卷三·詞賦之屬上編一(上)

關燈
衣裳。

    它既不搶劫也不偷盜,卻穿洞而行。

    不分晝夜地把分離的東西連在一起,制成各種花紋飾物。

    它既能合攏縱的東西,又擅長連結橫的東西。

    對下能遮掩百姓,對上能裝飾帝王。

    它的功業很博大,卻從不顯示自逞賢能。

    使用的時候它就存在,不用的時候它就隐匿。

    我因為愚鈍而不能認識它,冒昧請教君王。

    君王回答說:這東西出生時大而制成後卻很小吧?它的尾巴很長而尖頭很銳利吧?它的頭先穿過而尾還在缭繞吧?它一來一去,穿線後先打結然後才能做事吧?它沒有羽毛,沒有翅膀,往返的動作卻極快。

    穿了線有了尾巴就做事,回旋盤繞就把事情做完。

    簪是它的父親,管子是它的母親。

    既能縫合表面,又能連結裡面。

    這就是針的道理。

    以上是針賦。

     天下不治,請陳佹詩①:天地易位,四時易鄉②。

    列星殒墜③,旦暮晦盲④。

    幽晦登昭⑤,日月下藏⑥。

    公正無私,反見從橫。

    志愛公利,重樓疏堂⑦。

    無私罪人,憼革貳兵⑧。

    道德純備,讒口将将⑨。

    仁人绌約⑩,敖暴擅強(11)。

    天下幽險,恐失世英。

    螭龍為蝘蜓(12),鸱枭為鳳凰(13)。

    比幹見刳,孔子拘匡(14)。

    昭昭乎其知之明也,郁郁乎其遇時之不祥也。

    拂乎其欲禮義之大行也,暗乎天下之晦盲也。

    皓天不複(15),憂無疆也。

    千歲必反,古之常也。

    弟子勉學,天不忘也。

    聖人共手(16),時幾将矣。

    與愚以疑,願聞反辭(17),其小歌曰:念彼遠方(18),何其塞矣(19)!仁人绌約,暴人衍矣(20)!忠臣危殆,讒人服矣(21)!璇玉瑤珠,不知佩也。

    雜布與錦,不知異也。

    闾娵、子奢(22),莫之媒也。

    嫫母、力父(23),是之嘉也!以盲為明,以聾為聰,以危為安,以吉為兇。

    嗚呼上天,曷維其同! 【注釋】 ①佹(ɡuǐ):激憤。

     ②鄉:通“向”。

    方位。

     ③殒:墜落。

     ④盲:冥,昏暗。

     ⑤昭:顯著。

     ⑥日月:這裡指光明磊落的君子。

     ⑦重樓疏堂:華麗的住宅。

     ⑧憼:同“儆”。

    戒備。

    貳:增益。

     ⑨将将(qiānɡ):形容集聚的樣子。

     ⑩绌:同“黜”。

    黜退。

    約:窮困。

     (11)敖:逞強,專橫。

     (12)螭(chī):古代傳說中的一種蛟龍。

    蝘蜓(yǎndiàn):蜥蜴,俗稱壁虎。

     (13)鸱枭:鳥名。

    俗稱貓頭鷹。

     (14)匡:古地名。

    在今河南長垣西南。

    孔丘曾在這裡被鄉民所包圍。

     (15)皓:同“昊”。

    大。

     (16)共:同“拱”。

    拱手。

     (17)反辭:反複叙述之辭。

    指下文的歌辭。

     (18)遠方:指楚國。

     (19)塞:閉塞不通。

     (20)衍:多。

     (21)服:見用,使用。

     (22)闾娵(jū):戰國時期魏國的美女。

    子奢:即子都,春秋時期鄭國的美男子。

     (23)嫫母:傳說中的醜女。

    力父:無考證,疑是醜男子。

     【譯文】 天下得不到治理,請讓我陳獻激憤的詩:天地交換了位置,四季颠倒了秩序。

    所有的星星都墜落了,白天夜晚都昏暗不明。

    陰險的小人登上了顯要的位置,像日月一樣光明磊落的君子卻不被任用而隐退。

    公正無私,反被說成是反複無常。

    一心為公衆利益,反被說成是營建華麗的私宅。

    不曾以私怨得罪他人,反被說成是增添兵革戒備私敵。

    道德純潔完備反而遭到衆多流言蜚語的攻擊。

    仁人被罷免而處境窮困,傲慢殘暴的人卻可以專橫逞強。

    天下昏暗兇險,恐怕已失掉了世上英豪。

    蛟龍被當成壁虎,貓頭鷹被當成鳳凰。

    比幹忠誠被挖去了心,孔子聖賢被匡人困留。

    他們的智慧如日月般明亮,遭遇和願望相反是因為遇到了不祥的時運。

    他們要實行的禮義是多麼光彩照人,卻遇上了昏暗的世道。

    皎潔明亮的上天一去不複返,真讓人憂愁無盡。

    亂久必治,這是古代的常理。

    弟子們要努力學習,上天是不會忘記你們的。

    聖人在這種時候也隻能拱手等待,大治的時機必将要到來。

    我愚鈍又疑惑,很希望再聽聽反映亂世的小歌謠。

    那首小歌謠說:想到那遙遠的地方,那裡的政治多麼閉塞。

    仁人被罷免而處境窮困,暴虐的人充斥四方。

    忠臣危險,讒人受用。

    美玉、美石、珠寶不知佩戴,土布和錦帛混在一起不知道區分。

    美女闾娵與美男子子奢沒有人為他們做媒,醜女嫫母醜男力父卻受人愛悅。

    把瞎眼當作明目,把聾耳當作聰敏,把危險當作平安,把吉祥當作兇險。

    唉!上天啊!我怎麼能和這些人一樣呢? 屈原 屈原(約前340—前278),名平,字原,戰國時楚人。

    他是楚王同姓貴族,曾任左徒、三闾大夫等職。

    學識豐富,具有遠大的政治理想,主張任用賢能,修明法度,抵抗秦國的侵淩。

    曾輔助楚懷王圖議國事,處理内政,應對諸侯,甚得信任。

    後為同僚上官大夫所謗,被楚懷王疏遠。

    頃襄王時,更因令尹子蘭之忌,被流放江南。

    最後,因感國事日非,悲憤憂郁而自沉汨羅江。

    屈原是我國的偉大詩人,“楚辭”的代表作家,“騷體”的創始者,作有《離騷》《九歌》《天問》《九章》等,強烈地反映了他的政治理想、堅強性格和愛國精神。

    作品運用了大量神話傳說和奇妙的比喻、象征,文采絢爛,是古代積極浪漫主義詩歌的典範。

     離騷 【題解】 《離騷》是屈原作品中最長、最有代表性的一篇,是屈原自叙平生的抒情篇。

    篇中反複申述作者遠大的政治理想,訴說自己在政治鬥争中所受的迫害,批判現實的黑暗,并借幻想境界的描述,表達了自己對祖國的熱愛之情,對理想的積極追求和對反動腐朽勢力毫不妥協的鬥争精神。

     帝高陽之苗裔兮①,朕皇考曰伯庸②。

    攝提貞于孟陬兮③,惟庚寅吾以降④。

    皇覽揆餘于初度兮⑤,肇錫餘以嘉名⑥:名餘曰正則兮⑦,字餘曰靈均⑧。

    紛吾既有此内美兮⑨,又重之以修能⑩。

    扈江蓠與辟芷兮(11),紉秋蘭以為佩(12)。

    汩餘若将不及兮(13),恐年歲之不吾與(14)。

    朝搴阰之木蘭兮(15),夕攬洲之宿莽(16)。

    日月忽其不淹兮,春與秋其代序(17)。

    惟草木之零落兮(18),恐美人之遲暮(19)。

    不撫壯而棄穢兮(20),何不改乎此度也(21)?乘骐骥以馳騁兮(21),來吾導夫先路。

     【注釋】 ①高陽:傳說中古代部族的首領颛顼,号高陽。

    相傳楚國國君是颛顼的後代。

    春秋時,楚武王時期有莫敖屈瑕(一說即武王之子),受封于屈邑,其子孫因以屈為氏。

    屈原即屈瑕的後人。

    苗裔:指後世子孫。

     ②朕:我。

    秦始皇之前無論貴賤都可稱朕。

    皇考:指屈原的父親。

    王逸注:“皇,美也。

    父死曰考。

    ”伯庸:屈原父親的字。

     ③攝提:即攝提格,古紀年術語,相當于寅年。

    貞:正。

    孟陬(zōu):夏曆正月,亦即寅月。

    孟,開始。

     ④降:生。

     ⑤皇:指父親。

    揆:揣度。

    初度:猶言初生的時節。

     ⑥肇:始。

    一說肇即“兆”之假借字。

    兆,卦兆。

     ⑦正則:公正而有法則,含有“平”字之意。

     ⑧靈均:地之善而均平者,含有“原”字之意。

    一說正則與靈均是屈原的小名小字。

     ⑨紛:衆盛貌。

    内美:内在的美質。

     ⑩重(chónɡ):加。

    修能:即美好的容态。

    修,善,美好。

    能,長于才能。

     (11)扈:披在身。

    江蓠:香草名。

    又名蘼蕪。

    辟:同“僻”。

    芷:香草名。

     (12)紉:聯綴。

    蘭:即澤蘭,秋天開花。

    佩:佩帶在身上的飾物。

     (13)汩(yù):水流迅疾的樣子。

    這裡形容時光逝去之快。

     (14)與:等待。

     (15)搴(qiān):拔取。

    阰(pí):王逸注:“山名。

    ”戴震雲:“楚南語,大阜(土山)曰阰。

    ”木蘭:香木名。

    皮似桂,狀如楠木。

     (16)攬:采。

    洲:水中可居之地。

    宿莽:草名。

    經冬不死。

     (17)代:更替。

    序:次序。

     (18)惟:思。

    零落:飄零,墜落。

     (19)美人:喻君主。

    遲暮:猶晚暮,指年老。

     (20)不:即何不,與下句“何不”互文。

    撫:握持。

    壯:指壯盛之年。

    穢:指穢惡之行。

     (21)度:法度。

    一說指态度。

     (21)骐骥:駿馬,比喻賢智之臣。

     【譯文】 我是高陽帝的後人,先父名叫伯庸。

    寅年正月,庚寅那天正是我的生日。

    父親反複思考我的生辰,為我取了相合的美名:名正則,字靈均。

    我有很好的天賦,又自我修養不已。

    把江蓠芷草披上肩頭,将秋蘭結成佩帶挂在身上。

    時光飛逝我好像就要跟不上,歲月不饒人讓我憂懼。

    早上在大坡采木蘭,黃昏在小洲摘宿莽。

    歲月匆匆不淹留,四季有常相交替。

    想到草木凋謝,很怕君王會衰老。

    何不趁年輕抛棄穢行,為什麼不改變這些法度?乘上千裡馬奔馳吧,我來為你引路! 昔三後之純粹兮①,固衆芳之所在②。

    雜申椒與菌桂兮③,豈惟紉夫蕙茝④?彼堯、舜之耿介兮⑤,既遵道而得路;何桀、纣之昌披兮⑥,夫惟捷徑以窘步⑦。

    惟黨人之偷樂兮⑧,路幽昧以險隘⑨。

    豈餘身之憚殃兮?恐皇輿之敗績⑩。

    忽奔走以先後兮,及前王之踵武(11)。

    荃不察餘之中情兮(12),反信讒而齊怒(13)。

    餘固知謇謇之為患兮(14),忍而不能舍也(15)。

    指九天以為正兮(16),夫惟靈修之故也(17)。

    初既與餘成言兮(18),後悔遁而有佗(19)。

    餘既不難夫離别兮,傷靈修之數化(20)。

     【注釋】 ①三後:舊說指禹、湯、文王。

    或以為指三位楚先君熊繹、若敖、蚡冒。

    純粹:指德行精美無疵。

     ②衆芳:喻衆多的賢臣。

    在:萃集。

     ③申椒:申地所産之椒。

    椒,木名。

    其果實稱為花椒。

    菌:一作箘。

    菌桂,香木名。

    皮卷似菌竹,故名。

     ④惟:通“唯”。

    獨。

    蕙:香草名。

    生下濕地,葉如麻,莖方,赤花,黑實。

    茝(zhǐ):即白芷,香草名。

     ⑤耿介:光明正直。

     ⑥昌披:衣不束帶的樣子,引申為放縱不檢。

     ⑦捷徑:邪出的小路。

    窘步:困窘不能行走。

     ⑧黨人:指結黨營私的小人。

    偷樂:苟且貪圖享樂。

     ⑨路:指國家的前途。

    幽昧:昏暗。

     ⑩皇輿:君王所乘的車子。

    這裡比喻國家。

    敗績:古代軍事術語,就是覆敗的意思。

     (11)及:趕上。

    前王:指上文“三後”及“堯、舜”。

    踵武:足迹。

     (12)荃(quán):香草名。

    喻君主。

     (13)齊(jì)怒:猶暴怒。

    齊,通“”。

     (14)謇謇(jiǎn):忠言貌。

     (15)舍:停止。

     (16)九天:古時以天有九重,故雲。

    正:同“證”。

     (17)靈修:指楚王。

     (18)成言:彼此約定的話。

     (19)悔遁:後悔而回避,指心意改變。

    佗(tuō):同“他”。

    别的。

     (20)數(shuò)化:屢次變化,主意搖擺不定。

     【譯文】 遠古三聖德行完美,所以群賢荟萃。

    夾雜申椒菌桂,不止有香草茝和蕙。

    堯、舜光明正直,循道治國而得坦途。

    桀、纣狂妄邪惡,專好旁門左道最終無路可走。

    結黨營私之徒苟且偷安,其未來兇多吉少。

    我是怕自己遭殃嗎,隻不過為國憂心罷了。

    我奔走操勞,隻望君王追随先王正道。

    君王卻不了解我,聽信讒言而怪我。

    我早知道忠言逆耳,隻是無法容忍。

    上指蒼天作證,一切隻為君王。

    君臣本來早有約定,誰想你後悔違約另有圖謀。

    我離開你并不難,隻傷心你的反複無常。

     餘既滋蘭之九畹兮①,又樹蕙之百畝。

    畦蒥荑與揭車兮②,雜杜蘅與芳芷③。

    冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈④。

    雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢⑤。

    以上言以道事君,見疑而不改。

     【注釋】 ①滋:栽植。

    畹:田三十畝叫一畹。

    一說,十二畝為一畹。

    又說,二十畝為一畹。

     ②畦(qí):壟。

    這裡作動詞,意指一壟壟地栽種。

    蒥荑(liúyí):通行本作“留夷”。

    即芍藥。

    揭車:香草。

    一名乞輿,味辛,花白。

     ③雜:參差栽種。

    杜衡:香草。

    似葵而香,俗名馬蹄香。

     ④冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈(yì):比喻待賢才長成時将加以任用。

    冀,希望。

    峻茂,高大而茂盛。

    俟,等待。

    刈,收割,引申為收獲的意思。

     ⑤雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢:這兩句意思說,自己所培栽的賢才遭受摧折原不足傷,可悲的是他們的變節與堕落。

    萎絕,枯萎零落。

    蕪穢,荒蕪污穢。

     【譯文】 我栽種了許多春蘭,又植了大片香草秋蕙。

    分壟種了留夷、揭車,中間套種杜衡、芳芷。

    但願它們枝繁葉茂,秋來有好收成。

    它們縱然枯死也無妨,隻恨它們紛紛變質淪為污穢。

    以上是說用正道事奉楚王,雖然被猜疑而不改變。

     衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索①。

    羌内恕己以量人兮②,各興心而嫉妒。

    忽馳骛以追逐兮③,非餘心之所急。

    老冉冉其将至兮④,恐修名之不立⑤。

    朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英⑥。

    苟餘情其信姱以練要兮⑦,長颔亦何傷⑧!擥木根以結茝兮⑨,貫薜荔之落蕊⑩。

    矯菌桂以紉蕙兮(11),索胡繩之(12)。

    謇吾法夫前修兮(13),非時俗之所服(14)。

    雖不周于今之人兮(15),願依彭鹹之遺則(16)。

     【注釋】 ①衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索:這兩句意思是說,衆小人貪得無厭,全然沒有滿足的時候。

    衆,指衆小人。

    競進,争着求進。

    指争相追逐私利。

    憑,滿。

    厭,飽。

    索,求。

     ②羌:句首助詞。

    恕:忖度。

     ③骛(wù):亂馳。

    追逐:指追逐私利。

     ④冉冉:漸漸。

     ⑤修名:美好的名聲。

     ⑥落:墜落。

    英:花。

     ⑦信:真實。

    姱(kuā):美好。

    練要:即精誠專一的意思。

     ⑧颔(kǎnhàn):食不飽而面呈黃色的樣子。

     ⑨擥(lǎn):同“攬”。

    持。

    結:編結束縛。

     ⑩貫:貫串。

    薜荔:香草名。

    蕊:花心。

     (11)矯:舉起。

     (12)索:編為繩索。

    胡繩:香草名。

    有莖葉,可作繩索。

    (shǐ,又讀xǐ):相連屬之貌,形容繩索的美好。

     (13)謇:猶謇謇,忠貞的樣子。

    一說,謇為發語詞。

    法:效法。

    前修:前代賢人。

     (14)服:用。

     (15)不周:不合。

    今之人:指世俗之人。

     (16)彭鹹:王逸注:“殷賢大夫,谏其君不聽,自投水而死。

    ”遺則:遺留下來的法則,即榜樣。

     【譯文】 人人競逐私利,貪得無厭。

    他們嫉賢妒能寬容自己,勾心鬥角相互忌恨。

    鑽營取巧,這不是我的天性。

    隻是年華漸漸老去,我怕不能留名百世。

    晨飲木蘭之露,夕食落花精英。

    隻要我堅貞不渝,面黃肌瘦又何妨?用樹根編茝草,把薜荔花蕊穿聯。

    以菌桂聯結蕙草,胡繩編成繩索。

    學習先賢,非凡人能夠做到。

    雖時俗不容,我仍堅守彭鹹遺訓。

     長太息以掩涕兮①,哀人生之多艱。

    餘雖好修姱以羁兮,謇朝谇而夕替②。

    既替餘以蕙兮,又申之以攬茝③。

    亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔!怨靈修之浩蕩兮④,終不察夫人心。

    衆女嫉餘之蛾眉兮⑤,謠诼謂餘以善淫⑥。

    固時俗之工巧兮⑦,偭規矩而改錯⑧。

    背繩墨以追曲兮⑨,競周容以為度⑩。

    忳郁邑餘侘傺兮(11),吾獨窮困乎此時也!甯溘死以流亡兮(12),餘不忍為此态也!鸷鳥之不群兮(13),自前代而固然。

    何方圓之能周兮,夫孰異道而相安(14)?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(15)。

    伏清白以死直兮(16),固前聖之所厚(17)。

    以上言讒人之害,而将擠于死。

     【注釋】 ①太息:歎息。

    掩涕:擦拭眼淚。

     ②餘雖好修姱以(jī)羁兮,謇朝谇(suì)而夕替:這兩句屈原以馬自喻,謂己為人所牽累不能貫徹主張。

    修姱,修潔而美好。

    ,馬缰繩。

    羁,馬絡頭。

    谇,進言。

    替,廢棄。

     ③既替餘以蕙(xiānɡ)兮,又申之以攬茝:這兩句意思是說,君王的廢棄我,是因我帶佩芳蕙,志行忠貞之故;然而我又重持芳茝以自我修飾,表示志行堅定不移。

    ,佩帶。

    申,重。

     ④浩蕩:無思慮的樣子。

     ⑤衆女:指衆小人。

    蛾眉:眉如蠶蛾,美好的樣子。

     ⑥诼(zhuó):谮毀,誣謗。

     ⑦工巧:善于取巧作僞。

     ⑧偭(miǎn):違背。

    規矩:猶言法則。

    規,用以求圓形的工具。

    矩,用以求方形的工具。

    改錯:改變措施。

    錯,通“措”。

     ⑨繩墨:用以畫直線的工具。

    追:追随。

    曲:邪曲。

     ⑩周容:苟合以求相容。

    度:方法。

     (11)忳(tún):憂貌。

    郁邑:憂思郁結。

    侘傺(chàchì):失意的樣子。

     (12)溘(kè)死:忽然死去。

     (13)鸷(zhì):鷹隼類猛禽。

    不群:指不與凡鳥同群。

     (14)何方圓之能周兮,夫孰異道而相安:這兩句意思是說方和圓的東西不能相互配合,喻不同道的人不能相安處。

    何,猶如何。

    能周,能夠周合。

     (15)尤:怪罪。

    攘:容讓。

    诟:诟罵。

     (16)伏清白:猶保持清白。

    伏,通“服”。

    死直:守正直之道而死。

     (17)厚:重視。

     【譯文】 拭淚長歎,可憐人生多艱。

    我雖清正無私,卻早上進言晚上丢官。

    他們指責我愛佩蕙草,又攻擊我好采茝蘭。

    這是我深愛的東西,縱死不悔。

    隻恨君主執迷不悟,從不體察人心。

    那些女人嫉恨我的美貌,誣蔑我好色愛淫。

    世俗流行的就是投機取巧,違背法理變化多端。

    違犯原則争着苟合取媚。

    我憂愁失意,孤立無助。

    甯可死去,我也做不出這種嘴臉!雄鷹不與燕雀為伍,自古而然。

    方圓豈能相合,志向各異豈能相安!甯可自我抑制,忍受一切斥責咒罵。

    保持節操而死于正道,本就為古代聖賢所稱贊。

    以上說讒佞小人陷害,将要排擠逼死自己。

     悔相道之不察兮①,延伫乎吾将反②。

    回朕車以複路兮③,及行迷之未遠。

    步餘馬于蘭臯兮④,馳椒丘且焉止息⑤。

    進不入以離尤兮,退将複修吾初服⑥。

    制芰荷以為衣兮⑦,集芙蓉以為裳⑧。

    不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

    高餘冠之岌岌兮⑨,長餘佩之陸離⑩。

    芳與澤其雜糅兮(11),唯昭質其猶未虧(12)。

    忽反顧以遊目兮(13),将往觀乎四荒(14)。

    佩缤紛其繁飾兮(15),芳菲菲其彌章(16)。

    人生各有所樂兮(17),餘獨好修以為常。

    雖體解吾猶未變兮(18),豈餘心之可懲(19)!以上言欲退隐不涉世患而不能。

     【注釋】 ①相(xiànɡ):觀看。

    察:明審。

     ②延:長久。

    伫:站立。

    反:同“返”。

     ③複路:回複原來所行的道路。

     ④臯:近水的高地。

    其上有蘭,叫蘭臯。

     ⑤椒丘:長着椒的山丘。

    且焉止息:暫且于此休息下來。

     ⑥進不入以離尤兮,退将複修吾初服:這兩句意思是,自己進身君前既不為君接納,反而獲罪,退下來将重整自己當初的服飾。

    離,同“罹”。

    遭遇。

     ⑦芰(jì):菱。

    荷:蓮葉。

    衣:上衣。

     ⑧集:采集。

    芙蓉:蓮花。

    裳(chánɡ):下衣。

     ⑨岌岌:高的樣子。

     ⑩佩:玉佩。

    陸離:猶參差,衆貌。

    一說陸離為長貌。

     (11)芳:香草。

    澤:污垢。

    雜糅:混雜在一起。

    糅也是雜的意思。

     (12)昭質:光明潔白的本質。

    虧:虧損。

    以上八句皆隐喻“複修初服”之事。

     (13)遊目:縱目而望。

     (14)四荒:四方邊遠之地。

     (15)缤紛:盛多的樣子。

     (16)菲菲:芬香氣很濃的樣子。

    彌章:更加顯著。

    彌,愈加。

    章,同“彰”。

     (17)樂:猶愛好,喜樂。

     (18)體解:肢解,古代酷刑。

     (19)懲:戒懼。

     【譯文】 隻悔未看清路,遲疑一陣我想回頭。

    回車向原路呀,趁迷路還不遠。

    騎馬行于水邊長滿蘭草的高地,再策馬跑上椒林小山逗留。

    既然進取不成反而有罪,不如回來收拾舊好。

    菱葉做上衣,荷花做下衣。

    無人了解我也沒什麼了不起,隻要我的情懷真正芳香。

    高冠巍巍,長帶悠悠。

    盡管芳潔污垢混雜,但我純正永遠如一。

    忽而回顧遠望,想遊曆四方。

    佩着華麗衣飾,散發陣陣清香。

    人各有所好,我隻獨愛修飾。

    即使粉身碎骨也不變啊,我心怎會恐懼。

    以上說想要退隐不再涉世曆患而做不到。

     女媭之婵媛兮①,申申其詈予②,曰“鲧婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野③。

    汝何博謇而好修兮④,紛獨有此姱節⑤?菉葹以盈室兮⑥,判獨離而不服⑦。

    衆不可戶說兮⑧,孰雲察餘之中情⑨?世并舉而好朋兮⑩,夫何茕獨而不予聽(11)?”以上設為女媭辭,勸其和光同塵。

     【注釋】 ①女媭(xū):王逸注:“屈原姊也。

    ”賈逵說,楚人謂姊為媭。

    一說,指侍妾。

    婵媛:眷戀。

    即由于内心關切而表現出牽持不舍的樣子。

    一說,婵媛為“啴咺”之假借字。

    啴,喘息。

    咺,懼。

    揚雄《方言》:“凡恐而噎噫,南楚江湘之間曰啴垣。

    ”言女媭因代屈原憂懼以緻呼吸急促。

     ②申申:猶言重重,反複地。

    詈(lì):責罵。

     ③鲧(ɡǔn)婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野:《史記·夏本紀》載,堯使鲧治洪水,九年而水不息,舜乃殛鲧于羽山以死。

    又《山海經》雲,鲧竊帝(天帝)之息壤(—種生長不息的神土)以治洪水,天帝令祝融殺鲧于羽郊。

    鲧,堯臣,夏禹之父。

    婞直,猶剛直。

    婞,狠。

    亡身,猶言不顧一身安危。

    亡,通“忘”。

    夭,早死。

    羽之野,羽山之郊。

     ④汝:女媭稱屈原。

    博謇:學識廣博而志行忠直。

     ⑤姱節:美好的節操。

    一說“節”當作“飾”。

     ⑥(cí):草多的樣子。

    菉(lù)、葹(shī):均草名。

    二物皆惡草,喻奸邪之徒。

    盈室:充滿朝廷。

     ⑦判:分别,區别。

    服:用。

     ⑧衆:指一般人。

    戶說:一戶一戶地去解說。

     ⑨餘:指屈原,是女媭代屈原而稱。

     ⑩世:指世俗之人。

    并舉:相互擡舉。

    朋:朋黨,指營私結黨。

     (11)茕(qiónɡ)獨:孤獨。

    予:女媭自稱。

     【譯文】 姐姐關心我,一再告誡我說:“鲧太剛直而忘性命,結果死在羽山荒野。

    你為何忠言無忌愛好修飾,又自命清高?滿室普通花草,你何必與衆不同。

    你又不可能一家家去說清,誰體察我們的内心?人皆愛結黨營私,你怎麼不聽我的話而甘于孤獨?”以上設想女媭的言辭,勸自己和光同塵。

     依前聖以節中兮,喟憑心而曆茲①。

    濟沅、湘以南征兮②,就重華而陳辭③。

    啟《九辯》與《九歌》兮④,夏康娛以自縱⑤。

    不顧難以圖後兮⑥,五子用失乎家巷⑦。

    羿淫遊以佚田兮⑧,又好射夫封狐⑨。

    固亂流其鮮終兮⑩,浞又貪夫厥家(11)。

    澆身被服強圉兮(12),縱欲而不忍(13)。

    日康娛而自忘兮(14),厥首用夫颠隕(15)。

    夏桀之常違兮(16),乃遂焉而逢殃(17)。

    後辛之菹醢兮(18),殷宗用而不長(19)。

    湯、禹嚴而祗敬兮(20),周論道而莫差(21)。

    舉賢而授能兮,修繩墨而不頗(22)。

    皇天無私阿兮(23),覽民德焉錯輔(24)。

    夫維聖哲以茂行兮(25),苟得用此下土(26)。

    瞻前而顧後兮(27),相觀民之計極(28)。

    夫孰非義而可用兮,孰非善而可服(29)?阽餘身而危死兮(30),覽餘初其猶未悔。

    不量鑿而正枘兮(31),固前修以菹醢。

    以上言質之于舜,而又不敢不為善,不敢與世俗和同。

     【注釋】 ①依前聖以節中兮,喟(kuì)憑心而曆茲:這兩句大意說,我所行皆依照前代聖人的法則,節制自己,以合于中正之道;但不為世俗所容,始終憤懑歎息,直至現在。

    節,節制,節度。

    中,謂中正之道。

    喟,歎息。

    憑,憤懑。

    曆茲,猶言至此。

     ②濟:渡。

    沅、湘:二水名。

    皆在今湖南。

    南征:南行。

     ③重華:舜名。

    傳說大舜死于九嶷山,在沅、湘之南。

     ④啟:夏禹之子。

    《九辯》與《九歌》:皆樂章名。

    據《山海經》注,兩者皆天帝之樂,啟登天偷下來用于人間。

     ⑤夏:指啟。

    康娛:耽于安樂。

     ⑥顧:念。

    難:禍難。

    圖:圖謀。

     ⑦五子:據王引之說,即五觀,又作武觀,啟的幼子,曾據西河之地發動反叛。

    用:因而。

    失:據王引之考證系衍文,當删。

    家巷:指内亂。

    巷,為“哄”之假借字,戰争之意。

     ⑧羿(yì):後羿,相傳為夏初諸侯,有窮國君。

    淫:過度。

    佚:放縱。

    田:打獵。

     ⑨封狐:大狐。

     ⑩亂流:王夫之說:“橫流而渡曰亂流,言不順理也。

    ”鮮終:少有好結果。

    鮮,少。

     (11)浞(zhuó)又貪夫厥家:指寒浞指使家臣逢蒙弑羿,并強占後羿之妻。

    浞,即寒浞,相傳為後羿的國相。

    厥,與“其”字同義。

    家,指妻室。

     (12)澆(ào):寒浞之子。

    被服:同“披服”。

    原作穿戴解,引申為依仗負恃。

    強圉(yǔ):強暴有力。

    一說,強圉指堅甲,披服強圉指穿着堅甲。

     (13)不忍:指不能自制其欲望。

     (14)自忘:忘掉自身的安危。

     (15)用:因而,因此。

    颠隕:墜落。

     (16)常違:經常違背正道。

     (17)遂:終究之意。

     (18)後辛:即殷纣王。

    菹醢(zūhǎi):古代把人剁成肉醬的酷刑。

    後亦用以泛指處死。

    菹、醢,肉醬。

     (19)殷宗:殷朝的宗祀。

     (20)嚴:畏,即知所戒懼的意思。

    祗(zhī):敬。

     (21)周:指周朝文王、武王、周公等開國君臣。

    論道:講論治國的道理。

    莫差:沒有過失。

     (22)頗:偏斜。

     (23)私阿:猶偏愛,偏私。

     (24)民德:指人民所戴德者。

    錯:通“措”。

    置。

     (25)茂行:茂盛的德行。

     (26)苟:誠,确實。

    用此下土:享有天下。

    用,享用。

    下土,指天下。

     (27)瞻:觀看。

    前:指前代。

    後:指未來。

     (28)相:觀看。

    民之計極:人民考慮事情之準則。

    意即人民擁護什麼,反對什麼。

    計,計慮。

    極,猶标準。

     (29)夫孰非義而可用兮,孰非善而可服:這兩句的意思是,哪有不善、不義而能施行于天下呢?用,施行。

    服,用。

     (30)阽(diàn):臨近危境。

    危死:險些死去。

     (31)鑿:木工所鑿之孔。

    枘(ruì):木楔,木工削木的一端用以入孔者。

     【譯文】 我尊崇先聖節制性情,憤激卻從未平息。

    過了沅水湘水向南,我要向舜傾訴内心:“夏啟偷竊《九辯》和《九歌》,尋歡作樂放縱忘情。

    無遠慮之心,所以五觀叛亂。

    後羿耽于田獵,愛射大狐狸。

    這樣背理而行注定沒有好結果,寒浞殺了他并奪其妻。

    澆自恃強大,放縱無度,天天放蕩,終于人頭落地。

    桀行為違背常理,終于逃不了惡果。

    纣王把忠臣剁成肉醬,因此國運不長。

    湯禹正直恭敬,還有周文王、武王,都能用賢人講正道而沒有差錯。

    上天公正無私,給有德人以扶持。

    隻有先聖品德高尚,才配久有天下。

    回顧與前瞻,觀察人民的意願怎樣。

    不義之事不可為,不善之舉不可張。

    我面對死亡而心志不改。

    不量鑿眼就削榫頭,曆代賢人為此遭殃。

    ”以上說向舜陳辭,而又不敢不做善事,不敢和世俗之人一樣。

     曾歔欷餘郁悒兮①,哀朕時之不當。

    攬茹蕙以掩涕兮②,沾餘襟之浪浪③。

    跪敷衽以陳辭兮④,耿吾既得此中正⑤。

    驷玉虬以乘鹥兮⑥,溘埃風餘上征⑦。

    朝發轫于蒼梧兮⑧,夕餘至乎縣圃⑨。

    欲少留此靈瑣兮⑩,日忽忽其将暮。

    吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫(11)。

    路漫漫其修遠兮,吾将上下而求索。

    飲餘馬于鹹池兮(12),總餘辔乎扶桑(13)。

    折若木以拂日兮(14),聊須臾以相羊(15)。

    前望舒使先驅兮(16),後飛廉使奔屬(17)。

    鸾皇為餘先戒兮(18),雷師告餘以未具(19)。

    吾令鳳皇飛騰兮,又繼之以日夜。

    飄風屯其相離兮(20),帥雲霓而來禦(21)。

    紛總總其離合兮(22),班陸離其上下(23)。

    吾令帝阍開關兮(24),倚阊阖而望予(25)。

    時暧暧其将罷兮(26),結幽蘭而延伫。

    世溷濁而不分兮(27),好蔽美而嫉妒。

     【注釋】 ①曾:重疊的意思,即屢次。

    歔欷:哀泣的聲音。

     ②茹:柔軟。

     ③浪浪:淚流不止的樣子。

     ④敷:鋪開。

    衽:衣的前襟。

     ⑤耿:光明。

    中正:中正之道。

     ⑥驷玉虬(qiú):即以四玉虬駕車。

    驷,駕車的四匹馬,此處作動詞用。

    虬,王逸注:“有角曰龍,無角曰虬。

    ”鹥(yì):五彩鳥名。

    鳳屬。

     ⑦溘(kè):掩,覆于其上之意。

    埃風:挾帶塵埃之風。

    上征:到天上去。

     ⑧發轫(rèn):撤去轫木,意即出發。

    轫,放在車輪前的木頭,用以制止車輪轉動。

    蒼梧:舜葬之地九嶷山。

     ⑨縣(xuán)圃:神話中山名。

     ⑩靈瑣:即神靈之門。

    靈,神靈。

    瑣,門上縷紋,形如連瑣。

     (11)吾令羲和弭節兮,望崦嵫(yānzī)而勿迫:這兩句意為,我命羲和慢些趕車,好讓太陽不要很快落山。

    連“日忽忽其将暮”句,隐喻作者自知老之将至,期望歲月延伫,以求實現理想。

    羲和,神話中太陽之禦者,相傳他以六龍為太陽駕車。

    弭節,謂停止鞭龍前進。

    弭,止。

    節,與策同義,即鞭子。

    崦嵫,神話中太陽所入之山。

    迫,迫近。

     (12)鹹池:神話中池名。

    太陽在此沐浴。

     (13)總:系結。

    扶桑:神話中樹名。

    《淮南子·天文訓》:“日出于旸谷,浴于鹹池,拂于扶桑。

    ” (14)若木:神木名。

    傳說在昆侖西極。

    一說,即扶桑。

    拂:擊。

    一說,作遮蔽解。

     (15)聊:暫且。

    相羊:與“徜徉”同,徘徊之意。

     (16)望舒:神話中月之禦者。

     (17)飛廉:神話中的風伯,即風神。

    奔屬:跟在後面走。

    屬,跟随。

     (18)鸾:鳥名。

    鳳凰之類。

    皇:即凰。

    先戒:先行戒備。

     (19)雷師:雷神。

    未具:指出行準備尚未齊全。

     (20)飄風:回風,旋風。

    屯:聚合。

    離:同“罹”。

    猶言遭遇。

     (21)帥:率領。

    霓:雌虹。

    禦:通“迓”。

    迎接。

     (22)總總:聚集的樣子。

    離合:忽離忽合。

     (23)班:亂的樣子。

    形容五光十色。

     (24)帝阍:為天帝守門者。

    阍,守門者。

    開關:開門。

    關,門闩。

     (25)阊阖:天門。

     (26)暧暧(ài):昏暗的樣子。

    罷:極,終了。

     (27)溷(hùn)濁:黑白混淆。

    不分:是非不分。

     【譯文】 我悲不自勝,歎息生不逢時。

    用蕙草拭淚,衣襟也濕了。

    鋪衣下跪陳辭,我終于得到中正之道而内心敞亮。

    駕玉龍乘鳳車,飄然飛往天空。

    早晨從南方蒼梧出發,傍晚到昆侖山上的縣圃。

    想在神靈之門逗留,天卻已近黃昏。

    我讓羲和停鞭慢走,不要讓太陽即近崦嵫。

    道路又遠又長,我将上下追求。

    讓我的馬在鹹池飲水,缰繩拴在扶桑樹上。

    折下若木遮陰啊,我暫且從容徜徉。

    望舒在前為前驅,飛廉則緊随其後。

    鸾鳳先行為我警戒,雷師卻還未安排停當。

    命鳳凰飛翔,日夜不停。

    旋風糾結,率雲霓迎來。

    雲霓積聚光怪離合。

    我叫衛士打開天門,他隻是倚着天門看着我。

    天已昏黃,我紐結蘭草而彷徨。

    這世道混濁不清,喜歡嫉賢妒能。

     朝吾将濟于白水兮①,登阆風而绁馬②。

    忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女③。

    溘吾遊此春宮兮④,折瓊枝以繼佩⑤。

    及榮華之未落兮⑥,相下女之可贻⑦。

    吾令豐隆乘雲兮⑧,求宓妃之所在⑨。

    解佩以結言兮⑩,吾令蹇修以為理(11)。

    紛總總其離合兮,忽緯其難遷(12)。

    夕歸次于窮石兮(13),朝濯發乎洧槃(14)。

    保厥美以驕傲兮(15),日康娛以淫遊。

    雖信美而無禮兮,來違棄而改求(16)。

    覽相觀于四極兮(17),周流乎天餘乃下(18)。

    望瑤台之偃蹇兮(19),見有娀之佚女(20)。

    吾令鸩為媒兮(21),鸩告餘以不好。

    雄鸠之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧(22)。

    心猶豫而狐疑兮,欲自适而不可。

    鳳皇既受诒兮,恐高辛之先我(23)。

    欲遠集而無所止兮(24),聊浮遊以逍遙。

    及少康之未家兮,留有虞之二姚(25)。

    理弱而媒拙兮,恐導言之不固(26)。

    時溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡(27)。

    閨中既已邃遠兮(28),哲王又不寤。

    懷朕情而不發兮,餘焉能忍與此終古(29)?以上涉出世之遐想,即遠遊之意也。

    宓妃、有娀、二姚,冀有所遇合而皇皇爾。

     【注釋】 ①白水:神話中水名。

    出昆侖山。

     ②阆風:神話中山名。

    在昆侖山上。

    绁(xiè)馬:系馬。

     ③高丘:山名。

    在楚國。

    一說在阆風山上。

    女:指神女。

    喻與自己同心之人。

     ④溘:奄忽,匆匆。

    春宮:神話中東方青帝所居之宮。

     ⑤瓊枝:玉樹之枝。

    瓊,美玉。

    繼佩:接續自己之玉佩。

     ⑥榮華:草本植物開的花叫榮,木本植物開的花叫華,這裡指瓊枝所開之花。

     ⑦下女:下界之女,指下文之宓妃、簡狄及有虞二姚。

    贻:贈送。

     ⑧豐隆:雲神。

    一說雷神。

     ⑨宓妃:相傳為伏羲氏之女,溺死于洛水,遂為洛水之神。

    宓,同“伏”。

     ⑩佩:佩帶。

    結言:指定立盟約。

     (11)蹇修:傳說伏羲氏的臣子。

    理:媒人,使者。

     (12)緯(wěihuà):乖戾。

    難遷:指宓妃的意志難以轉移。

     (13)次:止宿,住宿。

    窮石:山名。

    在今甘肅張掖。

    《淮南子》說:弱水出于窮石,入于流沙。

     (14)濯:沐洗。

    洧(wěi)槃:神話中的水名。

    出崦嵫山。

     (15)保:仗恃。

     (16)雖信美而無禮兮,來違棄而改求:這兩句意思說,宓妃雖然确實美麗,但驕傲無禮,故棄去而更求他女。

     (17)覽相觀:三字同義連用,均為看的意思。

    四極:四方極遠的地方。

     (18)周流:遍行。

     (19)瑤台:用玉所造之台。

    瑤,玉之美者。

    偃蹇:高的樣子。

     (20)有娀(sōnɡ):古代國名。

    相傳有娀氏有二美女,居住于高台之上,其一名簡狄,後來嫁給帝喾(即高辛氏),生契。

    佚女:美女。

     (21)鸩(zhèn):鳥名。

    羽極富毒性。

     (22)雄鸠之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧:這兩句意思說,我欲使雄鸠為媒,又嫌它輕佻巧利,不可信用。

    鸠,鳥名。

    似山鵲而小,短尾,青黑色,多鳴聲。

    鳴逝,且鳴且飛去。

    佻,輕佻。

     (23)鳳皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我:這兩句意思說,鳳凰既受我委托而去為媒,又恐高辛氏已先我而娶得有娀氏的女兒。

    一說,鳳凰系受高辛氏之诒。

    受诒,即受委托。

     (24)欲遠集而無所止兮:
0.193272s