卷三·詞賦之屬上編一(上)
關燈
小
中
大
衣裳。
它既不搶劫也不偷盜,卻穿洞而行。
不分晝夜地把分離的東西連在一起,制成各種花紋飾物。
它既能合攏縱的東西,又擅長連結橫的東西。
對下能遮掩百姓,對上能裝飾帝王。
它的功業很博大,卻從不顯示自逞賢能。
使用的時候它就存在,不用的時候它就隐匿。
我因為愚鈍而不能認識它,冒昧請教君王。
君王回答說:這東西出生時大而制成後卻很小吧?它的尾巴很長而尖頭很銳利吧?它的頭先穿過而尾還在缭繞吧?它一來一去,穿線後先打結然後才能做事吧?它沒有羽毛,沒有翅膀,往返的動作卻極快。
穿了線有了尾巴就做事,回旋盤繞就把事情做完。
簪是它的父親,管子是它的母親。
既能縫合表面,又能連結裡面。
這就是針的道理。
以上是針賦。
天下不治,請陳佹詩①:天地易位,四時易鄉②。
列星殒墜③,旦暮晦盲④。
幽晦登昭⑤,日月下藏⑥。
公正無私,反見從橫。
志愛公利,重樓疏堂⑦。
無私罪人,憼革貳兵⑧。
道德純備,讒口将将⑨。
仁人绌約⑩,敖暴擅強(11)。
天下幽險,恐失世英。
螭龍為蝘蜓(12),鸱枭為鳳凰(13)。
比幹見刳,孔子拘匡(14)。
昭昭乎其知之明也,郁郁乎其遇時之不祥也。
拂乎其欲禮義之大行也,暗乎天下之晦盲也。
皓天不複(15),憂無疆也。
千歲必反,古之常也。
弟子勉學,天不忘也。
聖人共手(16),時幾将矣。
與愚以疑,願聞反辭(17),其小歌曰:念彼遠方(18),何其塞矣(19)!仁人绌約,暴人衍矣(20)!忠臣危殆,讒人服矣(21)!璇玉瑤珠,不知佩也。
雜布與錦,不知異也。
闾娵、子奢(22),莫之媒也。
嫫母、力父(23),是之嘉也!以盲為明,以聾為聰,以危為安,以吉為兇。
嗚呼上天,曷維其同! 【注釋】 ①佹(ɡuǐ):激憤。
②鄉:通“向”。
方位。
③殒:墜落。
④盲:冥,昏暗。
⑤昭:顯著。
⑥日月:這裡指光明磊落的君子。
⑦重樓疏堂:華麗的住宅。
⑧憼:同“儆”。
戒備。
貳:增益。
⑨将将(qiānɡ):形容集聚的樣子。
⑩绌:同“黜”。
黜退。
約:窮困。
(11)敖:逞強,專橫。
(12)螭(chī):古代傳說中的一種蛟龍。
蝘蜓(yǎndiàn):蜥蜴,俗稱壁虎。
(13)鸱枭:鳥名。
俗稱貓頭鷹。
(14)匡:古地名。
在今河南長垣西南。
孔丘曾在這裡被鄉民所包圍。
(15)皓:同“昊”。
大。
(16)共:同“拱”。
拱手。
(17)反辭:反複叙述之辭。
指下文的歌辭。
(18)遠方:指楚國。
(19)塞:閉塞不通。
(20)衍:多。
(21)服:見用,使用。
(22)闾娵(jū):戰國時期魏國的美女。
子奢:即子都,春秋時期鄭國的美男子。
(23)嫫母:傳說中的醜女。
力父:無考證,疑是醜男子。
【譯文】 天下得不到治理,請讓我陳獻激憤的詩:天地交換了位置,四季颠倒了秩序。
所有的星星都墜落了,白天夜晚都昏暗不明。
陰險的小人登上了顯要的位置,像日月一樣光明磊落的君子卻不被任用而隐退。
公正無私,反被說成是反複無常。
一心為公衆利益,反被說成是營建華麗的私宅。
不曾以私怨得罪他人,反被說成是增添兵革戒備私敵。
道德純潔完備反而遭到衆多流言蜚語的攻擊。
仁人被罷免而處境窮困,傲慢殘暴的人卻可以專橫逞強。
天下昏暗兇險,恐怕已失掉了世上英豪。
蛟龍被當成壁虎,貓頭鷹被當成鳳凰。
比幹忠誠被挖去了心,孔子聖賢被匡人困留。
他們的智慧如日月般明亮,遭遇和願望相反是因為遇到了不祥的時運。
他們要實行的禮義是多麼光彩照人,卻遇上了昏暗的世道。
皎潔明亮的上天一去不複返,真讓人憂愁無盡。
亂久必治,這是古代的常理。
弟子們要努力學習,上天是不會忘記你們的。
聖人在這種時候也隻能拱手等待,大治的時機必将要到來。
我愚鈍又疑惑,很希望再聽聽反映亂世的小歌謠。
那首小歌謠說:想到那遙遠的地方,那裡的政治多麼閉塞。
仁人被罷免而處境窮困,暴虐的人充斥四方。
忠臣危險,讒人受用。
美玉、美石、珠寶不知佩戴,土布和錦帛混在一起不知道區分。
美女闾娵與美男子子奢沒有人為他們做媒,醜女嫫母醜男力父卻受人愛悅。
把瞎眼當作明目,把聾耳當作聰敏,把危險當作平安,把吉祥當作兇險。
唉!上天啊!我怎麼能和這些人一樣呢? 屈原 屈原(約前340—前278),名平,字原,戰國時楚人。
他是楚王同姓貴族,曾任左徒、三闾大夫等職。
學識豐富,具有遠大的政治理想,主張任用賢能,修明法度,抵抗秦國的侵淩。
曾輔助楚懷王圖議國事,處理内政,應對諸侯,甚得信任。
後為同僚上官大夫所謗,被楚懷王疏遠。
頃襄王時,更因令尹子蘭之忌,被流放江南。
最後,因感國事日非,悲憤憂郁而自沉汨羅江。
屈原是我國的偉大詩人,“楚辭”的代表作家,“騷體”的創始者,作有《離騷》《九歌》《天問》《九章》等,強烈地反映了他的政治理想、堅強性格和愛國精神。
作品運用了大量神話傳說和奇妙的比喻、象征,文采絢爛,是古代積極浪漫主義詩歌的典範。
離騷 【題解】 《離騷》是屈原作品中最長、最有代表性的一篇,是屈原自叙平生的抒情篇。
篇中反複申述作者遠大的政治理想,訴說自己在政治鬥争中所受的迫害,批判現實的黑暗,并借幻想境界的描述,表達了自己對祖國的熱愛之情,對理想的積極追求和對反動腐朽勢力毫不妥協的鬥争精神。
帝高陽之苗裔兮①,朕皇考曰伯庸②。
攝提貞于孟陬兮③,惟庚寅吾以降④。
皇覽揆餘于初度兮⑤,肇錫餘以嘉名⑥:名餘曰正則兮⑦,字餘曰靈均⑧。
紛吾既有此内美兮⑨,又重之以修能⑩。
扈江蓠與辟芷兮(11),紉秋蘭以為佩(12)。
汩餘若将不及兮(13),恐年歲之不吾與(14)。
朝搴阰之木蘭兮(15),夕攬洲之宿莽(16)。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序(17)。
惟草木之零落兮(18),恐美人之遲暮(19)。
不撫壯而棄穢兮(20),何不改乎此度也(21)?乘骐骥以馳騁兮(21),來吾導夫先路。
【注釋】 ①高陽:傳說中古代部族的首領颛顼,号高陽。
相傳楚國國君是颛顼的後代。
春秋時,楚武王時期有莫敖屈瑕(一說即武王之子),受封于屈邑,其子孫因以屈為氏。
屈原即屈瑕的後人。
苗裔:指後世子孫。
②朕:我。
秦始皇之前無論貴賤都可稱朕。
皇考:指屈原的父親。
王逸注:“皇,美也。
父死曰考。
”伯庸:屈原父親的字。
③攝提:即攝提格,古紀年術語,相當于寅年。
貞:正。
孟陬(zōu):夏曆正月,亦即寅月。
孟,開始。
④降:生。
⑤皇:指父親。
揆:揣度。
初度:猶言初生的時節。
⑥肇:始。
一說肇即“兆”之假借字。
兆,卦兆。
⑦正則:公正而有法則,含有“平”字之意。
⑧靈均:地之善而均平者,含有“原”字之意。
一說正則與靈均是屈原的小名小字。
⑨紛:衆盛貌。
内美:内在的美質。
⑩重(chónɡ):加。
修能:即美好的容态。
修,善,美好。
能,長于才能。
(11)扈:披在身。
江蓠:香草名。
又名蘼蕪。
辟:同“僻”。
芷:香草名。
(12)紉:聯綴。
蘭:即澤蘭,秋天開花。
佩:佩帶在身上的飾物。
(13)汩(yù):水流迅疾的樣子。
這裡形容時光逝去之快。
(14)與:等待。
(15)搴(qiān):拔取。
阰(pí):王逸注:“山名。
”戴震雲:“楚南語,大阜(土山)曰阰。
”木蘭:香木名。
皮似桂,狀如楠木。
(16)攬:采。
洲:水中可居之地。
宿莽:草名。
經冬不死。
(17)代:更替。
序:次序。
(18)惟:思。
零落:飄零,墜落。
(19)美人:喻君主。
遲暮:猶晚暮,指年老。
(20)不:即何不,與下句“何不”互文。
撫:握持。
壯:指壯盛之年。
穢:指穢惡之行。
(21)度:法度。
一說指态度。
(21)骐骥:駿馬,比喻賢智之臣。
【譯文】 我是高陽帝的後人,先父名叫伯庸。
寅年正月,庚寅那天正是我的生日。
父親反複思考我的生辰,為我取了相合的美名:名正則,字靈均。
我有很好的天賦,又自我修養不已。
把江蓠芷草披上肩頭,将秋蘭結成佩帶挂在身上。
時光飛逝我好像就要跟不上,歲月不饒人讓我憂懼。
早上在大坡采木蘭,黃昏在小洲摘宿莽。
歲月匆匆不淹留,四季有常相交替。
想到草木凋謝,很怕君王會衰老。
何不趁年輕抛棄穢行,為什麼不改變這些法度?乘上千裡馬奔馳吧,我來為你引路! 昔三後之純粹兮①,固衆芳之所在②。
雜申椒與菌桂兮③,豈惟紉夫蕙茝④?彼堯、舜之耿介兮⑤,既遵道而得路;何桀、纣之昌披兮⑥,夫惟捷徑以窘步⑦。
惟黨人之偷樂兮⑧,路幽昧以險隘⑨。
豈餘身之憚殃兮?恐皇輿之敗績⑩。
忽奔走以先後兮,及前王之踵武(11)。
荃不察餘之中情兮(12),反信讒而齊怒(13)。
餘固知謇謇之為患兮(14),忍而不能舍也(15)。
指九天以為正兮(16),夫惟靈修之故也(17)。
初既與餘成言兮(18),後悔遁而有佗(19)。
餘既不難夫離别兮,傷靈修之數化(20)。
【注釋】 ①三後:舊說指禹、湯、文王。
或以為指三位楚先君熊繹、若敖、蚡冒。
純粹:指德行精美無疵。
②衆芳:喻衆多的賢臣。
在:萃集。
③申椒:申地所産之椒。
椒,木名。
其果實稱為花椒。
菌:一作箘。
菌桂,香木名。
皮卷似菌竹,故名。
④惟:通“唯”。
獨。
蕙:香草名。
生下濕地,葉如麻,莖方,赤花,黑實。
茝(zhǐ):即白芷,香草名。
⑤耿介:光明正直。
⑥昌披:衣不束帶的樣子,引申為放縱不檢。
⑦捷徑:邪出的小路。
窘步:困窘不能行走。
⑧黨人:指結黨營私的小人。
偷樂:苟且貪圖享樂。
⑨路:指國家的前途。
幽昧:昏暗。
⑩皇輿:君王所乘的車子。
這裡比喻國家。
敗績:古代軍事術語,就是覆敗的意思。
(11)及:趕上。
前王:指上文“三後”及“堯、舜”。
踵武:足迹。
(12)荃(quán):香草名。
喻君主。
(13)齊(jì)怒:猶暴怒。
齊,通“”。
(14)謇謇(jiǎn):忠言貌。
(15)舍:停止。
(16)九天:古時以天有九重,故雲。
正:同“證”。
(17)靈修:指楚王。
(18)成言:彼此約定的話。
(19)悔遁:後悔而回避,指心意改變。
佗(tuō):同“他”。
别的。
(20)數(shuò)化:屢次變化,主意搖擺不定。
【譯文】 遠古三聖德行完美,所以群賢荟萃。
夾雜申椒菌桂,不止有香草茝和蕙。
堯、舜光明正直,循道治國而得坦途。
桀、纣狂妄邪惡,專好旁門左道最終無路可走。
結黨營私之徒苟且偷安,其未來兇多吉少。
我是怕自己遭殃嗎,隻不過為國憂心罷了。
我奔走操勞,隻望君王追随先王正道。
君王卻不了解我,聽信讒言而怪我。
我早知道忠言逆耳,隻是無法容忍。
上指蒼天作證,一切隻為君王。
君臣本來早有約定,誰想你後悔違約另有圖謀。
我離開你并不難,隻傷心你的反複無常。
餘既滋蘭之九畹兮①,又樹蕙之百畝。
畦蒥荑與揭車兮②,雜杜蘅與芳芷③。
冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈④。
雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢⑤。
以上言以道事君,見疑而不改。
【注釋】 ①滋:栽植。
畹:田三十畝叫一畹。
一說,十二畝為一畹。
又說,二十畝為一畹。
②畦(qí):壟。
這裡作動詞,意指一壟壟地栽種。
蒥荑(liúyí):通行本作“留夷”。
即芍藥。
揭車:香草。
一名乞輿,味辛,花白。
③雜:參差栽種。
杜衡:香草。
似葵而香,俗名馬蹄香。
④冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈(yì):比喻待賢才長成時将加以任用。
冀,希望。
峻茂,高大而茂盛。
俟,等待。
刈,收割,引申為收獲的意思。
⑤雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢:這兩句意思說,自己所培栽的賢才遭受摧折原不足傷,可悲的是他們的變節與堕落。
萎絕,枯萎零落。
蕪穢,荒蕪污穢。
【譯文】 我栽種了許多春蘭,又植了大片香草秋蕙。
分壟種了留夷、揭車,中間套種杜衡、芳芷。
但願它們枝繁葉茂,秋來有好收成。
它們縱然枯死也無妨,隻恨它們紛紛變質淪為污穢。
以上是說用正道事奉楚王,雖然被猜疑而不改變。
衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索①。
羌内恕己以量人兮②,各興心而嫉妒。
忽馳骛以追逐兮③,非餘心之所急。
老冉冉其将至兮④,恐修名之不立⑤。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英⑥。
苟餘情其信姱以練要兮⑦,長颔亦何傷⑧!擥木根以結茝兮⑨,貫薜荔之落蕊⑩。
矯菌桂以紉蕙兮(11),索胡繩之(12)。
謇吾法夫前修兮(13),非時俗之所服(14)。
雖不周于今之人兮(15),願依彭鹹之遺則(16)。
【注釋】 ①衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索:這兩句意思是說,衆小人貪得無厭,全然沒有滿足的時候。
衆,指衆小人。
競進,争着求進。
指争相追逐私利。
憑,滿。
厭,飽。
索,求。
②羌:句首助詞。
恕:忖度。
③骛(wù):亂馳。
追逐:指追逐私利。
④冉冉:漸漸。
⑤修名:美好的名聲。
⑥落:墜落。
英:花。
⑦信:真實。
姱(kuā):美好。
練要:即精誠專一的意思。
⑧颔(kǎnhàn):食不飽而面呈黃色的樣子。
⑨擥(lǎn):同“攬”。
持。
結:編結束縛。
⑩貫:貫串。
薜荔:香草名。
蕊:花心。
(11)矯:舉起。
(12)索:編為繩索。
胡繩:香草名。
有莖葉,可作繩索。
(shǐ,又讀xǐ):相連屬之貌,形容繩索的美好。
(13)謇:猶謇謇,忠貞的樣子。
一說,謇為發語詞。
法:效法。
前修:前代賢人。
(14)服:用。
(15)不周:不合。
今之人:指世俗之人。
(16)彭鹹:王逸注:“殷賢大夫,谏其君不聽,自投水而死。
”遺則:遺留下來的法則,即榜樣。
【譯文】 人人競逐私利,貪得無厭。
他們嫉賢妒能寬容自己,勾心鬥角相互忌恨。
鑽營取巧,這不是我的天性。
隻是年華漸漸老去,我怕不能留名百世。
晨飲木蘭之露,夕食落花精英。
隻要我堅貞不渝,面黃肌瘦又何妨?用樹根編茝草,把薜荔花蕊穿聯。
以菌桂聯結蕙草,胡繩編成繩索。
學習先賢,非凡人能夠做到。
雖時俗不容,我仍堅守彭鹹遺訓。
長太息以掩涕兮①,哀人生之多艱。
餘雖好修姱以羁兮,謇朝谇而夕替②。
既替餘以蕙兮,又申之以攬茝③。
亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔!怨靈修之浩蕩兮④,終不察夫人心。
衆女嫉餘之蛾眉兮⑤,謠诼謂餘以善淫⑥。
固時俗之工巧兮⑦,偭規矩而改錯⑧。
背繩墨以追曲兮⑨,競周容以為度⑩。
忳郁邑餘侘傺兮(11),吾獨窮困乎此時也!甯溘死以流亡兮(12),餘不忍為此态也!鸷鳥之不群兮(13),自前代而固然。
何方圓之能周兮,夫孰異道而相安(14)?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(15)。
伏清白以死直兮(16),固前聖之所厚(17)。
以上言讒人之害,而将擠于死。
【注釋】 ①太息:歎息。
掩涕:擦拭眼淚。
②餘雖好修姱以(jī)羁兮,謇朝谇(suì)而夕替:這兩句屈原以馬自喻,謂己為人所牽累不能貫徹主張。
修姱,修潔而美好。
,馬缰繩。
羁,馬絡頭。
谇,進言。
替,廢棄。
③既替餘以蕙(xiānɡ)兮,又申之以攬茝:這兩句意思是說,君王的廢棄我,是因我帶佩芳蕙,志行忠貞之故;然而我又重持芳茝以自我修飾,表示志行堅定不移。
,佩帶。
申,重。
④浩蕩:無思慮的樣子。
⑤衆女:指衆小人。
蛾眉:眉如蠶蛾,美好的樣子。
⑥诼(zhuó):谮毀,誣謗。
⑦工巧:善于取巧作僞。
⑧偭(miǎn):違背。
規矩:猶言法則。
規,用以求圓形的工具。
矩,用以求方形的工具。
改錯:改變措施。
錯,通“措”。
⑨繩墨:用以畫直線的工具。
追:追随。
曲:邪曲。
⑩周容:苟合以求相容。
度:方法。
(11)忳(tún):憂貌。
郁邑:憂思郁結。
侘傺(chàchì):失意的樣子。
(12)溘(kè)死:忽然死去。
(13)鸷(zhì):鷹隼類猛禽。
不群:指不與凡鳥同群。
(14)何方圓之能周兮,夫孰異道而相安:這兩句意思是說方和圓的東西不能相互配合,喻不同道的人不能相安處。
何,猶如何。
能周,能夠周合。
(15)尤:怪罪。
攘:容讓。
诟:诟罵。
(16)伏清白:猶保持清白。
伏,通“服”。
死直:守正直之道而死。
(17)厚:重視。
【譯文】 拭淚長歎,可憐人生多艱。
我雖清正無私,卻早上進言晚上丢官。
他們指責我愛佩蕙草,又攻擊我好采茝蘭。
這是我深愛的東西,縱死不悔。
隻恨君主執迷不悟,從不體察人心。
那些女人嫉恨我的美貌,誣蔑我好色愛淫。
世俗流行的就是投機取巧,違背法理變化多端。
違犯原則争着苟合取媚。
我憂愁失意,孤立無助。
甯可死去,我也做不出這種嘴臉!雄鷹不與燕雀為伍,自古而然。
方圓豈能相合,志向各異豈能相安!甯可自我抑制,忍受一切斥責咒罵。
保持節操而死于正道,本就為古代聖賢所稱贊。
以上說讒佞小人陷害,将要排擠逼死自己。
悔相道之不察兮①,延伫乎吾将反②。
回朕車以複路兮③,及行迷之未遠。
步餘馬于蘭臯兮④,馳椒丘且焉止息⑤。
進不入以離尤兮,退将複修吾初服⑥。
制芰荷以為衣兮⑦,集芙蓉以為裳⑧。
不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。
高餘冠之岌岌兮⑨,長餘佩之陸離⑩。
芳與澤其雜糅兮(11),唯昭質其猶未虧(12)。
忽反顧以遊目兮(13),将往觀乎四荒(14)。
佩缤紛其繁飾兮(15),芳菲菲其彌章(16)。
人生各有所樂兮(17),餘獨好修以為常。
雖體解吾猶未變兮(18),豈餘心之可懲(19)!以上言欲退隐不涉世患而不能。
【注釋】 ①相(xiànɡ):觀看。
察:明審。
②延:長久。
伫:站立。
反:同“返”。
③複路:回複原來所行的道路。
④臯:近水的高地。
其上有蘭,叫蘭臯。
⑤椒丘:長着椒的山丘。
且焉止息:暫且于此休息下來。
⑥進不入以離尤兮,退将複修吾初服:這兩句意思是,自己進身君前既不為君接納,反而獲罪,退下來将重整自己當初的服飾。
離,同“罹”。
遭遇。
⑦芰(jì):菱。
荷:蓮葉。
衣:上衣。
⑧集:采集。
芙蓉:蓮花。
裳(chánɡ):下衣。
⑨岌岌:高的樣子。
⑩佩:玉佩。
陸離:猶參差,衆貌。
一說陸離為長貌。
(11)芳:香草。
澤:污垢。
雜糅:混雜在一起。
糅也是雜的意思。
(12)昭質:光明潔白的本質。
虧:虧損。
以上八句皆隐喻“複修初服”之事。
(13)遊目:縱目而望。
(14)四荒:四方邊遠之地。
(15)缤紛:盛多的樣子。
(16)菲菲:芬香氣很濃的樣子。
彌章:更加顯著。
彌,愈加。
章,同“彰”。
(17)樂:猶愛好,喜樂。
(18)體解:肢解,古代酷刑。
(19)懲:戒懼。
【譯文】 隻悔未看清路,遲疑一陣我想回頭。
回車向原路呀,趁迷路還不遠。
騎馬行于水邊長滿蘭草的高地,再策馬跑上椒林小山逗留。
既然進取不成反而有罪,不如回來收拾舊好。
菱葉做上衣,荷花做下衣。
無人了解我也沒什麼了不起,隻要我的情懷真正芳香。
高冠巍巍,長帶悠悠。
盡管芳潔污垢混雜,但我純正永遠如一。
忽而回顧遠望,想遊曆四方。
佩着華麗衣飾,散發陣陣清香。
人各有所好,我隻獨愛修飾。
即使粉身碎骨也不變啊,我心怎會恐懼。
以上說想要退隐不再涉世曆患而做不到。
女媭之婵媛兮①,申申其詈予②,曰“鲧婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野③。
汝何博謇而好修兮④,紛獨有此姱節⑤?菉葹以盈室兮⑥,判獨離而不服⑦。
衆不可戶說兮⑧,孰雲察餘之中情⑨?世并舉而好朋兮⑩,夫何茕獨而不予聽(11)?”以上設為女媭辭,勸其和光同塵。
【注釋】 ①女媭(xū):王逸注:“屈原姊也。
”賈逵說,楚人謂姊為媭。
一說,指侍妾。
婵媛:眷戀。
即由于内心關切而表現出牽持不舍的樣子。
一說,婵媛為“啴咺”之假借字。
啴,喘息。
咺,懼。
揚雄《方言》:“凡恐而噎噫,南楚江湘之間曰啴垣。
”言女媭因代屈原憂懼以緻呼吸急促。
②申申:猶言重重,反複地。
詈(lì):責罵。
③鲧(ɡǔn)婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野:《史記·夏本紀》載,堯使鲧治洪水,九年而水不息,舜乃殛鲧于羽山以死。
又《山海經》雲,鲧竊帝(天帝)之息壤(—種生長不息的神土)以治洪水,天帝令祝融殺鲧于羽郊。
鲧,堯臣,夏禹之父。
婞直,猶剛直。
婞,狠。
亡身,猶言不顧一身安危。
亡,通“忘”。
夭,早死。
羽之野,羽山之郊。
④汝:女媭稱屈原。
博謇:學識廣博而志行忠直。
⑤姱節:美好的節操。
一說“節”當作“飾”。
⑥(cí):草多的樣子。
菉(lù)、葹(shī):均草名。
二物皆惡草,喻奸邪之徒。
盈室:充滿朝廷。
⑦判:分别,區别。
服:用。
⑧衆:指一般人。
戶說:一戶一戶地去解說。
⑨餘:指屈原,是女媭代屈原而稱。
⑩世:指世俗之人。
并舉:相互擡舉。
朋:朋黨,指營私結黨。
(11)茕(qiónɡ)獨:孤獨。
予:女媭自稱。
【譯文】 姐姐關心我,一再告誡我說:“鲧太剛直而忘性命,結果死在羽山荒野。
你為何忠言無忌愛好修飾,又自命清高?滿室普通花草,你何必與衆不同。
你又不可能一家家去說清,誰體察我們的内心?人皆愛結黨營私,你怎麼不聽我的話而甘于孤獨?”以上設想女媭的言辭,勸自己和光同塵。
依前聖以節中兮,喟憑心而曆茲①。
濟沅、湘以南征兮②,就重華而陳辭③。
啟《九辯》與《九歌》兮④,夏康娛以自縱⑤。
不顧難以圖後兮⑥,五子用失乎家巷⑦。
羿淫遊以佚田兮⑧,又好射夫封狐⑨。
固亂流其鮮終兮⑩,浞又貪夫厥家(11)。
澆身被服強圉兮(12),縱欲而不忍(13)。
日康娛而自忘兮(14),厥首用夫颠隕(15)。
夏桀之常違兮(16),乃遂焉而逢殃(17)。
後辛之菹醢兮(18),殷宗用而不長(19)。
湯、禹嚴而祗敬兮(20),周論道而莫差(21)。
舉賢而授能兮,修繩墨而不頗(22)。
皇天無私阿兮(23),覽民德焉錯輔(24)。
夫維聖哲以茂行兮(25),苟得用此下土(26)。
瞻前而顧後兮(27),相觀民之計極(28)。
夫孰非義而可用兮,孰非善而可服(29)?阽餘身而危死兮(30),覽餘初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮(31),固前修以菹醢。
以上言質之于舜,而又不敢不為善,不敢與世俗和同。
【注釋】 ①依前聖以節中兮,喟(kuì)憑心而曆茲:這兩句大意說,我所行皆依照前代聖人的法則,節制自己,以合于中正之道;但不為世俗所容,始終憤懑歎息,直至現在。
節,節制,節度。
中,謂中正之道。
喟,歎息。
憑,憤懑。
曆茲,猶言至此。
②濟:渡。
沅、湘:二水名。
皆在今湖南。
南征:南行。
③重華:舜名。
傳說大舜死于九嶷山,在沅、湘之南。
④啟:夏禹之子。
《九辯》與《九歌》:皆樂章名。
據《山海經》注,兩者皆天帝之樂,啟登天偷下來用于人間。
⑤夏:指啟。
康娛:耽于安樂。
⑥顧:念。
難:禍難。
圖:圖謀。
⑦五子:據王引之說,即五觀,又作武觀,啟的幼子,曾據西河之地發動反叛。
用:因而。
失:據王引之考證系衍文,當删。
家巷:指内亂。
巷,為“哄”之假借字,戰争之意。
⑧羿(yì):後羿,相傳為夏初諸侯,有窮國君。
淫:過度。
佚:放縱。
田:打獵。
⑨封狐:大狐。
⑩亂流:王夫之說:“橫流而渡曰亂流,言不順理也。
”鮮終:少有好結果。
鮮,少。
(11)浞(zhuó)又貪夫厥家:指寒浞指使家臣逢蒙弑羿,并強占後羿之妻。
浞,即寒浞,相傳為後羿的國相。
厥,與“其”字同義。
家,指妻室。
(12)澆(ào):寒浞之子。
被服:同“披服”。
原作穿戴解,引申為依仗負恃。
強圉(yǔ):強暴有力。
一說,強圉指堅甲,披服強圉指穿着堅甲。
(13)不忍:指不能自制其欲望。
(14)自忘:忘掉自身的安危。
(15)用:因而,因此。
颠隕:墜落。
(16)常違:經常違背正道。
(17)遂:終究之意。
(18)後辛:即殷纣王。
菹醢(zūhǎi):古代把人剁成肉醬的酷刑。
後亦用以泛指處死。
菹、醢,肉醬。
(19)殷宗:殷朝的宗祀。
(20)嚴:畏,即知所戒懼的意思。
祗(zhī):敬。
(21)周:指周朝文王、武王、周公等開國君臣。
論道:講論治國的道理。
莫差:沒有過失。
(22)頗:偏斜。
(23)私阿:猶偏愛,偏私。
(24)民德:指人民所戴德者。
錯:通“措”。
置。
(25)茂行:茂盛的德行。
(26)苟:誠,确實。
用此下土:享有天下。
用,享用。
下土,指天下。
(27)瞻:觀看。
前:指前代。
後:指未來。
(28)相:觀看。
民之計極:人民考慮事情之準則。
意即人民擁護什麼,反對什麼。
計,計慮。
極,猶标準。
(29)夫孰非義而可用兮,孰非善而可服:這兩句的意思是,哪有不善、不義而能施行于天下呢?用,施行。
服,用。
(30)阽(diàn):臨近危境。
危死:險些死去。
(31)鑿:木工所鑿之孔。
枘(ruì):木楔,木工削木的一端用以入孔者。
【譯文】 我尊崇先聖節制性情,憤激卻從未平息。
過了沅水湘水向南,我要向舜傾訴内心:“夏啟偷竊《九辯》和《九歌》,尋歡作樂放縱忘情。
無遠慮之心,所以五觀叛亂。
後羿耽于田獵,愛射大狐狸。
這樣背理而行注定沒有好結果,寒浞殺了他并奪其妻。
澆自恃強大,放縱無度,天天放蕩,終于人頭落地。
桀行為違背常理,終于逃不了惡果。
纣王把忠臣剁成肉醬,因此國運不長。
湯禹正直恭敬,還有周文王、武王,都能用賢人講正道而沒有差錯。
上天公正無私,給有德人以扶持。
隻有先聖品德高尚,才配久有天下。
回顧與前瞻,觀察人民的意願怎樣。
不義之事不可為,不善之舉不可張。
我面對死亡而心志不改。
不量鑿眼就削榫頭,曆代賢人為此遭殃。
”以上說向舜陳辭,而又不敢不做善事,不敢和世俗之人一樣。
曾歔欷餘郁悒兮①,哀朕時之不當。
攬茹蕙以掩涕兮②,沾餘襟之浪浪③。
跪敷衽以陳辭兮④,耿吾既得此中正⑤。
驷玉虬以乘鹥兮⑥,溘埃風餘上征⑦。
朝發轫于蒼梧兮⑧,夕餘至乎縣圃⑨。
欲少留此靈瑣兮⑩,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫(11)。
路漫漫其修遠兮,吾将上下而求索。
飲餘馬于鹹池兮(12),總餘辔乎扶桑(13)。
折若木以拂日兮(14),聊須臾以相羊(15)。
前望舒使先驅兮(16),後飛廉使奔屬(17)。
鸾皇為餘先戒兮(18),雷師告餘以未具(19)。
吾令鳳皇飛騰兮,又繼之以日夜。
飄風屯其相離兮(20),帥雲霓而來禦(21)。
紛總總其離合兮(22),班陸離其上下(23)。
吾令帝阍開關兮(24),倚阊阖而望予(25)。
時暧暧其将罷兮(26),結幽蘭而延伫。
世溷濁而不分兮(27),好蔽美而嫉妒。
【注釋】 ①曾:重疊的意思,即屢次。
歔欷:哀泣的聲音。
②茹:柔軟。
③浪浪:淚流不止的樣子。
④敷:鋪開。
衽:衣的前襟。
⑤耿:光明。
中正:中正之道。
⑥驷玉虬(qiú):即以四玉虬駕車。
驷,駕車的四匹馬,此處作動詞用。
虬,王逸注:“有角曰龍,無角曰虬。
”鹥(yì):五彩鳥名。
鳳屬。
⑦溘(kè):掩,覆于其上之意。
埃風:挾帶塵埃之風。
上征:到天上去。
⑧發轫(rèn):撤去轫木,意即出發。
轫,放在車輪前的木頭,用以制止車輪轉動。
蒼梧:舜葬之地九嶷山。
⑨縣(xuán)圃:神話中山名。
⑩靈瑣:即神靈之門。
靈,神靈。
瑣,門上縷紋,形如連瑣。
(11)吾令羲和弭節兮,望崦嵫(yānzī)而勿迫:這兩句意為,我命羲和慢些趕車,好讓太陽不要很快落山。
連“日忽忽其将暮”句,隐喻作者自知老之将至,期望歲月延伫,以求實現理想。
羲和,神話中太陽之禦者,相傳他以六龍為太陽駕車。
弭節,謂停止鞭龍前進。
弭,止。
節,與策同義,即鞭子。
崦嵫,神話中太陽所入之山。
迫,迫近。
(12)鹹池:神話中池名。
太陽在此沐浴。
(13)總:系結。
扶桑:神話中樹名。
《淮南子·天文訓》:“日出于旸谷,浴于鹹池,拂于扶桑。
” (14)若木:神木名。
傳說在昆侖西極。
一說,即扶桑。
拂:擊。
一說,作遮蔽解。
(15)聊:暫且。
相羊:與“徜徉”同,徘徊之意。
(16)望舒:神話中月之禦者。
(17)飛廉:神話中的風伯,即風神。
奔屬:跟在後面走。
屬,跟随。
(18)鸾:鳥名。
鳳凰之類。
皇:即凰。
先戒:先行戒備。
(19)雷師:雷神。
未具:指出行準備尚未齊全。
(20)飄風:回風,旋風。
屯:聚合。
離:同“罹”。
猶言遭遇。
(21)帥:率領。
霓:雌虹。
禦:通“迓”。
迎接。
(22)總總:聚集的樣子。
離合:忽離忽合。
(23)班:亂的樣子。
形容五光十色。
(24)帝阍:為天帝守門者。
阍,守門者。
開關:開門。
關,門闩。
(25)阊阖:天門。
(26)暧暧(ài):昏暗的樣子。
罷:極,終了。
(27)溷(hùn)濁:黑白混淆。
不分:是非不分。
【譯文】 我悲不自勝,歎息生不逢時。
用蕙草拭淚,衣襟也濕了。
鋪衣下跪陳辭,我終于得到中正之道而内心敞亮。
駕玉龍乘鳳車,飄然飛往天空。
早晨從南方蒼梧出發,傍晚到昆侖山上的縣圃。
想在神靈之門逗留,天卻已近黃昏。
我讓羲和停鞭慢走,不要讓太陽即近崦嵫。
道路又遠又長,我将上下追求。
讓我的馬在鹹池飲水,缰繩拴在扶桑樹上。
折下若木遮陰啊,我暫且從容徜徉。
望舒在前為前驅,飛廉則緊随其後。
鸾鳳先行為我警戒,雷師卻還未安排停當。
命鳳凰飛翔,日夜不停。
旋風糾結,率雲霓迎來。
雲霓積聚光怪離合。
我叫衛士打開天門,他隻是倚着天門看着我。
天已昏黃,我紐結蘭草而彷徨。
這世道混濁不清,喜歡嫉賢妒能。
朝吾将濟于白水兮①,登阆風而绁馬②。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女③。
溘吾遊此春宮兮④,折瓊枝以繼佩⑤。
及榮華之未落兮⑥,相下女之可贻⑦。
吾令豐隆乘雲兮⑧,求宓妃之所在⑨。
解佩以結言兮⑩,吾令蹇修以為理(11)。
紛總總其離合兮,忽緯其難遷(12)。
夕歸次于窮石兮(13),朝濯發乎洧槃(14)。
保厥美以驕傲兮(15),日康娛以淫遊。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求(16)。
覽相觀于四極兮(17),周流乎天餘乃下(18)。
望瑤台之偃蹇兮(19),見有娀之佚女(20)。
吾令鸩為媒兮(21),鸩告餘以不好。
雄鸠之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧(22)。
心猶豫而狐疑兮,欲自适而不可。
鳳皇既受诒兮,恐高辛之先我(23)。
欲遠集而無所止兮(24),聊浮遊以逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚(25)。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固(26)。
時溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡(27)。
閨中既已邃遠兮(28),哲王又不寤。
懷朕情而不發兮,餘焉能忍與此終古(29)?以上涉出世之遐想,即遠遊之意也。
宓妃、有娀、二姚,冀有所遇合而皇皇爾。
【注釋】 ①白水:神話中水名。
出昆侖山。
②阆風:神話中山名。
在昆侖山上。
绁(xiè)馬:系馬。
③高丘:山名。
在楚國。
一說在阆風山上。
女:指神女。
喻與自己同心之人。
④溘:奄忽,匆匆。
春宮:神話中東方青帝所居之宮。
⑤瓊枝:玉樹之枝。
瓊,美玉。
繼佩:接續自己之玉佩。
⑥榮華:草本植物開的花叫榮,木本植物開的花叫華,這裡指瓊枝所開之花。
⑦下女:下界之女,指下文之宓妃、簡狄及有虞二姚。
贻:贈送。
⑧豐隆:雲神。
一說雷神。
⑨宓妃:相傳為伏羲氏之女,溺死于洛水,遂為洛水之神。
宓,同“伏”。
⑩佩:佩帶。
結言:指定立盟約。
(11)蹇修:傳說伏羲氏的臣子。
理:媒人,使者。
(12)緯(wěihuà):乖戾。
難遷:指宓妃的意志難以轉移。
(13)次:止宿,住宿。
窮石:山名。
在今甘肅張掖。
《淮南子》說:弱水出于窮石,入于流沙。
(14)濯:沐洗。
洧(wěi)槃:神話中的水名。
出崦嵫山。
(15)保:仗恃。
(16)雖信美而無禮兮,來違棄而改求:這兩句意思說,宓妃雖然确實美麗,但驕傲無禮,故棄去而更求他女。
(17)覽相觀:三字同義連用,均為看的意思。
四極:四方極遠的地方。
(18)周流:遍行。
(19)瑤台:用玉所造之台。
瑤,玉之美者。
偃蹇:高的樣子。
(20)有娀(sōnɡ):古代國名。
相傳有娀氏有二美女,居住于高台之上,其一名簡狄,後來嫁給帝喾(即高辛氏),生契。
佚女:美女。
(21)鸩(zhèn):鳥名。
羽極富毒性。
(22)雄鸠之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧:這兩句意思說,我欲使雄鸠為媒,又嫌它輕佻巧利,不可信用。
鸠,鳥名。
似山鵲而小,短尾,青黑色,多鳴聲。
鳴逝,且鳴且飛去。
佻,輕佻。
(23)鳳皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我:這兩句意思說,鳳凰既受我委托而去為媒,又恐高辛氏已先我而娶得有娀氏的女兒。
一說,鳳凰系受高辛氏之诒。
受诒,即受委托。
(24)欲遠集而無所止兮:
它既不搶劫也不偷盜,卻穿洞而行。
不分晝夜地把分離的東西連在一起,制成各種花紋飾物。
它既能合攏縱的東西,又擅長連結橫的東西。
對下能遮掩百姓,對上能裝飾帝王。
它的功業很博大,卻從不顯示自逞賢能。
使用的時候它就存在,不用的時候它就隐匿。
我因為愚鈍而不能認識它,冒昧請教君王。
君王回答說:這東西出生時大而制成後卻很小吧?它的尾巴很長而尖頭很銳利吧?它的頭先穿過而尾還在缭繞吧?它一來一去,穿線後先打結然後才能做事吧?它沒有羽毛,沒有翅膀,往返的動作卻極快。
穿了線有了尾巴就做事,回旋盤繞就把事情做完。
簪是它的父親,管子是它的母親。
既能縫合表面,又能連結裡面。
這就是針的道理。
以上是針賦。
天下不治,請陳佹詩①:天地易位,四時易鄉②。
列星殒墜③,旦暮晦盲④。
幽晦登昭⑤,日月下藏⑥。
公正無私,反見從橫。
志愛公利,重樓疏堂⑦。
無私罪人,憼革貳兵⑧。
道德純備,讒口将将⑨。
仁人绌約⑩,敖暴擅強(11)。
天下幽險,恐失世英。
螭龍為蝘蜓(12),鸱枭為鳳凰(13)。
比幹見刳,孔子拘匡(14)。
昭昭乎其知之明也,郁郁乎其遇時之不祥也。
拂乎其欲禮義之大行也,暗乎天下之晦盲也。
皓天不複(15),憂無疆也。
千歲必反,古之常也。
弟子勉學,天不忘也。
聖人共手(16),時幾将矣。
與愚以疑,願聞反辭(17),其小歌曰:念彼遠方(18),何其塞矣(19)!仁人绌約,暴人衍矣(20)!忠臣危殆,讒人服矣(21)!璇玉瑤珠,不知佩也。
雜布與錦,不知異也。
闾娵、子奢(22),莫之媒也。
嫫母、力父(23),是之嘉也!以盲為明,以聾為聰,以危為安,以吉為兇。
嗚呼上天,曷維其同! 【注釋】 ①佹(ɡuǐ):激憤。
②鄉:通“向”。
方位。
③殒:墜落。
④盲:冥,昏暗。
⑤昭:顯著。
⑥日月:這裡指光明磊落的君子。
⑦重樓疏堂:華麗的住宅。
⑧憼:同“儆”。
戒備。
貳:增益。
⑨将将(qiānɡ):形容集聚的樣子。
⑩绌:同“黜”。
黜退。
約:窮困。
(11)敖:逞強,專橫。
(12)螭(chī):古代傳說中的一種蛟龍。
蝘蜓(yǎndiàn):蜥蜴,俗稱壁虎。
(13)鸱枭:鳥名。
俗稱貓頭鷹。
(14)匡:古地名。
在今河南長垣西南。
孔丘曾在這裡被鄉民所包圍。
(15)皓:同“昊”。
大。
(16)共:同“拱”。
拱手。
(17)反辭:反複叙述之辭。
指下文的歌辭。
(18)遠方:指楚國。
(19)塞:閉塞不通。
(20)衍:多。
(21)服:見用,使用。
(22)闾娵(jū):戰國時期魏國的美女。
子奢:即子都,春秋時期鄭國的美男子。
(23)嫫母:傳說中的醜女。
力父:無考證,疑是醜男子。
【譯文】 天下得不到治理,請讓我陳獻激憤的詩:天地交換了位置,四季颠倒了秩序。
所有的星星都墜落了,白天夜晚都昏暗不明。
陰險的小人登上了顯要的位置,像日月一樣光明磊落的君子卻不被任用而隐退。
公正無私,反被說成是反複無常。
一心為公衆利益,反被說成是營建華麗的私宅。
不曾以私怨得罪他人,反被說成是增添兵革戒備私敵。
道德純潔完備反而遭到衆多流言蜚語的攻擊。
仁人被罷免而處境窮困,傲慢殘暴的人卻可以專橫逞強。
天下昏暗兇險,恐怕已失掉了世上英豪。
蛟龍被當成壁虎,貓頭鷹被當成鳳凰。
比幹忠誠被挖去了心,孔子聖賢被匡人困留。
他們的智慧如日月般明亮,遭遇和願望相反是因為遇到了不祥的時運。
他們要實行的禮義是多麼光彩照人,卻遇上了昏暗的世道。
皎潔明亮的上天一去不複返,真讓人憂愁無盡。
亂久必治,這是古代的常理。
弟子們要努力學習,上天是不會忘記你們的。
聖人在這種時候也隻能拱手等待,大治的時機必将要到來。
我愚鈍又疑惑,很希望再聽聽反映亂世的小歌謠。
那首小歌謠說:想到那遙遠的地方,那裡的政治多麼閉塞。
仁人被罷免而處境窮困,暴虐的人充斥四方。
忠臣危險,讒人受用。
美玉、美石、珠寶不知佩戴,土布和錦帛混在一起不知道區分。
美女闾娵與美男子子奢沒有人為他們做媒,醜女嫫母醜男力父卻受人愛悅。
把瞎眼當作明目,把聾耳當作聰敏,把危險當作平安,把吉祥當作兇險。
唉!上天啊!我怎麼能和這些人一樣呢? 屈原 屈原(約前340—前278),名平,字原,戰國時楚人。
他是楚王同姓貴族,曾任左徒、三闾大夫等職。
學識豐富,具有遠大的政治理想,主張任用賢能,修明法度,抵抗秦國的侵淩。
曾輔助楚懷王圖議國事,處理内政,應對諸侯,甚得信任。
後為同僚上官大夫所謗,被楚懷王疏遠。
頃襄王時,更因令尹子蘭之忌,被流放江南。
最後,因感國事日非,悲憤憂郁而自沉汨羅江。
屈原是我國的偉大詩人,“楚辭”的代表作家,“騷體”的創始者,作有《離騷》《九歌》《天問》《九章》等,強烈地反映了他的政治理想、堅強性格和愛國精神。
作品運用了大量神話傳說和奇妙的比喻、象征,文采絢爛,是古代積極浪漫主義詩歌的典範。
離騷 【題解】 《離騷》是屈原作品中最長、最有代表性的一篇,是屈原自叙平生的抒情篇。
篇中反複申述作者遠大的政治理想,訴說自己在政治鬥争中所受的迫害,批判現實的黑暗,并借幻想境界的描述,表達了自己對祖國的熱愛之情,對理想的積極追求和對反動腐朽勢力毫不妥協的鬥争精神。
帝高陽之苗裔兮①,朕皇考曰伯庸②。
攝提貞于孟陬兮③,惟庚寅吾以降④。
皇覽揆餘于初度兮⑤,肇錫餘以嘉名⑥:名餘曰正則兮⑦,字餘曰靈均⑧。
紛吾既有此内美兮⑨,又重之以修能⑩。
扈江蓠與辟芷兮(11),紉秋蘭以為佩(12)。
汩餘若将不及兮(13),恐年歲之不吾與(14)。
朝搴阰之木蘭兮(15),夕攬洲之宿莽(16)。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序(17)。
惟草木之零落兮(18),恐美人之遲暮(19)。
不撫壯而棄穢兮(20),何不改乎此度也(21)?乘骐骥以馳騁兮(21),來吾導夫先路。
【注釋】 ①高陽:傳說中古代部族的首領颛顼,号高陽。
相傳楚國國君是颛顼的後代。
春秋時,楚武王時期有莫敖屈瑕(一說即武王之子),受封于屈邑,其子孫因以屈為氏。
屈原即屈瑕的後人。
苗裔:指後世子孫。
②朕:我。
秦始皇之前無論貴賤都可稱朕。
皇考:指屈原的父親。
王逸注:“皇,美也。
父死曰考。
”伯庸:屈原父親的字。
③攝提:即攝提格,古紀年術語,相當于寅年。
貞:正。
孟陬(zōu):夏曆正月,亦即寅月。
孟,開始。
④降:生。
⑤皇:指父親。
揆:揣度。
初度:猶言初生的時節。
⑥肇:始。
一說肇即“兆”之假借字。
兆,卦兆。
⑦正則:公正而有法則,含有“平”字之意。
⑧靈均:地之善而均平者,含有“原”字之意。
一說正則與靈均是屈原的小名小字。
⑨紛:衆盛貌。
内美:内在的美質。
⑩重(chónɡ):加。
修能:即美好的容态。
修,善,美好。
能,長于才能。
(11)扈:披在身。
江蓠:香草名。
又名蘼蕪。
辟:同“僻”。
芷:香草名。
(12)紉:聯綴。
蘭:即澤蘭,秋天開花。
佩:佩帶在身上的飾物。
(13)汩(yù):水流迅疾的樣子。
這裡形容時光逝去之快。
(14)與:等待。
(15)搴(qiān):拔取。
阰(pí):王逸注:“山名。
”戴震雲:“楚南語,大阜(土山)曰阰。
”木蘭:香木名。
皮似桂,狀如楠木。
(16)攬:采。
洲:水中可居之地。
宿莽:草名。
經冬不死。
(17)代:更替。
序:次序。
(18)惟:思。
零落:飄零,墜落。
(19)美人:喻君主。
遲暮:猶晚暮,指年老。
(20)不:即何不,與下句“何不”互文。
撫:握持。
壯:指壯盛之年。
穢:指穢惡之行。
(21)度:法度。
一說指态度。
(21)骐骥:駿馬,比喻賢智之臣。
【譯文】 我是高陽帝的後人,先父名叫伯庸。
寅年正月,庚寅那天正是我的生日。
父親反複思考我的生辰,為我取了相合的美名:名正則,字靈均。
我有很好的天賦,又自我修養不已。
把江蓠芷草披上肩頭,将秋蘭結成佩帶挂在身上。
時光飛逝我好像就要跟不上,歲月不饒人讓我憂懼。
早上在大坡采木蘭,黃昏在小洲摘宿莽。
歲月匆匆不淹留,四季有常相交替。
想到草木凋謝,很怕君王會衰老。
何不趁年輕抛棄穢行,為什麼不改變這些法度?乘上千裡馬奔馳吧,我來為你引路! 昔三後之純粹兮①,固衆芳之所在②。
雜申椒與菌桂兮③,豈惟紉夫蕙茝④?彼堯、舜之耿介兮⑤,既遵道而得路;何桀、纣之昌披兮⑥,夫惟捷徑以窘步⑦。
惟黨人之偷樂兮⑧,路幽昧以險隘⑨。
豈餘身之憚殃兮?恐皇輿之敗績⑩。
忽奔走以先後兮,及前王之踵武(11)。
荃不察餘之中情兮(12),反信讒而齊怒(13)。
餘固知謇謇之為患兮(14),忍而不能舍也(15)。
指九天以為正兮(16),夫惟靈修之故也(17)。
初既與餘成言兮(18),後悔遁而有佗(19)。
餘既不難夫離别兮,傷靈修之數化(20)。
【注釋】 ①三後:舊說指禹、湯、文王。
或以為指三位楚先君熊繹、若敖、蚡冒。
純粹:指德行精美無疵。
②衆芳:喻衆多的賢臣。
在:萃集。
③申椒:申地所産之椒。
椒,木名。
其果實稱為花椒。
菌:一作箘。
菌桂,香木名。
皮卷似菌竹,故名。
④惟:通“唯”。
獨。
蕙:香草名。
生下濕地,葉如麻,莖方,赤花,黑實。
茝(zhǐ):即白芷,香草名。
⑤耿介:光明正直。
⑥昌披:衣不束帶的樣子,引申為放縱不檢。
⑦捷徑:邪出的小路。
窘步:困窘不能行走。
⑧黨人:指結黨營私的小人。
偷樂:苟且貪圖享樂。
⑨路:指國家的前途。
幽昧:昏暗。
⑩皇輿:君王所乘的車子。
這裡比喻國家。
敗績:古代軍事術語,就是覆敗的意思。
(11)及:趕上。
前王:指上文“三後”及“堯、舜”。
踵武:足迹。
(12)荃(quán):香草名。
喻君主。
(13)齊(jì)怒:猶暴怒。
齊,通“”。
(14)謇謇(jiǎn):忠言貌。
(15)舍:停止。
(16)九天:古時以天有九重,故雲。
正:同“證”。
(17)靈修:指楚王。
(18)成言:彼此約定的話。
(19)悔遁:後悔而回避,指心意改變。
佗(tuō):同“他”。
别的。
(20)數(shuò)化:屢次變化,主意搖擺不定。
【譯文】 遠古三聖德行完美,所以群賢荟萃。
夾雜申椒菌桂,不止有香草茝和蕙。
堯、舜光明正直,循道治國而得坦途。
桀、纣狂妄邪惡,專好旁門左道最終無路可走。
結黨營私之徒苟且偷安,其未來兇多吉少。
我是怕自己遭殃嗎,隻不過為國憂心罷了。
我奔走操勞,隻望君王追随先王正道。
君王卻不了解我,聽信讒言而怪我。
我早知道忠言逆耳,隻是無法容忍。
上指蒼天作證,一切隻為君王。
君臣本來早有約定,誰想你後悔違約另有圖謀。
我離開你并不難,隻傷心你的反複無常。
餘既滋蘭之九畹兮①,又樹蕙之百畝。
畦蒥荑與揭車兮②,雜杜蘅與芳芷③。
冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈④。
雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢⑤。
以上言以道事君,見疑而不改。
【注釋】 ①滋:栽植。
畹:田三十畝叫一畹。
一說,十二畝為一畹。
又說,二十畝為一畹。
②畦(qí):壟。
這裡作動詞,意指一壟壟地栽種。
蒥荑(liúyí):通行本作“留夷”。
即芍藥。
揭車:香草。
一名乞輿,味辛,花白。
③雜:參差栽種。
杜衡:香草。
似葵而香,俗名馬蹄香。
④冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈(yì):比喻待賢才長成時将加以任用。
冀,希望。
峻茂,高大而茂盛。
俟,等待。
刈,收割,引申為收獲的意思。
⑤雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢:這兩句意思說,自己所培栽的賢才遭受摧折原不足傷,可悲的是他們的變節與堕落。
萎絕,枯萎零落。
蕪穢,荒蕪污穢。
【譯文】 我栽種了許多春蘭,又植了大片香草秋蕙。
分壟種了留夷、揭車,中間套種杜衡、芳芷。
但願它們枝繁葉茂,秋來有好收成。
它們縱然枯死也無妨,隻恨它們紛紛變質淪為污穢。
以上是說用正道事奉楚王,雖然被猜疑而不改變。
衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索①。
羌内恕己以量人兮②,各興心而嫉妒。
忽馳骛以追逐兮③,非餘心之所急。
老冉冉其将至兮④,恐修名之不立⑤。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英⑥。
苟餘情其信姱以練要兮⑦,長颔亦何傷⑧!擥木根以結茝兮⑨,貫薜荔之落蕊⑩。
矯菌桂以紉蕙兮(11),索胡繩之(12)。
謇吾法夫前修兮(13),非時俗之所服(14)。
雖不周于今之人兮(15),願依彭鹹之遺則(16)。
【注釋】 ①衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索:這兩句意思是說,衆小人貪得無厭,全然沒有滿足的時候。
衆,指衆小人。
競進,争着求進。
指争相追逐私利。
憑,滿。
厭,飽。
索,求。
②羌:句首助詞。
恕:忖度。
③骛(wù):亂馳。
追逐:指追逐私利。
④冉冉:漸漸。
⑤修名:美好的名聲。
⑥落:墜落。
英:花。
⑦信:真實。
姱(kuā):美好。
練要:即精誠專一的意思。
⑧颔(kǎnhàn):食不飽而面呈黃色的樣子。
⑨擥(lǎn):同“攬”。
持。
結:編結束縛。
⑩貫:貫串。
薜荔:香草名。
蕊:花心。
(11)矯:舉起。
(12)索:編為繩索。
胡繩:香草名。
有莖葉,可作繩索。
(shǐ,又讀xǐ):相連屬之貌,形容繩索的美好。
(13)謇:猶謇謇,忠貞的樣子。
一說,謇為發語詞。
法:效法。
前修:前代賢人。
(14)服:用。
(15)不周:不合。
今之人:指世俗之人。
(16)彭鹹:王逸注:“殷賢大夫,谏其君不聽,自投水而死。
”遺則:遺留下來的法則,即榜樣。
【譯文】 人人競逐私利,貪得無厭。
他們嫉賢妒能寬容自己,勾心鬥角相互忌恨。
鑽營取巧,這不是我的天性。
隻是年華漸漸老去,我怕不能留名百世。
晨飲木蘭之露,夕食落花精英。
隻要我堅貞不渝,面黃肌瘦又何妨?用樹根編茝草,把薜荔花蕊穿聯。
以菌桂聯結蕙草,胡繩編成繩索。
學習先賢,非凡人能夠做到。
雖時俗不容,我仍堅守彭鹹遺訓。
長太息以掩涕兮①,哀人生之多艱。
餘雖好修姱以羁兮,謇朝谇而夕替②。
既替餘以蕙兮,又申之以攬茝③。
亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔!怨靈修之浩蕩兮④,終不察夫人心。
衆女嫉餘之蛾眉兮⑤,謠诼謂餘以善淫⑥。
固時俗之工巧兮⑦,偭規矩而改錯⑧。
背繩墨以追曲兮⑨,競周容以為度⑩。
忳郁邑餘侘傺兮(11),吾獨窮困乎此時也!甯溘死以流亡兮(12),餘不忍為此态也!鸷鳥之不群兮(13),自前代而固然。
何方圓之能周兮,夫孰異道而相安(14)?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(15)。
伏清白以死直兮(16),固前聖之所厚(17)。
以上言讒人之害,而将擠于死。
【注釋】 ①太息:歎息。
掩涕:擦拭眼淚。
②餘雖好修姱以(jī)羁兮,謇朝谇(suì)而夕替:這兩句屈原以馬自喻,謂己為人所牽累不能貫徹主張。
修姱,修潔而美好。
,馬缰繩。
羁,馬絡頭。
谇,進言。
替,廢棄。
③既替餘以蕙(xiānɡ)兮,又申之以攬茝:這兩句意思是說,君王的廢棄我,是因我帶佩芳蕙,志行忠貞之故;然而我又重持芳茝以自我修飾,表示志行堅定不移。
,佩帶。
申,重。
④浩蕩:無思慮的樣子。
⑤衆女:指衆小人。
蛾眉:眉如蠶蛾,美好的樣子。
⑥诼(zhuó):谮毀,誣謗。
⑦工巧:善于取巧作僞。
⑧偭(miǎn):違背。
規矩:猶言法則。
規,用以求圓形的工具。
矩,用以求方形的工具。
改錯:改變措施。
錯,通“措”。
⑨繩墨:用以畫直線的工具。
追:追随。
曲:邪曲。
⑩周容:苟合以求相容。
度:方法。
(11)忳(tún):憂貌。
郁邑:憂思郁結。
侘傺(chàchì):失意的樣子。
(12)溘(kè)死:忽然死去。
(13)鸷(zhì):鷹隼類猛禽。
不群:指不與凡鳥同群。
(14)何方圓之能周兮,夫孰異道而相安:這兩句意思是說方和圓的東西不能相互配合,喻不同道的人不能相安處。
何,猶如何。
能周,能夠周合。
(15)尤:怪罪。
攘:容讓。
诟:诟罵。
(16)伏清白:猶保持清白。
伏,通“服”。
死直:守正直之道而死。
(17)厚:重視。
【譯文】 拭淚長歎,可憐人生多艱。
我雖清正無私,卻早上進言晚上丢官。
他們指責我愛佩蕙草,又攻擊我好采茝蘭。
這是我深愛的東西,縱死不悔。
隻恨君主執迷不悟,從不體察人心。
那些女人嫉恨我的美貌,誣蔑我好色愛淫。
世俗流行的就是投機取巧,違背法理變化多端。
違犯原則争着苟合取媚。
我憂愁失意,孤立無助。
甯可死去,我也做不出這種嘴臉!雄鷹不與燕雀為伍,自古而然。
方圓豈能相合,志向各異豈能相安!甯可自我抑制,忍受一切斥責咒罵。
保持節操而死于正道,本就為古代聖賢所稱贊。
以上說讒佞小人陷害,将要排擠逼死自己。
悔相道之不察兮①,延伫乎吾将反②。
回朕車以複路兮③,及行迷之未遠。
步餘馬于蘭臯兮④,馳椒丘且焉止息⑤。
進不入以離尤兮,退将複修吾初服⑥。
制芰荷以為衣兮⑦,集芙蓉以為裳⑧。
不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。
高餘冠之岌岌兮⑨,長餘佩之陸離⑩。
芳與澤其雜糅兮(11),唯昭質其猶未虧(12)。
忽反顧以遊目兮(13),将往觀乎四荒(14)。
佩缤紛其繁飾兮(15),芳菲菲其彌章(16)。
人生各有所樂兮(17),餘獨好修以為常。
雖體解吾猶未變兮(18),豈餘心之可懲(19)!以上言欲退隐不涉世患而不能。
【注釋】 ①相(xiànɡ):觀看。
察:明審。
②延:長久。
伫:站立。
反:同“返”。
③複路:回複原來所行的道路。
④臯:近水的高地。
其上有蘭,叫蘭臯。
⑤椒丘:長着椒的山丘。
且焉止息:暫且于此休息下來。
⑥進不入以離尤兮,退将複修吾初服:這兩句意思是,自己進身君前既不為君接納,反而獲罪,退下來将重整自己當初的服飾。
離,同“罹”。
遭遇。
⑦芰(jì):菱。
荷:蓮葉。
衣:上衣。
⑧集:采集。
芙蓉:蓮花。
裳(chánɡ):下衣。
⑨岌岌:高的樣子。
⑩佩:玉佩。
陸離:猶參差,衆貌。
一說陸離為長貌。
(11)芳:香草。
澤:污垢。
雜糅:混雜在一起。
糅也是雜的意思。
(12)昭質:光明潔白的本質。
虧:虧損。
以上八句皆隐喻“複修初服”之事。
(13)遊目:縱目而望。
(14)四荒:四方邊遠之地。
(15)缤紛:盛多的樣子。
(16)菲菲:芬香氣很濃的樣子。
彌章:更加顯著。
彌,愈加。
章,同“彰”。
(17)樂:猶愛好,喜樂。
(18)體解:肢解,古代酷刑。
(19)懲:戒懼。
【譯文】 隻悔未看清路,遲疑一陣我想回頭。
回車向原路呀,趁迷路還不遠。
騎馬行于水邊長滿蘭草的高地,再策馬跑上椒林小山逗留。
既然進取不成反而有罪,不如回來收拾舊好。
菱葉做上衣,荷花做下衣。
無人了解我也沒什麼了不起,隻要我的情懷真正芳香。
高冠巍巍,長帶悠悠。
盡管芳潔污垢混雜,但我純正永遠如一。
忽而回顧遠望,想遊曆四方。
佩着華麗衣飾,散發陣陣清香。
人各有所好,我隻獨愛修飾。
即使粉身碎骨也不變啊,我心怎會恐懼。
以上說想要退隐不再涉世曆患而做不到。
女媭之婵媛兮①,申申其詈予②,曰“鲧婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野③。
汝何博謇而好修兮④,紛獨有此姱節⑤?菉葹以盈室兮⑥,判獨離而不服⑦。
衆不可戶說兮⑧,孰雲察餘之中情⑨?世并舉而好朋兮⑩,夫何茕獨而不予聽(11)?”以上設為女媭辭,勸其和光同塵。
【注釋】 ①女媭(xū):王逸注:“屈原姊也。
”賈逵說,楚人謂姊為媭。
一說,指侍妾。
婵媛:眷戀。
即由于内心關切而表現出牽持不舍的樣子。
一說,婵媛為“啴咺”之假借字。
啴,喘息。
咺,懼。
揚雄《方言》:“凡恐而噎噫,南楚江湘之間曰啴垣。
”言女媭因代屈原憂懼以緻呼吸急促。
②申申:猶言重重,反複地。
詈(lì):責罵。
③鲧(ɡǔn)婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野:《史記·夏本紀》載,堯使鲧治洪水,九年而水不息,舜乃殛鲧于羽山以死。
又《山海經》雲,鲧竊帝(天帝)之息壤(—種生長不息的神土)以治洪水,天帝令祝融殺鲧于羽郊。
鲧,堯臣,夏禹之父。
婞直,猶剛直。
婞,狠。
亡身,猶言不顧一身安危。
亡,通“忘”。
夭,早死。
羽之野,羽山之郊。
④汝:女媭稱屈原。
博謇:學識廣博而志行忠直。
⑤姱節:美好的節操。
一說“節”當作“飾”。
⑥(cí):草多的樣子。
菉(lù)、葹(shī):均草名。
二物皆惡草,喻奸邪之徒。
盈室:充滿朝廷。
⑦判:分别,區别。
服:用。
⑧衆:指一般人。
戶說:一戶一戶地去解說。
⑨餘:指屈原,是女媭代屈原而稱。
⑩世:指世俗之人。
并舉:相互擡舉。
朋:朋黨,指營私結黨。
(11)茕(qiónɡ)獨:孤獨。
予:女媭自稱。
【譯文】 姐姐關心我,一再告誡我說:“鲧太剛直而忘性命,結果死在羽山荒野。
你為何忠言無忌愛好修飾,又自命清高?滿室普通花草,你何必與衆不同。
你又不可能一家家去說清,誰體察我們的内心?人皆愛結黨營私,你怎麼不聽我的話而甘于孤獨?”以上設想女媭的言辭,勸自己和光同塵。
依前聖以節中兮,喟憑心而曆茲①。
濟沅、湘以南征兮②,就重華而陳辭③。
啟《九辯》與《九歌》兮④,夏康娛以自縱⑤。
不顧難以圖後兮⑥,五子用失乎家巷⑦。
羿淫遊以佚田兮⑧,又好射夫封狐⑨。
固亂流其鮮終兮⑩,浞又貪夫厥家(11)。
澆身被服強圉兮(12),縱欲而不忍(13)。
日康娛而自忘兮(14),厥首用夫颠隕(15)。
夏桀之常違兮(16),乃遂焉而逢殃(17)。
後辛之菹醢兮(18),殷宗用而不長(19)。
湯、禹嚴而祗敬兮(20),周論道而莫差(21)。
舉賢而授能兮,修繩墨而不頗(22)。
皇天無私阿兮(23),覽民德焉錯輔(24)。
夫維聖哲以茂行兮(25),苟得用此下土(26)。
瞻前而顧後兮(27),相觀民之計極(28)。
夫孰非義而可用兮,孰非善而可服(29)?阽餘身而危死兮(30),覽餘初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮(31),固前修以菹醢。
以上言質之于舜,而又不敢不為善,不敢與世俗和同。
【注釋】 ①依前聖以節中兮,喟(kuì)憑心而曆茲:這兩句大意說,我所行皆依照前代聖人的法則,節制自己,以合于中正之道;但不為世俗所容,始終憤懑歎息,直至現在。
節,節制,節度。
中,謂中正之道。
喟,歎息。
憑,憤懑。
曆茲,猶言至此。
②濟:渡。
沅、湘:二水名。
皆在今湖南。
南征:南行。
③重華:舜名。
傳說大舜死于九嶷山,在沅、湘之南。
④啟:夏禹之子。
《九辯》與《九歌》:皆樂章名。
據《山海經》注,兩者皆天帝之樂,啟登天偷下來用于人間。
⑤夏:指啟。
康娛:耽于安樂。
⑥顧:念。
難:禍難。
圖:圖謀。
⑦五子:據王引之說,即五觀,又作武觀,啟的幼子,曾據西河之地發動反叛。
用:因而。
失:據王引之考證系衍文,當删。
家巷:指内亂。
巷,為“哄”之假借字,戰争之意。
⑧羿(yì):後羿,相傳為夏初諸侯,有窮國君。
淫:過度。
佚:放縱。
田:打獵。
⑨封狐:大狐。
⑩亂流:王夫之說:“橫流而渡曰亂流,言不順理也。
”鮮終:少有好結果。
鮮,少。
(11)浞(zhuó)又貪夫厥家:指寒浞指使家臣逢蒙弑羿,并強占後羿之妻。
浞,即寒浞,相傳為後羿的國相。
厥,與“其”字同義。
家,指妻室。
(12)澆(ào):寒浞之子。
被服:同“披服”。
原作穿戴解,引申為依仗負恃。
強圉(yǔ):強暴有力。
一說,強圉指堅甲,披服強圉指穿着堅甲。
(13)不忍:指不能自制其欲望。
(14)自忘:忘掉自身的安危。
(15)用:因而,因此。
颠隕:墜落。
(16)常違:經常違背正道。
(17)遂:終究之意。
(18)後辛:即殷纣王。
菹醢(zūhǎi):古代把人剁成肉醬的酷刑。
後亦用以泛指處死。
菹、醢,肉醬。
(19)殷宗:殷朝的宗祀。
(20)嚴:畏,即知所戒懼的意思。
祗(zhī):敬。
(21)周:指周朝文王、武王、周公等開國君臣。
論道:講論治國的道理。
莫差:沒有過失。
(22)頗:偏斜。
(23)私阿:猶偏愛,偏私。
(24)民德:指人民所戴德者。
錯:通“措”。
置。
(25)茂行:茂盛的德行。
(26)苟:誠,确實。
用此下土:享有天下。
用,享用。
下土,指天下。
(27)瞻:觀看。
前:指前代。
後:指未來。
(28)相:觀看。
民之計極:人民考慮事情之準則。
意即人民擁護什麼,反對什麼。
計,計慮。
極,猶标準。
(29)夫孰非義而可用兮,孰非善而可服:這兩句的意思是,哪有不善、不義而能施行于天下呢?用,施行。
服,用。
(30)阽(diàn):臨近危境。
危死:險些死去。
(31)鑿:木工所鑿之孔。
枘(ruì):木楔,木工削木的一端用以入孔者。
【譯文】 我尊崇先聖節制性情,憤激卻從未平息。
過了沅水湘水向南,我要向舜傾訴内心:“夏啟偷竊《九辯》和《九歌》,尋歡作樂放縱忘情。
無遠慮之心,所以五觀叛亂。
後羿耽于田獵,愛射大狐狸。
這樣背理而行注定沒有好結果,寒浞殺了他并奪其妻。
澆自恃強大,放縱無度,天天放蕩,終于人頭落地。
桀行為違背常理,終于逃不了惡果。
纣王把忠臣剁成肉醬,因此國運不長。
湯禹正直恭敬,還有周文王、武王,都能用賢人講正道而沒有差錯。
上天公正無私,給有德人以扶持。
隻有先聖品德高尚,才配久有天下。
回顧與前瞻,觀察人民的意願怎樣。
不義之事不可為,不善之舉不可張。
我面對死亡而心志不改。
不量鑿眼就削榫頭,曆代賢人為此遭殃。
”以上說向舜陳辭,而又不敢不做善事,不敢和世俗之人一樣。
曾歔欷餘郁悒兮①,哀朕時之不當。
攬茹蕙以掩涕兮②,沾餘襟之浪浪③。
跪敷衽以陳辭兮④,耿吾既得此中正⑤。
驷玉虬以乘鹥兮⑥,溘埃風餘上征⑦。
朝發轫于蒼梧兮⑧,夕餘至乎縣圃⑨。
欲少留此靈瑣兮⑩,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫(11)。
路漫漫其修遠兮,吾将上下而求索。
飲餘馬于鹹池兮(12),總餘辔乎扶桑(13)。
折若木以拂日兮(14),聊須臾以相羊(15)。
前望舒使先驅兮(16),後飛廉使奔屬(17)。
鸾皇為餘先戒兮(18),雷師告餘以未具(19)。
吾令鳳皇飛騰兮,又繼之以日夜。
飄風屯其相離兮(20),帥雲霓而來禦(21)。
紛總總其離合兮(22),班陸離其上下(23)。
吾令帝阍開關兮(24),倚阊阖而望予(25)。
時暧暧其将罷兮(26),結幽蘭而延伫。
世溷濁而不分兮(27),好蔽美而嫉妒。
【注釋】 ①曾:重疊的意思,即屢次。
歔欷:哀泣的聲音。
②茹:柔軟。
③浪浪:淚流不止的樣子。
④敷:鋪開。
衽:衣的前襟。
⑤耿:光明。
中正:中正之道。
⑥驷玉虬(qiú):即以四玉虬駕車。
驷,駕車的四匹馬,此處作動詞用。
虬,王逸注:“有角曰龍,無角曰虬。
”鹥(yì):五彩鳥名。
鳳屬。
⑦溘(kè):掩,覆于其上之意。
埃風:挾帶塵埃之風。
上征:到天上去。
⑧發轫(rèn):撤去轫木,意即出發。
轫,放在車輪前的木頭,用以制止車輪轉動。
蒼梧:舜葬之地九嶷山。
⑨縣(xuán)圃:神話中山名。
⑩靈瑣:即神靈之門。
靈,神靈。
瑣,門上縷紋,形如連瑣。
(11)吾令羲和弭節兮,望崦嵫(yānzī)而勿迫:這兩句意為,我命羲和慢些趕車,好讓太陽不要很快落山。
連“日忽忽其将暮”句,隐喻作者自知老之将至,期望歲月延伫,以求實現理想。
羲和,神話中太陽之禦者,相傳他以六龍為太陽駕車。
弭節,謂停止鞭龍前進。
弭,止。
節,與策同義,即鞭子。
崦嵫,神話中太陽所入之山。
迫,迫近。
(12)鹹池:神話中池名。
太陽在此沐浴。
(13)總:系結。
扶桑:神話中樹名。
《淮南子·天文訓》:“日出于旸谷,浴于鹹池,拂于扶桑。
” (14)若木:神木名。
傳說在昆侖西極。
一說,即扶桑。
拂:擊。
一說,作遮蔽解。
(15)聊:暫且。
相羊:與“徜徉”同,徘徊之意。
(16)望舒:神話中月之禦者。
(17)飛廉:神話中的風伯,即風神。
奔屬:跟在後面走。
屬,跟随。
(18)鸾:鳥名。
鳳凰之類。
皇:即凰。
先戒:先行戒備。
(19)雷師:雷神。
未具:指出行準備尚未齊全。
(20)飄風:回風,旋風。
屯:聚合。
離:同“罹”。
猶言遭遇。
(21)帥:率領。
霓:雌虹。
禦:通“迓”。
迎接。
(22)總總:聚集的樣子。
離合:忽離忽合。
(23)班:亂的樣子。
形容五光十色。
(24)帝阍:為天帝守門者。
阍,守門者。
開關:開門。
關,門闩。
(25)阊阖:天門。
(26)暧暧(ài):昏暗的樣子。
罷:極,終了。
(27)溷(hùn)濁:黑白混淆。
不分:是非不分。
【譯文】 我悲不自勝,歎息生不逢時。
用蕙草拭淚,衣襟也濕了。
鋪衣下跪陳辭,我終于得到中正之道而内心敞亮。
駕玉龍乘鳳車,飄然飛往天空。
早晨從南方蒼梧出發,傍晚到昆侖山上的縣圃。
想在神靈之門逗留,天卻已近黃昏。
我讓羲和停鞭慢走,不要讓太陽即近崦嵫。
道路又遠又長,我将上下追求。
讓我的馬在鹹池飲水,缰繩拴在扶桑樹上。
折下若木遮陰啊,我暫且從容徜徉。
望舒在前為前驅,飛廉則緊随其後。
鸾鳳先行為我警戒,雷師卻還未安排停當。
命鳳凰飛翔,日夜不停。
旋風糾結,率雲霓迎來。
雲霓積聚光怪離合。
我叫衛士打開天門,他隻是倚着天門看着我。
天已昏黃,我紐結蘭草而彷徨。
這世道混濁不清,喜歡嫉賢妒能。
朝吾将濟于白水兮①,登阆風而绁馬②。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女③。
溘吾遊此春宮兮④,折瓊枝以繼佩⑤。
及榮華之未落兮⑥,相下女之可贻⑦。
吾令豐隆乘雲兮⑧,求宓妃之所在⑨。
解佩以結言兮⑩,吾令蹇修以為理(11)。
紛總總其離合兮,忽緯其難遷(12)。
夕歸次于窮石兮(13),朝濯發乎洧槃(14)。
保厥美以驕傲兮(15),日康娛以淫遊。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求(16)。
覽相觀于四極兮(17),周流乎天餘乃下(18)。
望瑤台之偃蹇兮(19),見有娀之佚女(20)。
吾令鸩為媒兮(21),鸩告餘以不好。
雄鸠之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧(22)。
心猶豫而狐疑兮,欲自适而不可。
鳳皇既受诒兮,恐高辛之先我(23)。
欲遠集而無所止兮(24),聊浮遊以逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚(25)。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固(26)。
時溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡(27)。
閨中既已邃遠兮(28),哲王又不寤。
懷朕情而不發兮,餘焉能忍與此終古(29)?以上涉出世之遐想,即遠遊之意也。
宓妃、有娀、二姚,冀有所遇合而皇皇爾。
【注釋】 ①白水:神話中水名。
出昆侖山。
②阆風:神話中山名。
在昆侖山上。
绁(xiè)馬:系馬。
③高丘:山名。
在楚國。
一說在阆風山上。
女:指神女。
喻與自己同心之人。
④溘:奄忽,匆匆。
春宮:神話中東方青帝所居之宮。
⑤瓊枝:玉樹之枝。
瓊,美玉。
繼佩:接續自己之玉佩。
⑥榮華:草本植物開的花叫榮,木本植物開的花叫華,這裡指瓊枝所開之花。
⑦下女:下界之女,指下文之宓妃、簡狄及有虞二姚。
贻:贈送。
⑧豐隆:雲神。
一說雷神。
⑨宓妃:相傳為伏羲氏之女,溺死于洛水,遂為洛水之神。
宓,同“伏”。
⑩佩:佩帶。
結言:指定立盟約。
(11)蹇修:傳說伏羲氏的臣子。
理:媒人,使者。
(12)緯(wěihuà):乖戾。
難遷:指宓妃的意志難以轉移。
(13)次:止宿,住宿。
窮石:山名。
在今甘肅張掖。
《淮南子》說:弱水出于窮石,入于流沙。
(14)濯:沐洗。
洧(wěi)槃:神話中的水名。
出崦嵫山。
(15)保:仗恃。
(16)雖信美而無禮兮,來違棄而改求:這兩句意思說,宓妃雖然确實美麗,但驕傲無禮,故棄去而更求他女。
(17)覽相觀:三字同義連用,均為看的意思。
四極:四方極遠的地方。
(18)周流:遍行。
(19)瑤台:用玉所造之台。
瑤,玉之美者。
偃蹇:高的樣子。
(20)有娀(sōnɡ):古代國名。
相傳有娀氏有二美女,居住于高台之上,其一名簡狄,後來嫁給帝喾(即高辛氏),生契。
佚女:美女。
(21)鸩(zhèn):鳥名。
羽極富毒性。
(22)雄鸠之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧:這兩句意思說,我欲使雄鸠為媒,又嫌它輕佻巧利,不可信用。
鸠,鳥名。
似山鵲而小,短尾,青黑色,多鳴聲。
鳴逝,且鳴且飛去。
佻,輕佻。
(23)鳳皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我:這兩句意思說,鳳凰既受我委托而去為媒,又恐高辛氏已先我而娶得有娀氏的女兒。
一說,鳳凰系受高辛氏之诒。
受诒,即受委托。
(24)欲遠集而無所止兮: