逢蒙一類的善射者張大眼睛,聚精會神,後羿一類的善射者拉開弓箭,準備發擊。

    壯麗輝煌的車隊來了,曾經為月神駕車的望舒拉着辔頭,悠閑自得地慢慢到了上蘭觀。

    于是圍獵的陣地開始轉移,壯觀威嚴的田獵隊伍依次出發。

    天星旋轉,神鞭電擊,碰上的粉碎,接近的破損。

    鳥兒來不及飛走,野獸無法通過,驚心動魄,似要刮遍原野清掃大地。

    等到獵車奔馳、獵騎閃過,飛跑的豹子也被踐踏,狒狒也被捆綁。

    其速度可以追上天寶神,出擊一方,電閃雷鳴,勢不可擋。

    山野所藏,搜刮殆盡,雌雄野獸,囊括無遺。

    它們被迫集中到一起,擁擠不堪;在網中喘着粗氣。

    狩獵三軍氣勢盛大,再将飛禽走獸窮追猛打,但見輕禽跳躍,犀兕相撞,熊罴相搏,虎豹窘迫。

    隻能以頭角搶地,露出恐怖至極的神色,最後喪魂失魄,撞擊車輻,以緻脖子被卡住。

    這個時候,胡亂射箭也肯定射中,無論是進還是退,都必定能獲取獵物,死傷的野獸沒過了車輪,整個土丘山陵,全都堆滿。

    以上描述所獲禽獸之多。

     于是禽殚中衰①,相與集于靖冥之館②,以臨珍池。

    灌以岐、梁③,溢以江、河,東瞰目盡,西暢無崖。

    隋珠和氏④,焯爍其陂⑤,玉石嶜崟⑥,眩耀青熒⑦。

    漢女水潛⑧,怪物暗冥,不可殚形,玄鸾孔雀,翡翠垂榮⑨,王雎關關⑩,鴻雁嘤嘤(11),群娛乎其中,噍噍昆鳴(12)。

    凫鹥振鹭(13),上下砰,聲若雷霆。

    乃使文身之技(14),水格鱗蟲(15),淩堅冰,犯嚴淵(16),探岩排碕(17),薄索蛟螭(18)。

    蹈獺(19),據鼋鼍(20),抾靈蠵(21),入洞穴(22),出蒼梧(23)。

    乘巨鱗,騎京魚(24),浮彭蠡(25),目有虞(26)。

    方椎夜光之流離(27),剖明月之珠胎(28),鞭洛水之宓妃(29),饷屈原與彭胥(30)。

    以上水嬉。

     【注釋】 ①殚(dān):盡。

    中衰:指射殺漸漸停止。

     ②靖冥:幽深閑靜。

     ③岐、梁:岐山和梁山,這裡指岐山和梁山的水。

     ④隋珠:即随侯珠,傳說中的寶珠。

    和氏:即和氏璧,一種寶玉。

     ⑤焯爍(zhuōshuò):光彩照耀。

    陂:指珍池之畔。

     ⑥嶜崟(qínyín):高大尖銳貌。

     ⑦青熒:色青而有光澤。

     ⑧漢女:傳說中的漢水女神。

     ⑨翡翠:鳥名。

    垂榮:散發光彩。

     ⑩王雎(jū):即雎鸠,一種水鳥。

    關關:衆鳥和鳴。

     (11)嘤嘤:鳥鳴聲。

     (12)噍噍(jiào):鳥鳴聲。

    昆:同。

     (13)凫、鹥:皆水鳥,即野鴨和鷗鳥。

    鹭:即白鹭、白鳥。

     (14)文身:指越人,據說有水中取物之能。

     (15)格:格鬥,擊殺。

    鱗蟲:指生活在水中的動物。

     (16)嚴淵:寒淵。

     (17)岩:水岸險峻之處。

    碕(qí):曲岸。

     (18)薄索:即索取。

    蛟螭(chī):蛟和龍。

     (19)(bìn)、獺(tǎ):皆水獸名。

     (20)據:執,拿。

    鼋(yuán)、鼍(tuó):皆水中動物名。

     (21)抾(qiè):拿,取。

    靈蠵(sì):大龜。

     (22)洞穴:指太湖中的洞庭穴。

     (23)蒼梧:即九嶷山。

     (24)京:大。

     (25)彭蠡(lǐ):湖澤名。

     (26)有虞:即舜,舜死後葬九嶷山,與彭蠡近。

     (27)方:且。

    椎:敲擊。

    夜光、流離:皆指寶玉。

     (28)明月之珠胎:明月指一種寶珠。

    因人們認為珠出于蚌殼之内,蚌孕珠如人懷胎,所以稱“珠胎”。

     (29)宓妃:傳說中的洛水女神。

     (30)彭:指彭鹹,相傳為殷大夫。

    胥:指伍子胥,春秋時楚人。

     【譯文】 飛禽走獸已被獵盡,射殺便漸漸停止。

    這時,君臣一起到臨近珍池的幽深閑靜的宮館玩賞。

    灌岐山和梁山之水入珍池,再輸入長江黃河的水使之滿溢,向東望去,沒有邊際,向西看去,也不見崖岸。

    随侯珠、和氏璧的光輝在池畔閃爍,美玉寶石碩大尖高,青熒的光芒在岸邊照耀。

    漢水的女神在水中潛遊,神怪之物在水中貓藏;時隐時現,很難見到全形,鸾鳥、孔雀、翡翠等鳥,盡展姿采,王雎、鴻鹄、大雁等水鳥一齊歡鳴,野鴨、白鹭和鷗鳥展翅飛翔,翅膀振動之聲響若雷霆。

    于是讓具有越人潛水取物之技的士卒到水中和動物們格鬥,立于堅冰之上,進到寒淵之中,搜索險岸,清查曲崖,捉取蛟龍。

    踢打獺,緝拿鼋鼍,捉獲大龜。

    深入太湖洞庭穴,從九嶷山底鑽出。

    乘坐在巨鱗之中,騎跨于大魚之上,漂遊于彭蠡湖,看看虞舜長眠之地。

    并且敲擊出夜光、流離般的寶玉,破出明月一樣的寶珠,鞭打洛水女神宓妃,以祀祭屈原、彭鹹和伍子胥。

    以上描述的是在水中的嬉戲。

     于茲乎鴻生巨儒,俄軒冕①,雜衣裳,修唐典②,匡《雅》《頌》③,揖讓于前。

    昭光震耀,蚃曶如神④。

    仁聲惠于北狄⑤,武誼動于南鄰⑥。

    是以旃裘之王⑦,胡貉之長⑧,移珍來享⑨,抗手稱臣⑩。

    前入圍口,後陳盧山(11)。

    群公常伯(12),楊朱、墨翟之徒(13),喟然并稱曰:“崇哉乎德!雖有唐、虞、大夏、成周之隆(14),何以侈茲(15)!夫古之觐東嶽、禅梁基(16),舍此世也,其誰與哉?” 【注釋】 ①俄:高貌。

    軒:有幡的車。

     ②唐典:堯典,記載堯舜政績、禅讓的事迹,為《尚書》的首篇。

     ③《雅》《頌》:指《詩經》中的兩部分。

     ④蚃曶(xiǎnɡhū):急速。

     ⑤北狄:居于北方邊地的少數民族。

     ⑥南鄰:指南方極遠之國。

     ⑦旃(zhān)裘:指北方民族。

     ⑧胡貉(mò):泛指居于北方的民族。

     ⑨享:供獻。

     ⑩抗:合掌而舉。

     (11)盧山:山名,漢時匈奴之地的庭南山。

     (12)常伯:官名,即侍中,漢代指皇帝的侍從官。

     (13)楊朱:又作“陽朱”,戰國時魏人。

    墨翟:戰國初期的思想家,墨家學派的創始人。

     (14)成周:指周王朝,成王年幼,周公攝政,為周朝的興盛立下了豐功偉業,故有此說。

     (15)侈:超過。

     (16)觐(jìn)東嶽、禅梁基:指在泰山築台祭天和在梁父山上辟基祭地。

    觐,朝見,參拜。

     【譯文】 在這時,鴻生巨儒們都戴着高高的帽子,穿着五彩的衣裳,坐着軒車而來,遵循堯典,匡正《雅》《頌》,建文德禮讓于當前,并讓它昭明華采于後世,如聲之回響,迅随似神。

    仁愛之聲其芳蕙及于北部邊陲的狄人,武儀之功其威勢足以懾服南部的邊地。

    所以旃裘的大王、胡貉的酋長,都把他們那裡的珍寶拿來敬獻,并舉手稱臣。

    他們絡繹不絕,前面的已經進了圍獵之場的門,而後面的還在匈奴國的盧山。

    文武百官、近臣侍中及像楊朱、墨子那樣的賢德之士無不感動,稱贊道:“仁德高盛啊!即便有唐堯、虞舜、大夏、成周的隆盛,怎麼能超過此呢!過去在泰山、梁父山祭祀天地的聖王明主,如果舍棄當今世代,還有誰能和他們為伍呢?” 上猶謙讓而未俞也①,方将上獵三靈之流②,下決醴泉之滋③,發黃龍之穴,窺鳳皇之巢,臨麒麟之囿,幸神雀之林。

    奢雲夢④,侈孟諸⑤,非章華⑥,是靈台⑦。

    罕徂離宮⑧,而辍觀遊,土事不飾,木功不雕⑨。

    丞民乎農桑⑩,勸之以弗怠,侪男女使莫違(11)。

    恐貧窮者不遍被洋溢之饒(12),開禁苑,散公儲,創道德之囿,弘仁惠之虞(13)。

    馳弋乎神明之囿(14),覽觀乎群臣之有亡。

    放雉兔(15),收罝罘,麋鹿刍荛(16),與百姓共之。

    蓋所以臻茲也。

    于是醇洪鬯之德(17),豐茂世之規,加勞三皇,勖勤五帝(18),不亦至乎!乃祗莊雍穆之徒(19),立君臣之節,崇賢聖之業,未遑苑囿之麗(20),遊獵之靡也!因回轸還衡(21),背阿房,反未央(22)。

    以上諷谏反之于道德。

     【注釋】 ①上:指天子。

    俞:然,以為然。

     ②方将:指行為正在進行。

    三靈:日、月、星。

    流:指天降福祥。

     ③滋:湧。

     ④雲夢:薮澤名。

     ⑤孟諸:古田獵之澤。

     ⑥章華:台名,春秋楚國所建。

     ⑦靈台:台名,西周時建。

     ⑧徂(cú):往,到。

    離宮:古代帝王在正式宮殿之外修建的供遊玩時用的宮室。

     ⑨功:同“工”。

     ⑩丞(zhěnɡ):通“拯”。

    救。

     (11)侪(chái):相互結為配偶。

     (12)饒:恩惠。

     (13)虞:圍獵之地。

     (14)馳弋(yì):巡行,流連。

     (15)雉:鳥名。

     (16)刍荛(chúráo):草,柴草。

     (17)醇(chún):淳樸,厚重。

    鬯:同“暢”。

    達。

     (18)勖(xù):勉勵。

     (19)祗莊:莊嚴尊敬。

    雍穆:和美。

    徒:事。

     (20)未遑(huánɡ):無暇,來不及,顧不上。

     (21)轸(zhěn)、衡:皆代指車。

    轸為車後橫木,衡是轅前端的橫木。

     (22)背阿房,反未央:阿房、未央,皆宮殿名。

    反,同“返”。

     【譯文】 皇上還是謙虛讓功認為并非如此,并正要向上天祈求日、月、星三靈降福賜祥,向地神祈求挖開醴泉,讓其湧流,掘開黃龍居住的洞穴,窺探鳳凰築住的窩巢,進入麒麟生活的囿地,去到神雀逍遙的園林。

    然後認為雲夢澤奢華,孟諸澤侈麗;認為章華台不好,靈台才符合規範。

    駕車到離宮而不遊玩,不再大興土木做浮梁雕棟,修宮築台。

    勸老百姓緻力于農桑,以救其災乏,叫他們不要怠惰,讓男女依時婚配。

    又怕貧苦窮困者不能遍受皇上的鴻恩浩澤,命令開放皇家苑囿,打開公家儲倉。

    而修建起以道德為實的苑圃,設置以弘揚施布仁惠為職的官員。

    流連于神明聚集的苑囿,依次察看君臣中事功的有無。

    把雉鳥野兔釋放,把罝罘羅網收起,麋鹿柴草,都與百姓共享。

    這些都是達到仁政的舉措。

    再使盛暢之德更加厚重,使強國之規更加完備,比三皇更辛勞,比五帝更勤勉,不就達到極緻了嗎!然後做莊嚴恭敬肅穆和美之事,制定君臣之禮節,推崇闡發聖賢偉業,再也顧不上苑囿的壯麗,遊獵的壯美了。

    于是掉轉車頭,離開奢麗的阿房宮,返回未央宮!以上從治國理政的角度表述諷谏之意。

     長楊賦并序 【題解】 此賦是揚雄四大獻賦之一。

    它通過假設的子墨客卿和翰林主人對成帝獵長楊、親臨射熊館觀看胡人手搏禽獸自取其獲一事的讨論,來諷谕成帝荒淫恣肆、無視社會危機。

    表面看去是翰林主人把子墨客卿說得啞口無言,實際上,後者的寥寥數語正是作者的本意所在,這便是清人何焯評此賦時所說的“似頌實規”,是一種正意反說。

    讨論中,子墨客卿和翰林主人都用了古今對比法,這實際上是為讓成帝從中看到差距,從而及早醒悟。

    這便是何焯所評的“大寓微詞”,是借古諷今。

     明年①,上将大誇胡人以多禽獸②。

    秋,命右扶風發民入南山③,西自褒斜④,東至弘農⑤,南驅漢中⑥,張羅網罝罘⑦,捕熊罴豪豬、虎豹狖玃、狐兔麋鹿⑧。

    載以檻車⑨,輸長楊射熊館⑩。

    以網為周阹(11),縱禽獸其中,令胡人手搏之,自取其獲,上親臨觀焉。

    是時農民不得收斂。

    雄從至射熊館,還,上《長楊賦》。

    聊因筆墨之成文章,故借翰林以為主人,子墨為客卿以諷。

    其辭曰: 【注釋】 ①明年:即揚雄寫作《羽獵賦》的後一年。

     ②胡人:過去漢族人對我國西北少數民族的一種稱呼。

     ③右扶風:今陝西長安縣西部一帶。

    南山:即終南山。

     ④褒斜:褒斜道,指沿褒水和斜水形成的山谷通道,在今陝西西南部。

     ⑤弘農:漢代郡名,在今黃河、華山以南的河南、陝西交界一帶。

     ⑥漢中:漢代郡名,所轄在今陝西秦嶺以南,湖北粉青河、珍珠嶺以北地區。

     ⑦羅、網、罝(jū)、罘(fú):皆指捕獵禽獸的網。

     ⑧罴(pí):俗稱人熊的一種熊。

    狖(yòu):長尾猿。

    玃(jué):大猴子。

     ⑨檻(jiàn)車:用來裝載猛獸和罪犯的車子。

     ⑩射熊館:屬長楊宮,在今陝西周至東南。

     (11)阹(qū):圍獵之陣。

     【譯文】 揚雄作《羽獵賦》的後一年,皇上要向胡人大大地誇耀一番我中原大地的禽獸衆多。

    這年秋天,命令右扶風發動老百姓進入終南山,西邊沿着褒斜道,東邊伸到弘農郡,南邊直達漢中郡,都張鋪開羅網罝罘,捕獵熊罴豪豬、虎豹猿猴、狐兔麋鹿。

    然後用專門的網車運到長楊宮的射熊館,用羅網組成圍獵之陣,将飛禽走獸縱放其中,讓胡人進去赤手空拳與之相搏擊,誰獵取就成為誰的戰利品,皇上則親臨現場觀看。

    那個時候,農民們無法進行秋收。

    揚雄作為皇上的侍從,也到了射熊館,返回後,呈奏《長楊賦》。

    文章是用筆墨寫成,姑且假借翰林為主人、子墨為客卿相互問答以示諷谕。

    賦辭說: 子墨客卿問于翰林主人曰:“蓋聞聖主之養民也,仁沾而恩洽①,動不為身②。

    今年獵長楊,先命右扶風,左太華而右褒斜③,椓嶻嶭而為弋④,纡南山以為罝⑤,羅千乘于林莽,列萬騎于山隅。

    帥軍踤阹⑥,錫戎獲胡⑦,搤熊罴⑧,拖豪豬,木擁槍累⑨,以為儲胥⑩。

    此天下之窮覽極觀也。

    雖然,亦頗擾于農人,三旬有餘,其廑至矣(11),而功不圖(12)。

    恐不識者,外之則以為娛樂之遊,内之則不以為幹豆之事(13),豈為民乎哉?且人君以玄默為神,澹泊為德。

    今樂遠出以露威靈,數搖動以罷車甲(14),本非人主之急務也。

    蒙竊惑焉(15)。

    ”翰林主人曰:“籲(16)!客何謂茲耶?若客所謂,知其一,未睹其二;見其外,不識其内也。

    仆嘗倦談,不能一二其詳,請略舉其凡(17),而客自覽其切焉(18)。

    ”客曰:“唯唯。

    ” 【注釋】 ①沾:滋潤。

    洽:沾潤。

     ②身:這裡指自身,自己。

     ③太華:即華山。

     ④椓(zhuó):敲擊。

    嶻嶭(jiéniè):山名,在今陝西三原、泾陽、淳化三縣交界處。

    弋(yì):小木樁。

     ⑤纡:曲。

     ⑥踤(zú):聚集。

     ⑦錫:通“賜”。

    戎:北方少數民族。

    獲胡:使胡人獲得。

     ⑧搤(è):通“扼”。

     ⑨木:指木栅欄。

    槍:指竹槍尖朝天做成的栅欄。

     ⑩儲胥:即儲蓄。

     (11)廑:同“勤”。

     (12)功不圖:是說人們花力氣做事而無所圖,這裡指花力氣做了而得不到什麼。

     (13)幹豆:指祭祀。

    《周禮·王制》載:“天子諸侯,無事則歲三田,一為幹豆,二為賓客,三為充君之庖。

    ” (14)罷:通“疲”。

     (15)蒙:蒙昧,用以表示自謙敬人。

     (16)籲(xū):表驚疑的歎詞。

     (17)凡:大概。

     (18)切:切實具體細微之處。

     【譯文】 子墨客卿問翰林主人道:“聽說聖明之主普養萬民,是以仁愛恩澤來滋潤的,一切行為都不是為了自己。

    今年皇上為了觀獵于長楊宮,先讓右扶風發民入山,左邊至華山,右邊到褒斜,敲擊嶻嶭山作木樁,将終南山彎曲作網,布列千乘車駕于深林厚莽,調遣萬名騎兵于山角水涯。

    統帥軍旅,集中
0.239267s