卷二·論著之屬二(下)
關燈
小
中
大
上耳(23)。
得非諸侯之盛強(24),末大不掉之咎欤(25)?遂判為十二(26),合為七國(27),威分于陪臣之邦(28),國殄于後封之秦(29)。
則周之敗端(30),其在乎此矣。
以上周。
【注釋】 ①有周:即周朝。
有,常常加在朝代名稱前面的語詞,沒有意義。
②裂:分割。
③設五等:設立五等爵位,即:公、侯、伯、子、男五個等級。
④邦:封國,這裡作“分封”講,動詞。
後:君長,這裡指諸侯。
⑤布履:布是遍布,履是足迹,意為列國疆界的分布。
⑥輪運:車輪轉動。
輻集:輻條集中向着車毂。
這裡比喻諸侯集結于天子周圍就像車輪轉動時輻條集中于車毂上一樣。
輻,指條,連結車辋的毂(車輪中心圓木)的直木條。
⑦合:指諸侯與天子會合。
朝觐(jìn):諸侯朝見天子,在春天稱“朝”,在秋天稱“觐”。
會同:諸侯朝見天子或互相聚會。
随時去叫會,同時去叫同。
⑧離:指諸侯離開天子,回到各自的封國。
扞(hàn)城:天子的捍衛者。
扞,同“捍”。
⑨降:這裡是向下傳的意思。
夷王:是指西周第九代君主,名燮(xiè),前887—前858年在位。
⑩迎觐:迎接朝見的諸侯。
(11)曆:直到。
宣王:西周第十一代君主,前827—前782年在位。
(12)挾(xié):挾持,憑藉。
中興:指周宣王起兵平定四方部族的叛亂,恢複了周王朝初期統治的威權,曆史上稱為“中興”。
(13)雄:顯示,動詞。
南征北伐:指周宣王南征楚國,北伐北方部族狁(xiǎnyǔn)等。
(14)卒:終究。
(15)陵夷:一天天地衰弱下去。
迄:到。
幽:周幽王,名宮涅,西周最後一個君主。
厲:周厲王。
(16)王室東徙:周平王即位後,把都城由鎬(hào)京(今陝西西安)東遷到洛邑(今河南洛陽),曆史上稱為東周。
(17)厥後:從那以後。
問鼎之輕重:《左傳·宣公三年》記載,楚莊王伐陸渾之戎(當時住在今河南嵩縣東北一帶的部族),順道在東周的邊境上進行軍事演習,炫耀威力。
周定王派人去慰問楚軍,莊王向他詢問周朝宗廟裡陳列之鼎有多大多重,顯露出奪取周朝政權的野心。
鼎,指九鼎,相傳為夏禹所鑄,共有九個,象征天下九州,是夏、商、周三代傳國之寶和王權的象征。
(18)射王中肩:《左傳·桓公五年》記載,周朝大臣凡伯出使魯國,歸途中在楚丘(今山東曹縣東南)遭到一部族的襲擊,被活捉。
(19)誅苌弘:《左傳·哀公三年》記載,晉國大臣趙鞅與範吉射相攻,苌弘支持範吉射,後範失敗,趙鞅責問周朝,周敬王因此殺死大臣苌弘,以表示向趙氏道歉。
(20)乖戾(lì):反常。
(21)君君:前一個是動詞,表尊重。
後一個指周天子。
(22)喪:喪失,指失去統治。
(23)徒建:白白保存。
(24)得非:豈不是。
(25)末大不掉:義同“尾大不掉”,比喻諸侯強天子弱,指揮不動。
(26)判:分。
十二:指春秋時期魯、齊、秦、晉、楚、宋、衛、燕、韓、曹、鄭、吳等十二個主要諸侯國。
(27)合為七國:戰國時期,諸侯國之間混戰,又合并為秦、楚、齊、燕、韓、趙、魏七個強國。
(28)威分:權力已被分割。
(29)殄(tiǎn):滅亡。
(30)端:起因。
【譯文】 堯、舜、禹、湯的時代離我們太久遠了,到了周代,情況才比較詳細。
周代占有天下後,把土地像切瓜一樣分割開來,設立公、侯、伯、子、男五等爵位,分封了許多諸侯,諸侯國像繁星羅列,布滿天下,他們集結在天子周圍,就像車輪運轉時輻條集中向着輪子軸心那樣。
諸侯按時聚合去朝見天子,離開天子回國,就成為周王室的守土之臣,保衛朝廷的屏障。
可是往下傳到了周夷王的時候,就出現了破壞禮法、損害朝廷尊嚴、天子竟下堂迎接諸侯的事了。
直到周宣王的時候,他雖然仗恃着複興國勢的功德,顯示出南征北伐的威風,但終究無力決定魯國君位的繼承人。
到周幽王、周厲王時逐漸衰落,周平王遷都洛陽後,周天子把自己降到了跟諸侯同等的地位。
從那以後,詢問九鼎輕重的人有了,放箭射中周天子肩膀的事出現,伏擊綁架周天子大臣凡伯、逼迫周天子殺掉大夫苌弘的事也出現了。
天下反常,沒有尊重天子的心,我認為周王朝喪失對諸侯的統治權已經很久了,隻不過還在公侯之上保存着一個空名罷了!這豈不是諸侯力量太強大,形成尾大不掉的過失嗎?于是周朝的天下被分為十二個大的諸侯國,後來又合并為七個強國,周朝的權力分散到陪臣掌政的國家裡,最後周王朝被受封較晚的秦國所滅掉。
那麼周朝所以滅亡的原因,就在于實行分封制了。
以上講的是周朝的事。
秦有天下,裂都會而為之郡邑①,廢侯衛而為之守宰②。
據天下之雄圖③,都六合之上遊④,攝制四海⑤,運于掌握之内⑥,此其所以為得也。
不數載而天下大壞,其有由矣。
亟役萬人⑦,暴其威刑⑧,竭其貨賄⑨。
負鋤梃谪戍之徒⑩,圜視而合從(11),大呼而成群。
時則有叛民而無叛吏(12),人怨于下而吏畏于上,天下相合,殺守劫令而并起(13)。
咎在人怨(14),非郡邑之制失也。
以上秦。
【注釋】 ①都會:諸侯的都城,這裡指諸侯的封國。
郡邑:郡縣。
②侯衛:即諸侯,周朝以侯國的遠近分為幾服,其中距天子直屬領地近的諸侯國叫做“侯服”,較遠的叫做“衛服”。
守:郡守,一郡的行政長官。
宰:縣令,一縣的行政長官。
③雄圖:指形勢險要的地方。
④都:建都。
六合:天、地、東、西、南、北,這裡指天下。
上遊:秦建都成陽(今陝西成陽),是殷周以來所謂中原地區黃河流域的上遊。
⑤攝制:控制。
⑥運:轉動。
⑦亟(qì):多次,屢次。
萬人:萬民,指大批百姓。
⑧暴其威刑:把刑罰搞得很殘暴。
⑨貨賄(huì):貨财。
⑩梃(tǐnɡ):木棍。
谪戍之徒:被懲罰去守邊的人。
指秦二世元年(前209)派去防守漁陽(今北京密雲)的陳勝、吳廣等人。
(11)圜視:互相顧看的樣子。
圜,同“環”。
合從:同“合縱”。
聯合起來。
(12)叛民:指起義的百姓。
叛吏:反秦的官吏。
(13)殺守:殺郡守。
(14)人怨:使人民怨恨。
【譯文】 秦國統一了天下,把各地諸侯的都城一概改成郡縣,廢掉諸侯而任命郡守縣令。
秦占據着天下的險要地勢,建都于西北的鹹陽,居高臨下,控制着全國,把天下局勢操縱在手中,聽憑運用,這就是秦朝做得正确的地方。
沒有幾年天下大亂,那是有原因的。
它頻繁地征發數以萬計的百姓去服兵役、勞役,炫耀它的威勢和刑法,消耗盡它的财力。
于是那些扛着鋤頭、木棍被派去防守邊境的人們,驚愕四顧,聚集起來,大聲一呼便彙合成起義的隊伍。
當時隻有造反的老百姓而沒有反叛的官吏,在下的老百姓怨恨秦王朝,在上的官吏害怕秦王朝,天下的老百姓互相配合,殺郡守、抓縣令的事情在各地同時發生。
秦朝敗亡,錯誤在于秦王朝激起了人民的怨恨,并不是實行郡縣制的過失。
以上說的是秦朝的事。
漢有天下,矯秦之枉①,徇周之制②,剖海内而立宗子③,封功臣。
數年之間,奔命扶傷而不暇。
困平城④,病流矢⑤,陵遲不救者三代⑥。
後乃謀臣獻畫⑦,而離削自守矣⑧。
然而封建之始,郡國居半,時則有叛國而無叛郡。
秦制之得,亦以明矣。
以上漢。
【注釋】 ①枉:不直,引申為偏差、錯誤。
②徇(xún):依從。
③宗子:這裡指劉邦的同宗子弟。
④困平城:漢高祖六年(前201),韓王信勾結匈奴攻漢,次年高祖前去讨伐,在平城(今山西大同)被匈奴軍圍困七天。
⑤病流矢:被飛箭射傷。
指漢高祖十一年(前196)淮南王英布叛亂,高祖領兵鎮壓,被飛箭射中,因傷發病,于次年四月死去。
⑥陵遲:逐漸衰弱。
三代:三世,因避李世民諱,用“代”字代替“世”字,指漢高祖以後的惠帝、文帝、景帝三世都有諸侯謀反作亂。
⑦謀臣獻畫:指漢文帝時的賈誼、景帝時的晁錯和武帝時的主父偃,都曾向皇帝獻策削減諸侯王的封地,或把一個諸侯國分成幾個小國,并逐步剝奪他們幹預地方行政之權力。
⑧離削:分散削弱。
【譯文】 漢朝取得天下以後,糾正秦朝的錯誤,沿襲周朝的分封制,把國土分封給自己的子弟和功臣。
幾年之内,漢王朝疲于奔命,到處救援。
漢高祖劉邦被匈奴圍困在平城,又被英布部下的飛箭射傷,就這樣漢代衰落不振達三年之久。
後來由于謀臣獻策,才使諸侯王的勢力遭到分散削弱僅能自保。
但是,漢王朝在恢複分封制的初期,全國有一半地區實行郡縣制,當時隻有反叛的諸侯國,卻沒有反叛的郡縣。
秦朝郡縣制的正确,也就由此得到證明。
以上說的是漢朝的事。
繼漢而帝者,雖百代可知也。
唐興,制州邑①,立守宰,此其所以為宜也。
然猶桀猾時起②,虐害方域者③,失不在于州而在于兵④,時則有叛将而無叛州。
州縣之設,固不可革也⑤。
以上唐。
【注釋】 ①制:建立,實行。
州邑:州縣,唐高祖武德年間改郡為州,設刺史。
②桀猾:兇惡奸猾之人,這裡指割據叛亂者。
③方域:地方,指州縣。
④兵:兵制。
唐代初期是府兵制,中唐以後,采用雇傭兵制,邊鎮将領借此擴大軍隊,逐漸形成軍閥割據。
⑤固:确實,本來。
革:改變。
【譯文】 繼漢王朝以後稱帝的人,就是再過一百代,也是可以知道他必然實行郡縣制的。
唐朝建立以後,設置了州縣,任命了州縣的長官,這是唐朝做得對的地方。
但是還有兇惡狡猾的藩鎮不時起來作亂,殘害地方,這個過錯不在于建立州縣制,而在于兵制有問題,那時有反叛的藩鎮将領而沒有反叛的州縣長官。
可見州縣的設立,确實是不可改變的。
以上說的是唐朝的事。
或者曰:“封建者,必私其土,子其人,适其俗,修其理①,施化易也②。
守宰者,苟其心③,思遷其秩而已④,何能理乎?”餘又非之。
周之事迹,斷可見矣⑤。
列侯驕盈,黩貨事戎⑥。
大凡亂國多,理國寡。
侯伯不得變其政,天子不得變其君。
私土子人者,百不有一。
失在于制⑦,不在于政⑧,周事然也。
秦之事迹亦斷可見矣。
有理人之制,而不委郡邑,是矣;有理人之臣,而不使守宰,是矣。
郡邑不得正其制⑨,守宰不得行其理,酷刑苦役,而萬人側目⑩。
失在于政,不在于制(11),秦事然也。
漢興,天子之政行于郡,不行于國,制其守宰,不制其侯王。
侯王雖亂,不可變也;國人雖病,不可除也。
及夫大逆不道,然後掩捕而遷之(12),勒兵而夷之耳(13)。
大逆未彰(14),奸利浚财(15),怙勢作威(16),大刻于民者(17),無如之何。
及夫郡邑,可謂理且安矣。
何以言之?且漢知孟舒于田叔(18),得魏尚于馮唐(19),聞黃霸之明審(20),睹汲黯之簡靖(21),拜之可也(22),複其位可也,卧而委之以輯一方可也(23)。
有罪得以黜(24),有能得以賞(25)。
朝拜而不道,夕斥之矣;夕受而不法(26),朝斥之矣。
設使漢室盡城邑而侯王之,縱令其亂人,戚之而已。
孟舒、魏尚之術,莫得而施;黃霸、汲黯之化,莫得而行。
明譴而導之(27),拜受而退已違矣(28)。
下令而削之,締交合從之謀,周于同列,則相顧裂眦(29),勃然而起(30)。
幸而不起,則削其半。
削其半,民猶瘁矣,曷若舉而移之以全其人乎(31)?漢事然也。
今國家盡制郡邑,連置守宰(32),其不可變也固矣(33)。
善制兵,謹擇守(34),則理平矣(35)。
以上校論封建與郡縣之治亂。
【注釋】 ①修:修明。
理:治,指政治。
此處是避唐高宗(名治)之諱而寫為“理”,下文中的“理”都是治的意思。
②施化:施行教化。
③苟其心:存在着苟且偷安、得過且過的心理。
④秩:官階,品級。
⑤斷:确實,斷然。
⑥黩(dú):貪污。
貨:錢财。
事戎:從事戰争,指好戰。
⑦制:制度。
⑧政:具體的政治措施。
⑨正:修正。
⑩側目:斜視,憤怒的樣子。
(11)制:控制。
(12)掩捕:乘其不備加以逮捕。
(13)夷:平定,消滅。
(14)彰:明顯,暴露。
(15)奸利:非法取利。
(16)怙(hù)勢:依仗權勢。
(17)大刻:非常刻毒。
(18)漢知孟舒于田叔:《漢書·季布栾布田叔傳》:“孝文帝初立,召叔問曰:‘公知天下長者乎?’……叔頓首曰:‘故雲中守孟舒,長者也。
’”文帝便起用孟舒為雲中郡太守。
(19)得魏尚于馮唐:漢文帝時魏尚為雲中郡太守,防匈奴侵擾有功,一次因上報的殺敵首級比實際數字多六顆,被免官,馮唐在文帝面前為魏尚辯明功過,文帝因此恢複了魏尚的官職。
(20)聞黃霸之明審:漢宣帝時,黃霸任颍川郡太守,執法明審,受到朝廷賞識,官至丞相。
(21)睹汲黯(àn)之簡靖:漢武帝時,汲黜任東海郡太守,主張精簡政事,安定官民,得到朝廷賞識。
後來漢武帝要他去做淮陽郡太守,他以病推辭。
漢武帝對他說:“淮陽官民關系不好,我隻好借重你的威望。
有病不要緊,你躺着治理就行了。
”簡靖,政事簡要,地方安定。
(22)拜:任命。
(23)卧而委之:指漢武帝讓汲黯去做淮陽太守的事。
(24)黜(chù):罷免,貶斥。
(25)能:這裡指功勞、成績。
(26)受:同“授”。
授官。
(27)明:公開。
導:開導。
(28)拜受:下拜表示接受。
(29)裂眦(zǐ):眼睛瞪得眼眶都要裂開了。
眦,眼眶。
(30)勃然:發怒的樣子。
(31)曷(hé)若:哪如。
(32)連置:普遍設置。
(33)固:肯定。
(34)守:太守,指地方官吏。
(35)理:治理,指政治。
平:清平。
【譯文】 有人說:“分封制下的世襲君長,一定會把所封給他的地方當做私人産業盡心治理,把那裡的人民當做自己子女一樣地愛護,采取适應當地風俗的措施,搞好那裡的政治,這樣施行教化是很容易的。
郡縣制下的州縣地方長官,抱着得過且過的心理,隻想升官罷了,怎麼能把地方治理得好呢?”我又否定了這種說法。
周朝的事迹,确實可以看得清楚了。
當時諸侯驕橫跋扈,貪财好戰。
大緻說來,政治混亂的侯國多,治理得好的侯國少。
在分封制下,諸侯的首領不能改變各諸侯國腐敗的政治,周天子也不能撤換不稱職的諸侯。
真正能做到愛惜土地、愛護人民的諸侯,一百個當中也沒有一個。
其過錯在于實行分封制,不在于朝廷的政治措施,周朝的情況就是這樣。
秦朝的事迹,也确實可以看得清楚了。
朝廷有治理人民的制度,可是不依靠郡縣長官在這方面發揮作用,這種情況是确實的;有能夠治理人民的地方官吏,可是不讓他們行使治理人民的職權,這種情況也是确實的。
郡縣不能正确地發揮它的作用,地方長官不能行使治理人民的職權,而秦朝刑罰殘酷、勞役繁重,引起了萬民的怨恨。
過錯在于政治措施,而不在于郡縣制,秦朝的情況就是這樣。
漢朝興起的時候,天子的政令隻能推行到郡縣,不能推行到諸侯國,天子隻能控制那些郡縣長官,不能控制那些諸侯王。
諸侯王雖然胡作非為,朝廷也不能改變這種狀況;諸侯國的人民雖然受害,朝廷也不能除掉諸侯王。
隻有等到諸侯王發動叛亂,這才能把他們逮捕流放到别處去,或者派兵消滅他們。
如果諸侯王叛亂的陰謀還沒有明顯地暴露出來,他們非法取利,搜刮錢财,依仗權勢,作威作福,對人民非常刻毒,君王對他們也不能怎麼樣。
至于那實行郡縣制的地方,可以說是治理得好并且社會安定。
憑什麼這樣說呢?如漢文帝從田叔那裡了解到孟舒的德行,從馮唐那裡了解了魏尚的功勞,漢宣帝了解到黃霸明察執法,漢武帝看到汲黯簡政安民,就可以提升他們恢複他們原來的官職,可以讓汲黯躺着養病,而委任他去安撫一個地方。
犯了罪的可以罷免,有才能的能夠獎賞。
早晨任命的官吏不行正道,晚上就撤換他;晚上授權任命的官吏不守法,早晨就罷免他。
假使漢王朝把郡縣都改成諸侯王國,即使他們殘害百姓,朝廷也隻能發愁罷了。
就是孟舒、魏尚的治理方法,也不能夠施展;黃霸、汲黯的道德教化,也不能夠實行。
朝廷公開譴責并勸導他們,當面接受但一退朝就違背了。
朝廷如果下令削減他們的封地,他們就相互聯合起來,對朝廷相顧而視,氣勢洶洶地發動叛亂。
即使僥幸不起來鬧事,朝廷隻能削減他們的一半封地。
雖然削減他們一半封地,另一半封地的人民還是照樣受害,哪如全部廢除諸侯王以保全那裡的人民呢?漢朝的情況就是這樣。
現在國家全部實行郡縣制,普遍地任命州縣長官,這種情況不可改變是确定的。
朝廷隻要善于掌握軍隊、謹慎地選擇地方官吏,那麼國家就可以治理好了。
以上就封建制與郡縣制對治亂的影響進行比較分析。
或者又曰:“夏、商、周、漢封建而延,秦郡邑而促①。
”尤非所謂知理者也。
魏之承漢也②,封爵猶建③。
晉之承魏也④,因循不革。
而二姓陵替⑤,不聞延祚⑥。
今矯而變之,垂二百祀⑦,大業彌固,何系于諸侯哉?以上校論封建與郡邑祚之久暫。
【注釋】 ①“或者又曰”幾句:這裡引用的是曹元首《六代論》基本觀點的概括,唐代蕭瑀、劉秩等人曾因襲這種觀點。
促,短促。
②魏:指曹丕建立的魏國(220—265)。
③封爵:分封國土,授予爵位。
④晉:指司馬炎建立起來的西晉(265—316)。
⑤二姓:指三國時魏國的曹氏和晉朝的司馬氏。
陵替:衰落。
⑥祚(zuò):帝位,王位。
⑦垂:将及。
祀(sì):年。
古代重視祭祀,四季祭祀一遍,因稱年為祀。
【譯文】 有人又說:“夏、商、周、漢實行分封制而其統治都很長久,秦朝實行郡縣制卻統治得短促。
”這種說法,更不是所謂懂得治理國家的人說的。
魏國繼承漢朝,仍然建立了封土賜爵的分封制。
晉朝繼承魏朝,分封制仍沿襲不改。
但魏國的曹氏、晉朝的司馬氏都很快就衰亡了,沒聽說國運長久。
現在唐朝矯正了漢朝以來的分封制,采用郡縣制,從開國到現在将近二百年了,國家基業很鞏固,這與分封諸侯又有什麼關系呢?以上論述封建制與郡縣制對政權延續長短的影響。
或者又以為:“殷、周,聖王也,而不革其制,固不當複議也①。
”是大不然。
夫殷、周之不革者,是不得已也。
蓋以諸侯歸殷者三千焉②,資以黜夏③,湯不得而廢④;歸周者八百焉,資以勝殷,武王不得而易。
徇之以為安⑤,仍之以為俗⑥,湯、武之所不得已也。
夫不得已,非公之大者也,私其力于己也,私其衛于子孫也。
秦之所以革之者,其為制,公之大者也;其情,私也,私其一己之威也,私其盡臣畜于我也⑦。
然而公天下之端自秦始⑧。
夫天下之道,治安斯得人者也。
使賢者居上,不肖者居下⑨,而後可以治安。
今夫封建者,繼世而理。
繼世而理者,上果賢乎?下果不肖乎?則生人之理亂未可知也。
将欲利其社稷⑩,以一其人之視聽,則又有世大夫世食祿邑(11),以盡其封略(12)。
聖賢生于其時,亦無以立于天下,封建者為之也。
豈聖人之制使至于是乎?吾固曰:“非聖人之意也,勢也。
”以上論公私。
【注釋】 ①“或者又以為”幾句:引文中是陸機《五等諸侯論》基本觀點的概括。
唐代劉秩也說封建是什麼“古帝王所以建萬世長策”,是出于“公心”的“良法”。
②蓋以:大概因為。
③資:憑借,依靠。
黜:指滅掉。
④湯:商湯。
⑤徇:因循。
⑥仍:因循。
⑦臣畜:臣服,歸順,古代統治者認為人民、臣下都是他們所蓄養的。
⑧公天下:以天下為公。
⑨不肖:不賢,沒有德才的人。
⑩社稷(jì):土神和谷神。
古代把社稷作為國家的代稱。
(11)世大夫:世襲的大夫。
祿邑:世襲大夫的封地。
(12)封略:疆界,此指國土。
【譯文】 有人又認為:“商湯王和周武王都是聖王,他們都沒有改變分封制,那麼,本來就不應該再來議論了。
”這種說法是非常錯誤的。
商湯王和周武王沒有廢除分封制,是迫不得已的。
因為商湯王征伐夏桀王時有三千個諸侯歸附商朝,商朝靠了他們的力量才滅掉了夏朝,所以商湯王就不能廢掉他們;在周武王征伐商纣王的時候,歸附周朝的諸侯有八百個,周朝靠了他們的力量才戰勝了商朝,所以周武王也不能廢掉他們。
沿用舊制以安定國家,因襲舊制以尊重風俗,商湯王、周武王這樣做都是不得已的。
這種不得已,并不是什麼大公無私的美德,而是懷着私心要諸侯為自己出力,保衛自己的子孫後代。
秦朝所以要廢除分封制,實行郡縣制,從制度本身來說,是最大的公;而從動機來看,則是為私的,他的私心就在于皇帝想要鞏固個人的權威,想使天下的人都服從自己的統治。
但是廢除分封,以天下為公,畢竟是從秦朝開始的。
按天下的常理,國家治理得好,才是得人心的辦法。
使賢能的人居上位,不賢的人居下位,然後國家才能治理得好。
現在看來,分封制下的統治者,是一代繼承一代地統治下去的。
這種世襲的統治者,居上位的人果真都賢明嗎?居下位的人果真都是不賢的嗎?那麼人民究竟是得到太平還是遭遇禍亂,就不能知道了。
分封制下的諸侯王為了鞏固他們的政權,必須統一人民的認識,因此又讓士大夫統治世襲封地,以至把國内的土地都分光了。
即使有聖人賢人生于那個時代,也不能為天下人民立功立德,這就是分封制所造成的後果。
難道是聖人的制度使它這樣嗎?我肯定地說:“當時的分封制不是聖人的意願,是形勢的發展要求。
”以上辯析兩種制度的公私動機。
桐葉封弟辯【題解】 本文針對《呂氏春秋》和《說苑》所載“桐葉封弟”一事進行辯證,批駁所謂“天子不可戲”的謬說。
作者運用設問中之提問,從多方面提出問題,逐層進行反駁,思想嚴密,使人無懈可擊。
又以設問中之激問,加強了表達力量。
文章雖不長,但節節轉換、層層辯駁,文法周匝、曲曲寫盡。
文中還以桐葉封宦官的假設,影射了唐朝當時宦官專權、皇帝昏庸無能的腐朽統治,反映了柳宗元對保守勢力把持朝政的憎惡和對革新時政的渴望。
古之傳者有言①,成王以桐葉與小弱弟②,戲曰③:“以封女④。
”周公入賀。
王曰:“戲也。
”周公曰:“天子不可戲。
”乃封小弱弟于唐⑤。
吾意不然。
王之弟當封邪?周公宜以時言于王⑥,不待其戲而賀以成之也⑦。
不當封邪?周公乃成其不中之戲⑧,以地以人與小弱者為之主⑨,其得為聖乎⑩?且周公以王之言,不可苟焉而已,必從而成之邪?設有不幸(11),王以桐葉戲婦寺(12),亦将舉而從之乎?凡王者之德,在行之何若(13)。
設未得其當,雖十易之不為病(14)。
要于其當,不可使易也,而況以其戲乎?若戲而必行之,是周公教王遂過也(15)。
吾意周公輔成王,宜以道,從容優樂,要歸之大中而已(16),必不逢其失而為之辭。
又不當束縛之,馳驟之(17),使若牛馬然(18),急則敗矣。
且家人父子尚不能以此自克(19),況号為君臣者邪?是直小丈夫者之事(20),非周公所宜用,故不可信。
或曰:“封唐叔(21),史佚成之(22)。
” 【注釋】 ①傳(zhuàn)者:編寫史書的人,這裡指《呂氏春秋》的編者呂不韋和《說苑》的作者劉向。
傳,記載。
②成王:周武王的兒子,姓姬,名誦,十三歲繼位。
以:拿,用。
桐葉:這裡是成王開玩笑,以桐葉作圭(古代帝王用作憑證的玉制禮器)。
小弱弟:年幼的弟弟,指叔虞。
③戲:開玩笑。
④封:古代帝王把土地、人民和爵位賜給親屬或臣子。
⑤唐:古國名,在今山西翼城西。
⑥以時:及時,适時。
⑦成之:促成這件事。
⑧中(zhònɡ):恰當,合适。
⑨主:統治者,君主。
⑩得:能夠。
(11)設:假如,如果。
(12)婦寺:指君主身邊的妻妾和太監。
(13)何若:情況怎樣。
(14)病:過錯。
(15)遂過:順成其過錯。
(16)大中:大中之道,中庸之道,柳宗元心目中正确的道理、原則。
(17)馳驟:奔馳,引申為催迫。
(18)使:驅使。
(19)克:約束,克制。
(20)直:隻。
小丈夫:不懂大中之道的庸人。
(quē):耍小聰明的人。
(21)唐叔:即叔虞,因成王封他于唐,所以也稱唐叔。
(22)史佚:周武王時的太史尹佚。
【譯文】 古代編寫史書的人說,成王拿桐葉給年幼的弟弟開玩笑說:“我拿這個作為憑證封你。
”周公進去祝賀。
成王說:“我是開玩笑的。
”周公說:“天子不能開玩笑。
”于是,成王把唐國封給了年幼的弟弟。
我認為不是這樣。
成王的弟弟應當封嗎?周公應當及時地告訴成王,不能等待成王開了玩笑才進行祝賀來促成這件事。
不應當封嗎?周公竟促成了成王的不恰當的玩笑,拿土地和人民封給年幼的弟弟,讓他成為統治者,周公這樣能成為聖人嗎?況且周公隻是認為成王說的話不能夠随便罷了,一定要順從而去促成它嗎?假如不幸成王拿桐葉與婦女和宦官開玩笑,也打算全部照辦嗎?大凡君主的恩德,在于施行得如何。
假若施行不得當,即使改變十次也不算過錯。
總之在于得當,不能輕易從事,何況用君主開玩笑的話來辦事呢?如果開玩笑的話一定得實行,這樣是周公在教成王順成其過失。
我認為周公輔佐成王,應當用正道,從容不迫、輕松愉快地進行教育,使成王的言行符合正确的原則才好,決不會迎合成王的錯誤還替他辯解。
既不應當束縛他,又不可放縱他,使他像牛馬一樣,操之過急,便要壞事了。
而且家人父子之間,尚不能拿這種因開玩笑而促成的辦法來約束,何況周公與成王是君臣呢?這隻是庸人耍小聰明所做的事,不是周公所應該做的,因此不能相信。
有人說:“封唐叔的事情,是太史尹佚促成的。
” 歐陽修 歐陽修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年号六一居士,死後谥号文忠。
祖籍吉州廬陵(今江西吉安),生在綿州(今四川綿陽)。
四歲喪父,随母鄭氏遷居随州依叔父為生。
家甚貧,其母“以荻畫地”教之。
天聖八年(1030)中進士第,初任西京留守推官,始從尹洙遊,與梅堯臣詩文交往,後入為館閣校勘。
慶曆初年(1041)進集賢校理,知谏院,任龍圖閣直學士、河北都轉運使。
範仲淹改革失敗,革新派相繼罷黜,他上書極谏,被貶知滁州、揚州、颍州,後以翰林學士知貢舉,拜樞密副使、參知政事、刑部尚書、兵部尚書等。
後因與王安石不合,退居汝陰(今安徽阜陽)而卒。
歐陽修是我國北宋時期著名的文學家和史學家,他不僅在散文方面成績卓著,為唐宋八大家之一,而且于詩、詞、史傳以及文學批評方面也都頗有建樹。
著有《歐陽文忠公集》,另有史學專著《新五代史》和《新唐書》(與宋祁合修)。
本論 【題解】 歐陽修共作《本論》三篇,本篇是其中的上篇,為探讨治國根本的論說文。
北宋自仁宗即位之後,國家逐漸形成積弱積貧之勢,表面上一片升平,實際上危機四伏。
《本論》推古論今,闡述了“佛”進中國的原因關鍵在于不自強,講述了内弱而外必侵的道理。
文中表面看去是講思想觀念的轉化問題,而弦外之音則扣國家政務。
本文論述嚴謹,層層推進,步步為營,無懈可擊,體現了歐陽修論說的一貫風格。
佛法為中國患千餘歲①,世之卓然不惑而有力者②,莫不欲去之。
已嘗去矣,而複大集,攻之暫破而愈堅,撲之未滅而愈熾③,遂至于無可奈何。
是果不可去邪?蓋亦未知其方也。
【注釋】 ①佛法:佛教的教義。
②卓然:不平凡、超出尋常的樣子。
③熾:火力旺盛,引申為盛。
【譯文】 佛法成為中國的禍患已經上千年了,社會上有遠見卓識,不被迷惑的人,或有能力的人,沒有不想将它鏟除的。
曾經鏟除過,可是後來又重新彙集起來了,進攻它,它短時間受到了破壞,時間一長恢複過來就更堅硬,就如滅火,撲打它沒有滅盡,過一會兒會燒得更猛烈,于是便到了拿它無可奈何的地步。
果然像所說的那樣,沒有方法可以鏟除嗎?原因大概在于不知道鏟除的方法吧。
夫醫者之于疾也,必推其病之所自來,而治其受病之處。
病之中人,乘乎氣虛而入焉。
則善醫者,不攻其疾,而務養其氣,氣實則病去,此自然之效也。
故救天下之患者,亦必推其患之所自來,而治其受患之處。
佛為夷狄①,去中國最遠,而有佛固已久矣②。
堯、舜、三代之際,王政修明,禮義之教充于天下,于此之時,雖有佛無由而入。
及三代衰,王政阙,禮義廢,後二百餘年而佛至乎中國。
由是言之,佛所以為吾患者,乘其阙廢之時而來,此其受患之本也。
補其阙,修其廢,使王政明而禮義充,則雖有佛無所施于吾民矣,此亦自然之勢也。
以上政教阙廢,患所由生。
【注釋】 ①夷狄:指外族或外域的。
古代稱東部的少數民族為夷,稱北部的為狄。
②有佛固已久矣:佛教于公元前6—前5世紀由印度釋迦牟尼創立。
相傳東漢明帝時傳入我國,至晉後盛行。
【譯文】 像醫生對付疾病,醫生一定要推斷這個病的根源在哪裡,再來治療他得病的地方。
病能夠治住人,是它能乘人身體氣血虛弱而侵入。
所以,好醫生用藥并不是直接針對疾病,而是必須先滋養病人的氣血,氣血充實了,那麼病也就沒有了,這是一個很自然的道理。
因此要想解除社會上的禍患,也一定要推斷出這禍患的來源之所,來根治它患病的地方。
佛法産于外邦之中,距離中國很遠,佛教本來由來已久了。
唐堯虞舜及夏、商、周時代,國家政治管理搞得十分開明,禮義教化遍布于整個社會,在那個時候,即使有佛教也難以滲入。
等到堯、舜、三代衰敗,國家的行政管理出現了漏洞,禮義也偏廢了,之後又過了二百多年,佛教就傳到了中國。
從這方面來看,佛法之所以成為我們的禍患,是因為我們的管理上的漏洞和廢弛給它提供了乘虛而入的機會,這是我們受禍害的根本所在啊!修補我們的漏洞,更改我們出現的廢弛現象,讓國家的行政管理開明起來,讓社會崇尚禮義道德,那麼即使有佛教的存在也無法對我們百姓施加什麼影響,這也是客觀趨勢。
以上說的是因政教的阙廢才導緻佛法之患的産生。
昔堯、舜、三代之為政①,設為井田之法②,籍天下之人,計其口而皆授之田,凡人之力能勝耕者,莫不有田而耕之,斂以什一③,差其征賦,以督其不勤。
使天下之人,力皆盡于南畝,而不暇乎其他。
然又懼其勞且怠而入于邪僻也,于是為制牲牢酒醴以養其體④,弦匏俎豆以悅其耳目⑤。
于其不耕休力之時,而教之以禮。
故因其田獵而為蒐狩之禮⑥,因其嫁娶而為婚姻之禮,因其死葬而為喪祭之禮,因其飲食群聚而為鄉射之禮。
非徒以防其亂,又因而教之,使知尊卑長幼,凡人之大倫也。
故凡養生送死之道,皆因其欲而為之制。
飾之物采而文焉,所以悅之,使其易趣也。
順其情性而節焉,所以防之,使其不過也。
然猶懼其未也,又為立學以講明之。
故上自天子之郊,下至鄉黨,莫不有學。
擇民之聰明者而習焉,使相告語而誘勸其愚惰。
嗚呼!何其備也。
蓋堯、舜、三代之為政如此,其慮民之意甚精,治民之具甚備,防民之術甚周,誘民之道甚笃,行之以勤而被于物者洽,浸之以漸而入于人者深。
故民之生也,不用力乎南畝,則從事于禮樂之際,不在其家,則在乎庠序之間⑦。
耳聞目見,無非仁義,樂而趣之,不知其倦。
終身不見異物,又奚暇夫外慕哉⑧?故曰雖有佛無由而入者,謂有此具也。
以上古者政修教明,佛不得入。
【注釋】 ①三代:指夏、商、周三代。
②井田法:相傳為古代社會的一種土地制度。
以方九百畝的地為一裡,劃為九區,中間為公田,另八家均私田百畝,同養公田。
因形如井字,故名。
③什:通“十”。
④牲:供祭祀和宴用的牛、羊、豬,引申為祭祀之禮。
牢:同“牲”義。
醴:甜酒。
⑤弦:指代音樂。
匏(páo):八音(金、石、土、木、絲、竹、匏、革)之一。
俎(zǔ):置肉的幾。
豆:盛幹肉一類食物的器皿。
都是古代宴客、朝聘、祭祀用的禮器。
⑥蒐(sōu):春天打獵。
狩:冬天打獵。
⑦庠:周代稱學校為庠。
序:商代稱學校為序。
⑧奚:什麼。
疑問詞。
【譯文】 從前唐堯虞舜及夏、商、周三代的行政管理,是實行井田制的方法,将天下的人登記注冊,按照他們人數的多少,交撥給他們田地,但凡有能力進行耕種勞作的人,沒有得不到田地耕種的,按照得十收一的規定分派他們賦稅,以此來督促那些不願意幹活的。
讓全社會的人力都用在從事農業生産上,而沒有閑暇的時間去顧及其他的事情。
尚且還怕他們勞動後松懈起來把精力投到那些怪異邪僻的地方,于是就制造牲牢酒醴來滋養人們的身體,又設了弦樂管樂和俎豆一類樂器和禮器,用以滿足他們聽力與視力上的享受。
在他們農閑的時候,教化他們禮儀。
在從事打獵的時候,就給他們講述關于春天、冬天打獵的禮節;在他們婚姻嫁娶的時候,就教給他們關于婚姻的禮節;在喪葬的時候,就教他們關于喪祭的禮節;在飲食群聚的時候,教他們關于鄉射的禮節。
這些舉措并非隻是防範他們作亂,而是教化他們,讓他們懂得尊卑長幼,是為人最重要的倫理。
所以,但凡是養生送死的禮節,都是依照他們的需求而設制的。
修飾物品使之富有光彩就要紋飾它,因此要使他們歡樂讓他們改變自己的志趣。
就要按着他們的性情愛好,同時又要有所節制,這樣做的原因是為了防範他們的行動,使之不過分。
然而還怕他們的思想沒有達到要求,于是又設立了學校使他們明白事理規矩。
所以從上到帝王郊禮的地方,下到百姓生活的鄉村,沒有不設立學校的。
選取那些聰慧明達的人,讓他們學習禮義,這樣好讓他們相互轉告,得以普及,從而誘導規勸那些生性遲鈍和懶散的人。
唉,這是多麼完備啊!大概唐堯虞舜及三代的政治就像這樣吧,他們為百姓的着想是那樣精細,管理百姓的設施是那樣齊備,防範百姓的方法甚為周道,教誨百姓的道理盡心盡意,措施的執行全力以赴,這就使得人與物的關系十分和諧融洽,以緩慢不斷的方法去浸染他們,那麼就能達到深入人心的效果。
所以百姓的生息,所用力不是在農業生産上,就是在從事禮儀音樂方面,不是在家裡,就是在學校裡面。
百姓每天耳聽的眼見的,無不是禮義方面的内容,就會很高興地接受,而不感到厭倦。
試想,他們一輩子不去看那些怪異的東西,哪會有閑暇的時間對外界的東西去追慕呢?所以說,雖然有佛法存在,但沒有空隙可入,正所謂有所準備啊!以上說的是上古及夏商周時政教修明,使佛法不得進入。
及周之衰,秦并天下,盡去三代之法,而王道中絕。
後之有天下者,不能勉強,其為治之具不備,防民之漸不周,佛于此時,乘間而出。
千有餘歲之間,佛之來者日益衆,吾之所為者日益壞。
井田最先廢,而兼并遊惰之奸起。
其後所謂蒐狩、婚姻、喪祭、鄉射之禮,凡所以教民之具,相次而盡廢。
然後民之奸者,有暇而為他;其良者,泯然不見禮義之及己①。
夫奸民有餘力,則思為邪僻;良民不見禮義,則莫知所趣。
佛于此時,乘其隙,方鼓其雄誕之說而牽之,則民不得不從而歸矣。
又況王公大人往往倡而驅之曰:“佛是真可歸依者。
”然則吾民何疑而不歸焉?幸而有一不惑者,方艴然而怒曰②:“佛何為者,吾将操戈而逐之!”又曰:“吾将有說以排之!”夫千歲之患遍于天下,豈一人一日之可為?民之沉酣入于骨髓,非口舌之可勝。
【注釋】 ①泯然:茫然無知。
②艴(bó)然:十分生氣的樣子。
【譯文】 等到周朝衰敗了,秦兼并了天下,将三代優良的做法都廢除了,先王所行之正道也就斷絕了。
這以後,擁有國家政權的人,又不能努力自強,他們治理國家的措施也不齊全,防範百姓的方法也逐步地不全面了,佛教就在這時乘虛而出現了。
在一千多年的時間裡,佛教的傳播也越來越廣了,而我們所從事的事業,一天天壞起來了。
井田制最早被廢除,同時兼并強暴、優遊懶惰出現了。
那些蒐狩、婚姻、喪祭、鄉射等等的禮儀,以及但凡可以教化百姓的措施,一個接一個地都廢止了。
這以後百姓中有些壞人,有時間做其他的事了;那些好的,也悄然無聲息了,再也見不到禮義推及自身了。
那些壞人就有多餘的精力去想那些奸邪怪僻的事了,好人看不到禮義的推行,就不知道自己的方向。
佛教就在這時候乘隙而入,鼓吹它的荒誕之說,導引民心,這樣百姓就不得不跟着它去了。
更何況一些王公大臣們常常提倡宣傳,使百姓都往那裡跑去,并說:“佛教是完全可以依托的。
”照這樣,我們的百姓還有什麼不皈依它們的呢!幸而有一位沒有被迷惑的,才生氣地怒吼道:“佛是幹什麼的?我要手執長矛去追殺他。
”又講道:“我會有言辭來排斥他。
”一種觀念如果遍于天下,曆時上千年,哪是一個人一天就能改變的?百姓對之信仰深入骨髓之中,不是用口舌之勞就可以取勝的。
然則将奈何?曰:莫若修其本以勝之。
昔戰國之時,楊、墨交亂①,孟子患之而專言仁義,故仁義之說勝,則楊、墨之學廢。
漢之時,百家并興,董生患之而退修孔氏②,故孔氏之道明而百家息。
此所謂修其本以勝之之效也。
今八尺之夫,被甲荷戟,勇蓋三軍,然而見佛則拜,聞佛之說則有畏慕之誠者,何也?彼誠壯佼,其中心茫然無所守而然也。
一介之士,眇然柔懦,進趨畏怯,然而聞有道佛者則義形于色,非徒不為之屈,又欲驅而絕之者,何也?彼無他焉,學問明而禮義熟,中心有所守以勝之也。
然則禮義者,勝佛之本也。
今一介之士知禮義者,尚能不為之屈,使天下皆知禮義,則勝之矣。
此自然之勢也。
以上修禮義以勝之。
【注釋】 ①楊、墨交亂:楊指楊朱,墨指墨翟。
楊主張為我,墨主張兼愛。
他們各自代表戰國時期和儒家對立的兩個主要學派,所以被儒家學派稱之為“亂儒之楊墨”。
②董生:指董仲舒(前179—前104),漢廣川人,生平講學著書,向漢武帝建議推崇儒術,罷黜百家,開以後二千多年封建社會以儒學為正統的局面。
【譯文】 那該怎麼辦呢?有人講,不如治理自己的根本來勝過它。
戰國時期,楊朱與墨翟的言論造成了觀念上的混亂,孟子擔心這種現象,就隻宣講仁義,所以使仁義之說的觀念取勝,而楊、墨的學說被廢止了。
漢代的時候,各家學說同時興起,董仲舒擔憂這種事态的發展,于是辭官專一攻讀孔氏之學,因此使孔氏之學昌明而其他各家的學說都熄滅了。
這就是所說的治理自己的根本來勝過其他的效益啊!現在竟有八尺高的漢子,身披铠甲手執戈戟,勇冠三軍,可是一見到佛像就立刻下拜,隻要聽到佛教的言辭,就誠心恐懼向慕,這是為什麼?那實在是因為他盡管強壯,可他内心裡卻空白一片。
一個微不足道的人,長得細小瘦弱,每向前走一步都表現出害怕的樣子,可是隻要聽到有講述佛教的,就在他臉上顯現出大義凜然的表情來了,不但不被佛法所屈服,還要驅趕并要滅絕它,這是什麼原因呢?這沒有别的,學問明達,禮義谙熟,在内心之中有堅不可摧的必勝領地啊。
禮義是戰勝佛教的根本。
現在一位微不足道的人物,因懂得禮義而不被佛法所屈服;若讓普天下的人都懂得禮義,那麼一定會戰勝佛法。
這也是客觀的必然趨勢啊!以上說的是隻有修明禮義才能戰勝佛法。
朋黨論 【題解】 本文作于仁宗慶曆三年(1043)。
是年八月,範仲淹等推行新政,歐陽修亦為新政出謀劃策,但遭到夏竦、王拱辰等舊臣的反對。
而“修言事一意徑行,略不以形迹嫌疑顧避。
竦因與其黨造為黨論,目衍、仲淹及修為黨人。
修乃作《朋黨論》上之”(李焘《續資治通鑒長編》卷148)。
朋黨,指排斥異己的宗派集團。
文章針對當時保守派對革新派的責難,有的放矢地進行了反擊,剖析深刻,論述透徹,文筆犀利,史實确鑿,頗具氣勢與戰鬥力。
清人金聖歎評價此文是:“最明暢之文,卻甚幽細;最條直之文,卻甚郁勃;最平夷之文,卻甚跳躍鼓舞。
”(金聖歎評點《才子必讀古文》卷13) 臣聞朋黨之說,自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已①。
大凡君子與君子,以同道為朋②;小人與小人,以同利為朋,此自然之理也。
然臣謂小人無朋,惟君子則有之,其故何哉?小人所好者,祿利也;所貪者,财貨也。
當其同利之時,暫相黨引以為朋者③,僞也。
及其見利而争先,或利盡而交疏,則反相賊害④,雖其兄弟親戚不能相保。
故臣謂小人無朋,其暫為朋者,僞也。
君子則不然。
所守者道義⑤,所行者忠信,所惜者名節⑥。
以之修身,則同道而相益;以之事國,則同心而共濟。
終始如一,此君子之朋也。
故為人君者,但當退小人之僞朋,用君子之真朋,則天下治矣。
【注釋】 ①幸:希望。
②同道:即指理想、志向、道德規範一緻。
③黨引:勾結、串通在一起。
④賊害:殺害。
⑤道義:道德,義理。
⑥名節:名聲,節操。
【譯文】 我聽說“朋黨”的說法,自古就有的,隻希望君王能分辨清楚它是君子還是小人罷了。
但凡君子和君子往往由于志同道合而結成朋黨,小人同小人因圖謀私利而結成朋黨,這是很自然的道理。
然而我還要講:小人不會有什麼朋黨,隻有君子才能有朋黨,這緣由在哪裡呢?小人所愛好的是利祿,所貪圖的是錢财。
在他們感到利益相同的時候,就會暫時勾結形成朋黨,但這是虛假的。
一旦他們看到利益就争相奪取,一旦利益耗盡就關系疏遠,他們就反過來互相殘害,即便是自己的兄弟親屬也不再保持團結一體了。
所以我說,小人稱不上什麼朋黨,他們一時為朋,是虛假的。
君子就不是這樣了。
他們所堅守的是道義,所奉行的是忠信,所珍惜的是名節。
以此來修養自身,志同道合并相互幫助;以此來報效國家,同心同德而共同前進。
始終如一,這是君子的朋黨。
因此作為一國之君的,隻要摒棄小人的假朋黨,啟用君子的真朋黨,那麼國家就大治了。
堯之時,小人共工、兜等四人為一朋①,君子八元、八恺十六人為一朋②。
舜佐堯,退四兇小人之朋,而進元恺君子之朋,堯之天下大治。
及舜自為天子,而臯、夔、稷、契等二十二人并列于朝③,更相稱美,更相推讓,凡二十二人為一朋④,而舜皆用之,天下亦大治。
《書》曰⑤:“纣有臣億萬,惟億萬心;周有臣三千,惟一心。
”纣之時,億萬人各異心,可謂不為朋矣,然纣以亡國。
周武王之臣三千人為一大朋,而周用以興。
後漢獻帝時⑥,盡取天下名士囚禁之,目為黨人⑦。
及黃巾賊起⑧,漢室大亂,後方悔悟,盡解黨人而釋之,然已無救矣。
唐之晚年,漸起朋黨之論。
及昭宗時⑨,盡殺朝之名士⑩,鹹投之黃河,曰:“此輩清流,可投濁流。
”而唐遂亡矣。
【注釋】 ①共工、兜等四人:堯時四兇,即共工、兜、鲧(ɡǔn)和三苗。
②八元:指高辛氏時的才子八人:伯奮、仲堪、叔獻、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季狸。
八恺:指高陽氏
得非諸侯之盛強(24),末大不掉之咎欤(25)?遂判為十二(26),合為七國(27),威分于陪臣之邦(28),國殄于後封之秦(29)。
則周之敗端(30),其在乎此矣。
以上周。
【注釋】 ①有周:即周朝。
有,常常加在朝代名稱前面的語詞,沒有意義。
②裂:分割。
③設五等:設立五等爵位,即:公、侯、伯、子、男五個等級。
④邦:封國,這裡作“分封”講,動詞。
後:君長,這裡指諸侯。
⑤布履:布是遍布,履是足迹,意為列國疆界的分布。
⑥輪運:車輪轉動。
輻集:輻條集中向着車毂。
這裡比喻諸侯集結于天子周圍就像車輪轉動時輻條集中于車毂上一樣。
輻,指條,連結車辋的毂(車輪中心圓木)的直木條。
⑦合:指諸侯與天子會合。
朝觐(jìn):諸侯朝見天子,在春天稱“朝”,在秋天稱“觐”。
會同:諸侯朝見天子或互相聚會。
随時去叫會,同時去叫同。
⑧離:指諸侯離開天子,回到各自的封國。
扞(hàn)城:天子的捍衛者。
扞,同“捍”。
⑨降:這裡是向下傳的意思。
夷王:是指西周第九代君主,名燮(xiè),前887—前858年在位。
⑩迎觐:迎接朝見的諸侯。
(11)曆:直到。
宣王:西周第十一代君主,前827—前782年在位。
(12)挾(xié):挾持,憑藉。
中興:指周宣王起兵平定四方部族的叛亂,恢複了周王朝初期統治的威權,曆史上稱為“中興”。
(13)雄:顯示,動詞。
南征北伐:指周宣王南征楚國,北伐北方部族狁(xiǎnyǔn)等。
(14)卒:終究。
(15)陵夷:一天天地衰弱下去。
迄:到。
幽:周幽王,名宮涅,西周最後一個君主。
厲:周厲王。
(16)王室東徙:周平王即位後,把都城由鎬(hào)京(今陝西西安)東遷到洛邑(今河南洛陽),曆史上稱為東周。
(17)厥後:從那以後。
問鼎之輕重:《左傳·宣公三年》記載,楚莊王伐陸渾之戎(當時住在今河南嵩縣東北一帶的部族),順道在東周的邊境上進行軍事演習,炫耀威力。
周定王派人去慰問楚軍,莊王向他詢問周朝宗廟裡陳列之鼎有多大多重,顯露出奪取周朝政權的野心。
鼎,指九鼎,相傳為夏禹所鑄,共有九個,象征天下九州,是夏、商、周三代傳國之寶和王權的象征。
(18)射王中肩:《左傳·桓公五年》記載,周朝大臣凡伯出使魯國,歸途中在楚丘(今山東曹縣東南)遭到一部族的襲擊,被活捉。
(19)誅苌弘:《左傳·哀公三年》記載,晉國大臣趙鞅與範吉射相攻,苌弘支持範吉射,後範失敗,趙鞅責問周朝,周敬王因此殺死大臣苌弘,以表示向趙氏道歉。
(20)乖戾(lì):反常。
(21)君君:前一個是動詞,表尊重。
後一個指周天子。
(22)喪:喪失,指失去統治。
(23)徒建:白白保存。
(24)得非:豈不是。
(25)末大不掉:義同“尾大不掉”,比喻諸侯強天子弱,指揮不動。
(26)判:分。
十二:指春秋時期魯、齊、秦、晉、楚、宋、衛、燕、韓、曹、鄭、吳等十二個主要諸侯國。
(27)合為七國:戰國時期,諸侯國之間混戰,又合并為秦、楚、齊、燕、韓、趙、魏七個強國。
(28)威分:權力已被分割。
(29)殄(tiǎn):滅亡。
(30)端:起因。
【譯文】 堯、舜、禹、湯的時代離我們太久遠了,到了周代,情況才比較詳細。
周代占有天下後,把土地像切瓜一樣分割開來,設立公、侯、伯、子、男五等爵位,分封了許多諸侯,諸侯國像繁星羅列,布滿天下,他們集結在天子周圍,就像車輪運轉時輻條集中向着輪子軸心那樣。
諸侯按時聚合去朝見天子,離開天子回國,就成為周王室的守土之臣,保衛朝廷的屏障。
可是往下傳到了周夷王的時候,就出現了破壞禮法、損害朝廷尊嚴、天子竟下堂迎接諸侯的事了。
直到周宣王的時候,他雖然仗恃着複興國勢的功德,顯示出南征北伐的威風,但終究無力決定魯國君位的繼承人。
到周幽王、周厲王時逐漸衰落,周平王遷都洛陽後,周天子把自己降到了跟諸侯同等的地位。
從那以後,詢問九鼎輕重的人有了,放箭射中周天子肩膀的事出現,伏擊綁架周天子大臣凡伯、逼迫周天子殺掉大夫苌弘的事也出現了。
天下反常,沒有尊重天子的心,我認為周王朝喪失對諸侯的統治權已經很久了,隻不過還在公侯之上保存着一個空名罷了!這豈不是諸侯力量太強大,形成尾大不掉的過失嗎?于是周朝的天下被分為十二個大的諸侯國,後來又合并為七個強國,周朝的權力分散到陪臣掌政的國家裡,最後周王朝被受封較晚的秦國所滅掉。
那麼周朝所以滅亡的原因,就在于實行分封制了。
以上講的是周朝的事。
秦有天下,裂都會而為之郡邑①,廢侯衛而為之守宰②。
據天下之雄圖③,都六合之上遊④,攝制四海⑤,運于掌握之内⑥,此其所以為得也。
不數載而天下大壞,其有由矣。
亟役萬人⑦,暴其威刑⑧,竭其貨賄⑨。
負鋤梃谪戍之徒⑩,圜視而合從(11),大呼而成群。
時則有叛民而無叛吏(12),人怨于下而吏畏于上,天下相合,殺守劫令而并起(13)。
咎在人怨(14),非郡邑之制失也。
以上秦。
【注釋】 ①都會:諸侯的都城,這裡指諸侯的封國。
郡邑:郡縣。
②侯衛:即諸侯,周朝以侯國的遠近分為幾服,其中距天子直屬領地近的諸侯國叫做“侯服”,較遠的叫做“衛服”。
守:郡守,一郡的行政長官。
宰:縣令,一縣的行政長官。
③雄圖:指形勢險要的地方。
④都:建都。
六合:天、地、東、西、南、北,這裡指天下。
上遊:秦建都成陽(今陝西成陽),是殷周以來所謂中原地區黃河流域的上遊。
⑤攝制:控制。
⑥運:轉動。
⑦亟(qì):多次,屢次。
萬人:萬民,指大批百姓。
⑧暴其威刑:把刑罰搞得很殘暴。
⑨貨賄(huì):貨财。
⑩梃(tǐnɡ):木棍。
谪戍之徒:被懲罰去守邊的人。
指秦二世元年(前209)派去防守漁陽(今北京密雲)的陳勝、吳廣等人。
(11)圜視:互相顧看的樣子。
圜,同“環”。
合從:同“合縱”。
聯合起來。
(12)叛民:指起義的百姓。
叛吏:反秦的官吏。
(13)殺守:殺郡守。
(14)人怨:使人民怨恨。
【譯文】 秦國統一了天下,把各地諸侯的都城一概改成郡縣,廢掉諸侯而任命郡守縣令。
秦占據着天下的險要地勢,建都于西北的鹹陽,居高臨下,控制着全國,把天下局勢操縱在手中,聽憑運用,這就是秦朝做得正确的地方。
沒有幾年天下大亂,那是有原因的。
它頻繁地征發數以萬計的百姓去服兵役、勞役,炫耀它的威勢和刑法,消耗盡它的财力。
于是那些扛着鋤頭、木棍被派去防守邊境的人們,驚愕四顧,聚集起來,大聲一呼便彙合成起義的隊伍。
當時隻有造反的老百姓而沒有反叛的官吏,在下的老百姓怨恨秦王朝,在上的官吏害怕秦王朝,天下的老百姓互相配合,殺郡守、抓縣令的事情在各地同時發生。
秦朝敗亡,錯誤在于秦王朝激起了人民的怨恨,并不是實行郡縣制的過失。
以上說的是秦朝的事。
漢有天下,矯秦之枉①,徇周之制②,剖海内而立宗子③,封功臣。
數年之間,奔命扶傷而不暇。
困平城④,病流矢⑤,陵遲不救者三代⑥。
後乃謀臣獻畫⑦,而離削自守矣⑧。
然而封建之始,郡國居半,時則有叛國而無叛郡。
秦制之得,亦以明矣。
以上漢。
【注釋】 ①枉:不直,引申為偏差、錯誤。
②徇(xún):依從。
③宗子:這裡指劉邦的同宗子弟。
④困平城:漢高祖六年(前201),韓王信勾結匈奴攻漢,次年高祖前去讨伐,在平城(今山西大同)被匈奴軍圍困七天。
⑤病流矢:被飛箭射傷。
指漢高祖十一年(前196)淮南王英布叛亂,高祖領兵鎮壓,被飛箭射中,因傷發病,于次年四月死去。
⑥陵遲:逐漸衰弱。
三代:三世,因避李世民諱,用“代”字代替“世”字,指漢高祖以後的惠帝、文帝、景帝三世都有諸侯謀反作亂。
⑦謀臣獻畫:指漢文帝時的賈誼、景帝時的晁錯和武帝時的主父偃,都曾向皇帝獻策削減諸侯王的封地,或把一個諸侯國分成幾個小國,并逐步剝奪他們幹預地方行政之權力。
⑧離削:分散削弱。
【譯文】 漢朝取得天下以後,糾正秦朝的錯誤,沿襲周朝的分封制,把國土分封給自己的子弟和功臣。
幾年之内,漢王朝疲于奔命,到處救援。
漢高祖劉邦被匈奴圍困在平城,又被英布部下的飛箭射傷,就這樣漢代衰落不振達三年之久。
後來由于謀臣獻策,才使諸侯王的勢力遭到分散削弱僅能自保。
但是,漢王朝在恢複分封制的初期,全國有一半地區實行郡縣制,當時隻有反叛的諸侯國,卻沒有反叛的郡縣。
秦朝郡縣制的正确,也就由此得到證明。
以上說的是漢朝的事。
繼漢而帝者,雖百代可知也。
唐興,制州邑①,立守宰,此其所以為宜也。
然猶桀猾時起②,虐害方域者③,失不在于州而在于兵④,時則有叛将而無叛州。
州縣之設,固不可革也⑤。
以上唐。
【注釋】 ①制:建立,實行。
州邑:州縣,唐高祖武德年間改郡為州,設刺史。
②桀猾:兇惡奸猾之人,這裡指割據叛亂者。
③方域:地方,指州縣。
④兵:兵制。
唐代初期是府兵制,中唐以後,采用雇傭兵制,邊鎮将領借此擴大軍隊,逐漸形成軍閥割據。
⑤固:确實,本來。
革:改變。
【譯文】 繼漢王朝以後稱帝的人,就是再過一百代,也是可以知道他必然實行郡縣制的。
唐朝建立以後,設置了州縣,任命了州縣的長官,這是唐朝做得對的地方。
但是還有兇惡狡猾的藩鎮不時起來作亂,殘害地方,這個過錯不在于建立州縣制,而在于兵制有問題,那時有反叛的藩鎮将領而沒有反叛的州縣長官。
可見州縣的設立,确實是不可改變的。
以上說的是唐朝的事。
或者曰:“封建者,必私其土,子其人,适其俗,修其理①,施化易也②。
守宰者,苟其心③,思遷其秩而已④,何能理乎?”餘又非之。
周之事迹,斷可見矣⑤。
列侯驕盈,黩貨事戎⑥。
大凡亂國多,理國寡。
侯伯不得變其政,天子不得變其君。
私土子人者,百不有一。
失在于制⑦,不在于政⑧,周事然也。
秦之事迹亦斷可見矣。
有理人之制,而不委郡邑,是矣;有理人之臣,而不使守宰,是矣。
郡邑不得正其制⑨,守宰不得行其理,酷刑苦役,而萬人側目⑩。
失在于政,不在于制(11),秦事然也。
漢興,天子之政行于郡,不行于國,制其守宰,不制其侯王。
侯王雖亂,不可變也;國人雖病,不可除也。
及夫大逆不道,然後掩捕而遷之(12),勒兵而夷之耳(13)。
大逆未彰(14),奸利浚财(15),怙勢作威(16),大刻于民者(17),無如之何。
及夫郡邑,可謂理且安矣。
何以言之?且漢知孟舒于田叔(18),得魏尚于馮唐(19),聞黃霸之明審(20),睹汲黯之簡靖(21),拜之可也(22),複其位可也,卧而委之以輯一方可也(23)。
有罪得以黜(24),有能得以賞(25)。
朝拜而不道,夕斥之矣;夕受而不法(26),朝斥之矣。
設使漢室盡城邑而侯王之,縱令其亂人,戚之而已。
孟舒、魏尚之術,莫得而施;黃霸、汲黯之化,莫得而行。
明譴而導之(27),拜受而退已違矣(28)。
下令而削之,締交合從之謀,周于同列,則相顧裂眦(29),勃然而起(30)。
幸而不起,則削其半。
削其半,民猶瘁矣,曷若舉而移之以全其人乎(31)?漢事然也。
今國家盡制郡邑,連置守宰(32),其不可變也固矣(33)。
善制兵,謹擇守(34),則理平矣(35)。
以上校論封建與郡縣之治亂。
【注釋】 ①修:修明。
理:治,指政治。
此處是避唐高宗(名治)之諱而寫為“理”,下文中的“理”都是治的意思。
②施化:施行教化。
③苟其心:存在着苟且偷安、得過且過的心理。
④秩:官階,品級。
⑤斷:确實,斷然。
⑥黩(dú):貪污。
貨:錢财。
事戎:從事戰争,指好戰。
⑦制:制度。
⑧政:具體的政治措施。
⑨正:修正。
⑩側目:斜視,憤怒的樣子。
(11)制:控制。
(12)掩捕:乘其不備加以逮捕。
(13)夷:平定,消滅。
(14)彰:明顯,暴露。
(15)奸利:非法取利。
(16)怙(hù)勢:依仗權勢。
(17)大刻:非常刻毒。
(18)漢知孟舒于田叔:《漢書·季布栾布田叔傳》:“孝文帝初立,召叔問曰:‘公知天下長者乎?’……叔頓首曰:‘故雲中守孟舒,長者也。
’”文帝便起用孟舒為雲中郡太守。
(19)得魏尚于馮唐:漢文帝時魏尚為雲中郡太守,防匈奴侵擾有功,一次因上報的殺敵首級比實際數字多六顆,被免官,馮唐在文帝面前為魏尚辯明功過,文帝因此恢複了魏尚的官職。
(20)聞黃霸之明審:漢宣帝時,黃霸任颍川郡太守,執法明審,受到朝廷賞識,官至丞相。
(21)睹汲黯(àn)之簡靖:漢武帝時,汲黜任東海郡太守,主張精簡政事,安定官民,得到朝廷賞識。
後來漢武帝要他去做淮陽郡太守,他以病推辭。
漢武帝對他說:“淮陽官民關系不好,我隻好借重你的威望。
有病不要緊,你躺着治理就行了。
”簡靖,政事簡要,地方安定。
(22)拜:任命。
(23)卧而委之:指漢武帝讓汲黯去做淮陽太守的事。
(24)黜(chù):罷免,貶斥。
(25)能:這裡指功勞、成績。
(26)受:同“授”。
授官。
(27)明:公開。
導:開導。
(28)拜受:下拜表示接受。
(29)裂眦(zǐ):眼睛瞪得眼眶都要裂開了。
眦,眼眶。
(30)勃然:發怒的樣子。
(31)曷(hé)若:哪如。
(32)連置:普遍設置。
(33)固:肯定。
(34)守:太守,指地方官吏。
(35)理:治理,指政治。
平:清平。
【譯文】 有人說:“分封制下的世襲君長,一定會把所封給他的地方當做私人産業盡心治理,把那裡的人民當做自己子女一樣地愛護,采取适應當地風俗的措施,搞好那裡的政治,這樣施行教化是很容易的。
郡縣制下的州縣地方長官,抱着得過且過的心理,隻想升官罷了,怎麼能把地方治理得好呢?”我又否定了這種說法。
周朝的事迹,确實可以看得清楚了。
當時諸侯驕橫跋扈,貪财好戰。
大緻說來,政治混亂的侯國多,治理得好的侯國少。
在分封制下,諸侯的首領不能改變各諸侯國腐敗的政治,周天子也不能撤換不稱職的諸侯。
真正能做到愛惜土地、愛護人民的諸侯,一百個當中也沒有一個。
其過錯在于實行分封制,不在于朝廷的政治措施,周朝的情況就是這樣。
秦朝的事迹,也确實可以看得清楚了。
朝廷有治理人民的制度,可是不依靠郡縣長官在這方面發揮作用,這種情況是确實的;有能夠治理人民的地方官吏,可是不讓他們行使治理人民的職權,這種情況也是确實的。
郡縣不能正确地發揮它的作用,地方長官不能行使治理人民的職權,而秦朝刑罰殘酷、勞役繁重,引起了萬民的怨恨。
過錯在于政治措施,而不在于郡縣制,秦朝的情況就是這樣。
漢朝興起的時候,天子的政令隻能推行到郡縣,不能推行到諸侯國,天子隻能控制那些郡縣長官,不能控制那些諸侯王。
諸侯王雖然胡作非為,朝廷也不能改變這種狀況;諸侯國的人民雖然受害,朝廷也不能除掉諸侯王。
隻有等到諸侯王發動叛亂,這才能把他們逮捕流放到别處去,或者派兵消滅他們。
如果諸侯王叛亂的陰謀還沒有明顯地暴露出來,他們非法取利,搜刮錢财,依仗權勢,作威作福,對人民非常刻毒,君王對他們也不能怎麼樣。
至于那實行郡縣制的地方,可以說是治理得好并且社會安定。
憑什麼這樣說呢?如漢文帝從田叔那裡了解到孟舒的德行,從馮唐那裡了解了魏尚的功勞,漢宣帝了解到黃霸明察執法,漢武帝看到汲黯簡政安民,就可以提升他們恢複他們原來的官職,可以讓汲黯躺着養病,而委任他去安撫一個地方。
犯了罪的可以罷免,有才能的能夠獎賞。
早晨任命的官吏不行正道,晚上就撤換他;晚上授權任命的官吏不守法,早晨就罷免他。
假使漢王朝把郡縣都改成諸侯王國,即使他們殘害百姓,朝廷也隻能發愁罷了。
就是孟舒、魏尚的治理方法,也不能夠施展;黃霸、汲黯的道德教化,也不能夠實行。
朝廷公開譴責并勸導他們,當面接受但一退朝就違背了。
朝廷如果下令削減他們的封地,他們就相互聯合起來,對朝廷相顧而視,氣勢洶洶地發動叛亂。
即使僥幸不起來鬧事,朝廷隻能削減他們的一半封地。
雖然削減他們一半封地,另一半封地的人民還是照樣受害,哪如全部廢除諸侯王以保全那裡的人民呢?漢朝的情況就是這樣。
現在國家全部實行郡縣制,普遍地任命州縣長官,這種情況不可改變是确定的。
朝廷隻要善于掌握軍隊、謹慎地選擇地方官吏,那麼國家就可以治理好了。
以上就封建制與郡縣制對治亂的影響進行比較分析。
或者又曰:“夏、商、周、漢封建而延,秦郡邑而促①。
”尤非所謂知理者也。
魏之承漢也②,封爵猶建③。
晉之承魏也④,因循不革。
而二姓陵替⑤,不聞延祚⑥。
今矯而變之,垂二百祀⑦,大業彌固,何系于諸侯哉?以上校論封建與郡邑祚之久暫。
【注釋】 ①“或者又曰”幾句:這裡引用的是曹元首《六代論》基本觀點的概括,唐代蕭瑀、劉秩等人曾因襲這種觀點。
促,短促。
②魏:指曹丕建立的魏國(220—265)。
③封爵:分封國土,授予爵位。
④晉:指司馬炎建立起來的西晉(265—316)。
⑤二姓:指三國時魏國的曹氏和晉朝的司馬氏。
陵替:衰落。
⑥祚(zuò):帝位,王位。
⑦垂:将及。
祀(sì):年。
古代重視祭祀,四季祭祀一遍,因稱年為祀。
【譯文】 有人又說:“夏、商、周、漢實行分封制而其統治都很長久,秦朝實行郡縣制卻統治得短促。
”這種說法,更不是所謂懂得治理國家的人說的。
魏國繼承漢朝,仍然建立了封土賜爵的分封制。
晉朝繼承魏朝,分封制仍沿襲不改。
但魏國的曹氏、晉朝的司馬氏都很快就衰亡了,沒聽說國運長久。
現在唐朝矯正了漢朝以來的分封制,采用郡縣制,從開國到現在将近二百年了,國家基業很鞏固,這與分封諸侯又有什麼關系呢?以上論述封建制與郡縣制對政權延續長短的影響。
或者又以為:“殷、周,聖王也,而不革其制,固不當複議也①。
”是大不然。
夫殷、周之不革者,是不得已也。
蓋以諸侯歸殷者三千焉②,資以黜夏③,湯不得而廢④;歸周者八百焉,資以勝殷,武王不得而易。
徇之以為安⑤,仍之以為俗⑥,湯、武之所不得已也。
夫不得已,非公之大者也,私其力于己也,私其衛于子孫也。
秦之所以革之者,其為制,公之大者也;其情,私也,私其一己之威也,私其盡臣畜于我也⑦。
然而公天下之端自秦始⑧。
夫天下之道,治安斯得人者也。
使賢者居上,不肖者居下⑨,而後可以治安。
今夫封建者,繼世而理。
繼世而理者,上果賢乎?下果不肖乎?則生人之理亂未可知也。
将欲利其社稷⑩,以一其人之視聽,則又有世大夫世食祿邑(11),以盡其封略(12)。
聖賢生于其時,亦無以立于天下,封建者為之也。
豈聖人之制使至于是乎?吾固曰:“非聖人之意也,勢也。
”以上論公私。
【注釋】 ①“或者又以為”幾句:引文中是陸機《五等諸侯論》基本觀點的概括。
唐代劉秩也說封建是什麼“古帝王所以建萬世長策”,是出于“公心”的“良法”。
②蓋以:大概因為。
③資:憑借,依靠。
黜:指滅掉。
④湯:商湯。
⑤徇:因循。
⑥仍:因循。
⑦臣畜:臣服,歸順,古代統治者認為人民、臣下都是他們所蓄養的。
⑧公天下:以天下為公。
⑨不肖:不賢,沒有德才的人。
⑩社稷(jì):土神和谷神。
古代把社稷作為國家的代稱。
(11)世大夫:世襲的大夫。
祿邑:世襲大夫的封地。
(12)封略:疆界,此指國土。
【譯文】 有人又認為:“商湯王和周武王都是聖王,他們都沒有改變分封制,那麼,本來就不應該再來議論了。
”這種說法是非常錯誤的。
商湯王和周武王沒有廢除分封制,是迫不得已的。
因為商湯王征伐夏桀王時有三千個諸侯歸附商朝,商朝靠了他們的力量才滅掉了夏朝,所以商湯王就不能廢掉他們;在周武王征伐商纣王的時候,歸附周朝的諸侯有八百個,周朝靠了他們的力量才戰勝了商朝,所以周武王也不能廢掉他們。
沿用舊制以安定國家,因襲舊制以尊重風俗,商湯王、周武王這樣做都是不得已的。
這種不得已,并不是什麼大公無私的美德,而是懷着私心要諸侯為自己出力,保衛自己的子孫後代。
秦朝所以要廢除分封制,實行郡縣制,從制度本身來說,是最大的公;而從動機來看,則是為私的,他的私心就在于皇帝想要鞏固個人的權威,想使天下的人都服從自己的統治。
但是廢除分封,以天下為公,畢竟是從秦朝開始的。
按天下的常理,國家治理得好,才是得人心的辦法。
使賢能的人居上位,不賢的人居下位,然後國家才能治理得好。
現在看來,分封制下的統治者,是一代繼承一代地統治下去的。
這種世襲的統治者,居上位的人果真都賢明嗎?居下位的人果真都是不賢的嗎?那麼人民究竟是得到太平還是遭遇禍亂,就不能知道了。
分封制下的諸侯王為了鞏固他們的政權,必須統一人民的認識,因此又讓士大夫統治世襲封地,以至把國内的土地都分光了。
即使有聖人賢人生于那個時代,也不能為天下人民立功立德,這就是分封制所造成的後果。
難道是聖人的制度使它這樣嗎?我肯定地說:“當時的分封制不是聖人的意願,是形勢的發展要求。
”以上辯析兩種制度的公私動機。
桐葉封弟辯【題解】 本文針對《呂氏春秋》和《說苑》所載“桐葉封弟”一事進行辯證,批駁所謂“天子不可戲”的謬說。
作者運用設問中之提問,從多方面提出問題,逐層進行反駁,思想嚴密,使人無懈可擊。
又以設問中之激問,加強了表達力量。
文章雖不長,但節節轉換、層層辯駁,文法周匝、曲曲寫盡。
文中還以桐葉封宦官的假設,影射了唐朝當時宦官專權、皇帝昏庸無能的腐朽統治,反映了柳宗元對保守勢力把持朝政的憎惡和對革新時政的渴望。
古之傳者有言①,成王以桐葉與小弱弟②,戲曰③:“以封女④。
”周公入賀。
王曰:“戲也。
”周公曰:“天子不可戲。
”乃封小弱弟于唐⑤。
吾意不然。
王之弟當封邪?周公宜以時言于王⑥,不待其戲而賀以成之也⑦。
不當封邪?周公乃成其不中之戲⑧,以地以人與小弱者為之主⑨,其得為聖乎⑩?且周公以王之言,不可苟焉而已,必從而成之邪?設有不幸(11),王以桐葉戲婦寺(12),亦将舉而從之乎?凡王者之德,在行之何若(13)。
設未得其當,雖十易之不為病(14)。
要于其當,不可使易也,而況以其戲乎?若戲而必行之,是周公教王遂過也(15)。
吾意周公輔成王,宜以道,從容優樂,要歸之大中而已(16),必不逢其失而為之辭。
又不當束縛之,馳驟之(17),使若牛馬然(18),急則敗矣。
且家人父子尚不能以此自克(19),況号為君臣者邪?是直小丈夫者之事(20),非周公所宜用,故不可信。
或曰:“封唐叔(21),史佚成之(22)。
” 【注釋】 ①傳(zhuàn)者:編寫史書的人,這裡指《呂氏春秋》的編者呂不韋和《說苑》的作者劉向。
傳,記載。
②成王:周武王的兒子,姓姬,名誦,十三歲繼位。
以:拿,用。
桐葉:這裡是成王開玩笑,以桐葉作圭(古代帝王用作憑證的玉制禮器)。
小弱弟:年幼的弟弟,指叔虞。
③戲:開玩笑。
④封:古代帝王把土地、人民和爵位賜給親屬或臣子。
⑤唐:古國名,在今山西翼城西。
⑥以時:及時,适時。
⑦成之:促成這件事。
⑧中(zhònɡ):恰當,合适。
⑨主:統治者,君主。
⑩得:能夠。
(11)設:假如,如果。
(12)婦寺:指君主身邊的妻妾和太監。
(13)何若:情況怎樣。
(14)病:過錯。
(15)遂過:順成其過錯。
(16)大中:大中之道,中庸之道,柳宗元心目中正确的道理、原則。
(17)馳驟:奔馳,引申為催迫。
(18)使:驅使。
(19)克:約束,克制。
(20)直:隻。
小丈夫:不懂大中之道的庸人。
(quē):耍小聰明的人。
(21)唐叔:即叔虞,因成王封他于唐,所以也稱唐叔。
(22)史佚:周武王時的太史尹佚。
【譯文】 古代編寫史書的人說,成王拿桐葉給年幼的弟弟開玩笑說:“我拿這個作為憑證封你。
”周公進去祝賀。
成王說:“我是開玩笑的。
”周公說:“天子不能開玩笑。
”于是,成王把唐國封給了年幼的弟弟。
我認為不是這樣。
成王的弟弟應當封嗎?周公應當及時地告訴成王,不能等待成王開了玩笑才進行祝賀來促成這件事。
不應當封嗎?周公竟促成了成王的不恰當的玩笑,拿土地和人民封給年幼的弟弟,讓他成為統治者,周公這樣能成為聖人嗎?況且周公隻是認為成王說的話不能夠随便罷了,一定要順從而去促成它嗎?假如不幸成王拿桐葉與婦女和宦官開玩笑,也打算全部照辦嗎?大凡君主的恩德,在于施行得如何。
假若施行不得當,即使改變十次也不算過錯。
總之在于得當,不能輕易從事,何況用君主開玩笑的話來辦事呢?如果開玩笑的話一定得實行,這樣是周公在教成王順成其過失。
我認為周公輔佐成王,應當用正道,從容不迫、輕松愉快地進行教育,使成王的言行符合正确的原則才好,決不會迎合成王的錯誤還替他辯解。
既不應當束縛他,又不可放縱他,使他像牛馬一樣,操之過急,便要壞事了。
而且家人父子之間,尚不能拿這種因開玩笑而促成的辦法來約束,何況周公與成王是君臣呢?這隻是庸人耍小聰明所做的事,不是周公所應該做的,因此不能相信。
有人說:“封唐叔的事情,是太史尹佚促成的。
” 歐陽修 歐陽修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年号六一居士,死後谥号文忠。
祖籍吉州廬陵(今江西吉安),生在綿州(今四川綿陽)。
四歲喪父,随母鄭氏遷居随州依叔父為生。
家甚貧,其母“以荻畫地”教之。
天聖八年(1030)中進士第,初任西京留守推官,始從尹洙遊,與梅堯臣詩文交往,後入為館閣校勘。
慶曆初年(1041)進集賢校理,知谏院,任龍圖閣直學士、河北都轉運使。
範仲淹改革失敗,革新派相繼罷黜,他上書極谏,被貶知滁州、揚州、颍州,後以翰林學士知貢舉,拜樞密副使、參知政事、刑部尚書、兵部尚書等。
後因與王安石不合,退居汝陰(今安徽阜陽)而卒。
歐陽修是我國北宋時期著名的文學家和史學家,他不僅在散文方面成績卓著,為唐宋八大家之一,而且于詩、詞、史傳以及文學批評方面也都頗有建樹。
著有《歐陽文忠公集》,另有史學專著《新五代史》和《新唐書》(與宋祁合修)。
本論 【題解】 歐陽修共作《本論》三篇,本篇是其中的上篇,為探讨治國根本的論說文。
北宋自仁宗即位之後,國家逐漸形成積弱積貧之勢,表面上一片升平,實際上危機四伏。
《本論》推古論今,闡述了“佛”進中國的原因關鍵在于不自強,講述了内弱而外必侵的道理。
文中表面看去是講思想觀念的轉化問題,而弦外之音則扣國家政務。
本文論述嚴謹,層層推進,步步為營,無懈可擊,體現了歐陽修論說的一貫風格。
佛法為中國患千餘歲①,世之卓然不惑而有力者②,莫不欲去之。
已嘗去矣,而複大集,攻之暫破而愈堅,撲之未滅而愈熾③,遂至于無可奈何。
是果不可去邪?蓋亦未知其方也。
【注釋】 ①佛法:佛教的教義。
②卓然:不平凡、超出尋常的樣子。
③熾:火力旺盛,引申為盛。
【譯文】 佛法成為中國的禍患已經上千年了,社會上有遠見卓識,不被迷惑的人,或有能力的人,沒有不想将它鏟除的。
曾經鏟除過,可是後來又重新彙集起來了,進攻它,它短時間受到了破壞,時間一長恢複過來就更堅硬,就如滅火,撲打它沒有滅盡,過一會兒會燒得更猛烈,于是便到了拿它無可奈何的地步。
果然像所說的那樣,沒有方法可以鏟除嗎?原因大概在于不知道鏟除的方法吧。
夫醫者之于疾也,必推其病之所自來,而治其受病之處。
病之中人,乘乎氣虛而入焉。
則善醫者,不攻其疾,而務養其氣,氣實則病去,此自然之效也。
故救天下之患者,亦必推其患之所自來,而治其受患之處。
佛為夷狄①,去中國最遠,而有佛固已久矣②。
堯、舜、三代之際,王政修明,禮義之教充于天下,于此之時,雖有佛無由而入。
及三代衰,王政阙,禮義廢,後二百餘年而佛至乎中國。
由是言之,佛所以為吾患者,乘其阙廢之時而來,此其受患之本也。
補其阙,修其廢,使王政明而禮義充,則雖有佛無所施于吾民矣,此亦自然之勢也。
以上政教阙廢,患所由生。
【注釋】 ①夷狄:指外族或外域的。
古代稱東部的少數民族為夷,稱北部的為狄。
②有佛固已久矣:佛教于公元前6—前5世紀由印度釋迦牟尼創立。
相傳東漢明帝時傳入我國,至晉後盛行。
【譯文】 像醫生對付疾病,醫生一定要推斷這個病的根源在哪裡,再來治療他得病的地方。
病能夠治住人,是它能乘人身體氣血虛弱而侵入。
所以,好醫生用藥并不是直接針對疾病,而是必須先滋養病人的氣血,氣血充實了,那麼病也就沒有了,這是一個很自然的道理。
因此要想解除社會上的禍患,也一定要推斷出這禍患的來源之所,來根治它患病的地方。
佛法産于外邦之中,距離中國很遠,佛教本來由來已久了。
唐堯虞舜及夏、商、周時代,國家政治管理搞得十分開明,禮義教化遍布于整個社會,在那個時候,即使有佛教也難以滲入。
等到堯、舜、三代衰敗,國家的行政管理出現了漏洞,禮義也偏廢了,之後又過了二百多年,佛教就傳到了中國。
從這方面來看,佛法之所以成為我們的禍患,是因為我們的管理上的漏洞和廢弛給它提供了乘虛而入的機會,這是我們受禍害的根本所在啊!修補我們的漏洞,更改我們出現的廢弛現象,讓國家的行政管理開明起來,讓社會崇尚禮義道德,那麼即使有佛教的存在也無法對我們百姓施加什麼影響,這也是客觀趨勢。
以上說的是因政教的阙廢才導緻佛法之患的産生。
昔堯、舜、三代之為政①,設為井田之法②,籍天下之人,計其口而皆授之田,凡人之力能勝耕者,莫不有田而耕之,斂以什一③,差其征賦,以督其不勤。
使天下之人,力皆盡于南畝,而不暇乎其他。
然又懼其勞且怠而入于邪僻也,于是為制牲牢酒醴以養其體④,弦匏俎豆以悅其耳目⑤。
于其不耕休力之時,而教之以禮。
故因其田獵而為蒐狩之禮⑥,因其嫁娶而為婚姻之禮,因其死葬而為喪祭之禮,因其飲食群聚而為鄉射之禮。
非徒以防其亂,又因而教之,使知尊卑長幼,凡人之大倫也。
故凡養生送死之道,皆因其欲而為之制。
飾之物采而文焉,所以悅之,使其易趣也。
順其情性而節焉,所以防之,使其不過也。
然猶懼其未也,又為立學以講明之。
故上自天子之郊,下至鄉黨,莫不有學。
擇民之聰明者而習焉,使相告語而誘勸其愚惰。
嗚呼!何其備也。
蓋堯、舜、三代之為政如此,其慮民之意甚精,治民之具甚備,防民之術甚周,誘民之道甚笃,行之以勤而被于物者洽,浸之以漸而入于人者深。
故民之生也,不用力乎南畝,則從事于禮樂之際,不在其家,則在乎庠序之間⑦。
耳聞目見,無非仁義,樂而趣之,不知其倦。
終身不見異物,又奚暇夫外慕哉⑧?故曰雖有佛無由而入者,謂有此具也。
以上古者政修教明,佛不得入。
【注釋】 ①三代:指夏、商、周三代。
②井田法:相傳為古代社會的一種土地制度。
以方九百畝的地為一裡,劃為九區,中間為公田,另八家均私田百畝,同養公田。
因形如井字,故名。
③什:通“十”。
④牲:供祭祀和宴用的牛、羊、豬,引申為祭祀之禮。
牢:同“牲”義。
醴:甜酒。
⑤弦:指代音樂。
匏(páo):八音(金、石、土、木、絲、竹、匏、革)之一。
俎(zǔ):置肉的幾。
豆:盛幹肉一類食物的器皿。
都是古代宴客、朝聘、祭祀用的禮器。
⑥蒐(sōu):春天打獵。
狩:冬天打獵。
⑦庠:周代稱學校為庠。
序:商代稱學校為序。
⑧奚:什麼。
疑問詞。
【譯文】 從前唐堯虞舜及夏、商、周三代的行政管理,是實行井田制的方法,将天下的人登記注冊,按照他們人數的多少,交撥給他們田地,但凡有能力進行耕種勞作的人,沒有得不到田地耕種的,按照得十收一的規定分派他們賦稅,以此來督促那些不願意幹活的。
讓全社會的人力都用在從事農業生産上,而沒有閑暇的時間去顧及其他的事情。
尚且還怕他們勞動後松懈起來把精力投到那些怪異邪僻的地方,于是就制造牲牢酒醴來滋養人們的身體,又設了弦樂管樂和俎豆一類樂器和禮器,用以滿足他們聽力與視力上的享受。
在他們農閑的時候,教化他們禮儀。
在從事打獵的時候,就給他們講述關于春天、冬天打獵的禮節;在他們婚姻嫁娶的時候,就教給他們關于婚姻的禮節;在喪葬的時候,就教他們關于喪祭的禮節;在飲食群聚的時候,教他們關于鄉射的禮節。
這些舉措并非隻是防範他們作亂,而是教化他們,讓他們懂得尊卑長幼,是為人最重要的倫理。
所以,但凡是養生送死的禮節,都是依照他們的需求而設制的。
修飾物品使之富有光彩就要紋飾它,因此要使他們歡樂讓他們改變自己的志趣。
就要按着他們的性情愛好,同時又要有所節制,這樣做的原因是為了防範他們的行動,使之不過分。
然而還怕他們的思想沒有達到要求,于是又設立了學校使他們明白事理規矩。
所以從上到帝王郊禮的地方,下到百姓生活的鄉村,沒有不設立學校的。
選取那些聰慧明達的人,讓他們學習禮義,這樣好讓他們相互轉告,得以普及,從而誘導規勸那些生性遲鈍和懶散的人。
唉,這是多麼完備啊!大概唐堯虞舜及三代的政治就像這樣吧,他們為百姓的着想是那樣精細,管理百姓的設施是那樣齊備,防範百姓的方法甚為周道,教誨百姓的道理盡心盡意,措施的執行全力以赴,這就使得人與物的關系十分和諧融洽,以緩慢不斷的方法去浸染他們,那麼就能達到深入人心的效果。
所以百姓的生息,所用力不是在農業生産上,就是在從事禮儀音樂方面,不是在家裡,就是在學校裡面。
百姓每天耳聽的眼見的,無不是禮義方面的内容,就會很高興地接受,而不感到厭倦。
試想,他們一輩子不去看那些怪異的東西,哪會有閑暇的時間對外界的東西去追慕呢?所以說,雖然有佛法存在,但沒有空隙可入,正所謂有所準備啊!以上說的是上古及夏商周時政教修明,使佛法不得進入。
及周之衰,秦并天下,盡去三代之法,而王道中絕。
後之有天下者,不能勉強,其為治之具不備,防民之漸不周,佛于此時,乘間而出。
千有餘歲之間,佛之來者日益衆,吾之所為者日益壞。
井田最先廢,而兼并遊惰之奸起。
其後所謂蒐狩、婚姻、喪祭、鄉射之禮,凡所以教民之具,相次而盡廢。
然後民之奸者,有暇而為他;其良者,泯然不見禮義之及己①。
夫奸民有餘力,則思為邪僻;良民不見禮義,則莫知所趣。
佛于此時,乘其隙,方鼓其雄誕之說而牽之,則民不得不從而歸矣。
又況王公大人往往倡而驅之曰:“佛是真可歸依者。
”然則吾民何疑而不歸焉?幸而有一不惑者,方艴然而怒曰②:“佛何為者,吾将操戈而逐之!”又曰:“吾将有說以排之!”夫千歲之患遍于天下,豈一人一日之可為?民之沉酣入于骨髓,非口舌之可勝。
【注釋】 ①泯然:茫然無知。
②艴(bó)然:十分生氣的樣子。
【譯文】 等到周朝衰敗了,秦兼并了天下,将三代優良的做法都廢除了,先王所行之正道也就斷絕了。
這以後,擁有國家政權的人,又不能努力自強,他們治理國家的措施也不齊全,防範百姓的方法也逐步地不全面了,佛教就在這時乘虛而出現了。
在一千多年的時間裡,佛教的傳播也越來越廣了,而我們所從事的事業,一天天壞起來了。
井田制最早被廢除,同時兼并強暴、優遊懶惰出現了。
那些蒐狩、婚姻、喪祭、鄉射等等的禮儀,以及但凡可以教化百姓的措施,一個接一個地都廢止了。
這以後百姓中有些壞人,有時間做其他的事了;那些好的,也悄然無聲息了,再也見不到禮義推及自身了。
那些壞人就有多餘的精力去想那些奸邪怪僻的事了,好人看不到禮義的推行,就不知道自己的方向。
佛教就在這時候乘隙而入,鼓吹它的荒誕之說,導引民心,這樣百姓就不得不跟着它去了。
更何況一些王公大臣們常常提倡宣傳,使百姓都往那裡跑去,并說:“佛教是完全可以依托的。
”照這樣,我們的百姓還有什麼不皈依它們的呢!幸而有一位沒有被迷惑的,才生氣地怒吼道:“佛是幹什麼的?我要手執長矛去追殺他。
”又講道:“我會有言辭來排斥他。
”一種觀念如果遍于天下,曆時上千年,哪是一個人一天就能改變的?百姓對之信仰深入骨髓之中,不是用口舌之勞就可以取勝的。
然則将奈何?曰:莫若修其本以勝之。
昔戰國之時,楊、墨交亂①,孟子患之而專言仁義,故仁義之說勝,則楊、墨之學廢。
漢之時,百家并興,董生患之而退修孔氏②,故孔氏之道明而百家息。
此所謂修其本以勝之之效也。
今八尺之夫,被甲荷戟,勇蓋三軍,然而見佛則拜,聞佛之說則有畏慕之誠者,何也?彼誠壯佼,其中心茫然無所守而然也。
一介之士,眇然柔懦,進趨畏怯,然而聞有道佛者則義形于色,非徒不為之屈,又欲驅而絕之者,何也?彼無他焉,學問明而禮義熟,中心有所守以勝之也。
然則禮義者,勝佛之本也。
今一介之士知禮義者,尚能不為之屈,使天下皆知禮義,則勝之矣。
此自然之勢也。
以上修禮義以勝之。
【注釋】 ①楊、墨交亂:楊指楊朱,墨指墨翟。
楊主張為我,墨主張兼愛。
他們各自代表戰國時期和儒家對立的兩個主要學派,所以被儒家學派稱之為“亂儒之楊墨”。
②董生:指董仲舒(前179—前104),漢廣川人,生平講學著書,向漢武帝建議推崇儒術,罷黜百家,開以後二千多年封建社會以儒學為正統的局面。
【譯文】 那該怎麼辦呢?有人講,不如治理自己的根本來勝過它。
戰國時期,楊朱與墨翟的言論造成了觀念上的混亂,孟子擔心這種現象,就隻宣講仁義,所以使仁義之說的觀念取勝,而楊、墨的學說被廢止了。
漢代的時候,各家學說同時興起,董仲舒擔憂這種事态的發展,于是辭官專一攻讀孔氏之學,因此使孔氏之學昌明而其他各家的學說都熄滅了。
這就是所說的治理自己的根本來勝過其他的效益啊!現在竟有八尺高的漢子,身披铠甲手執戈戟,勇冠三軍,可是一見到佛像就立刻下拜,隻要聽到佛教的言辭,就誠心恐懼向慕,這是為什麼?那實在是因為他盡管強壯,可他内心裡卻空白一片。
一個微不足道的人,長得細小瘦弱,每向前走一步都表現出害怕的樣子,可是隻要聽到有講述佛教的,就在他臉上顯現出大義凜然的表情來了,不但不被佛法所屈服,還要驅趕并要滅絕它,這是什麼原因呢?這沒有别的,學問明達,禮義谙熟,在内心之中有堅不可摧的必勝領地啊。
禮義是戰勝佛教的根本。
現在一位微不足道的人物,因懂得禮義而不被佛法所屈服;若讓普天下的人都懂得禮義,那麼一定會戰勝佛法。
這也是客觀的必然趨勢啊!以上說的是隻有修明禮義才能戰勝佛法。
朋黨論 【題解】 本文作于仁宗慶曆三年(1043)。
是年八月,範仲淹等推行新政,歐陽修亦為新政出謀劃策,但遭到夏竦、王拱辰等舊臣的反對。
而“修言事一意徑行,略不以形迹嫌疑顧避。
竦因與其黨造為黨論,目衍、仲淹及修為黨人。
修乃作《朋黨論》上之”(李焘《續資治通鑒長編》卷148)。
朋黨,指排斥異己的宗派集團。
文章針對當時保守派對革新派的責難,有的放矢地進行了反擊,剖析深刻,論述透徹,文筆犀利,史實确鑿,頗具氣勢與戰鬥力。
清人金聖歎評價此文是:“最明暢之文,卻甚幽細;最條直之文,卻甚郁勃;最平夷之文,卻甚跳躍鼓舞。
”(金聖歎評點《才子必讀古文》卷13) 臣聞朋黨之說,自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已①。
大凡君子與君子,以同道為朋②;小人與小人,以同利為朋,此自然之理也。
然臣謂小人無朋,惟君子則有之,其故何哉?小人所好者,祿利也;所貪者,财貨也。
當其同利之時,暫相黨引以為朋者③,僞也。
及其見利而争先,或利盡而交疏,則反相賊害④,雖其兄弟親戚不能相保。
故臣謂小人無朋,其暫為朋者,僞也。
君子則不然。
所守者道義⑤,所行者忠信,所惜者名節⑥。
以之修身,則同道而相益;以之事國,則同心而共濟。
終始如一,此君子之朋也。
故為人君者,但當退小人之僞朋,用君子之真朋,則天下治矣。
【注釋】 ①幸:希望。
②同道:即指理想、志向、道德規範一緻。
③黨引:勾結、串通在一起。
④賊害:殺害。
⑤道義:道德,義理。
⑥名節:名聲,節操。
【譯文】 我聽說“朋黨”的說法,自古就有的,隻希望君王能分辨清楚它是君子還是小人罷了。
但凡君子和君子往往由于志同道合而結成朋黨,小人同小人因圖謀私利而結成朋黨,這是很自然的道理。
然而我還要講:小人不會有什麼朋黨,隻有君子才能有朋黨,這緣由在哪裡呢?小人所愛好的是利祿,所貪圖的是錢财。
在他們感到利益相同的時候,就會暫時勾結形成朋黨,但這是虛假的。
一旦他們看到利益就争相奪取,一旦利益耗盡就關系疏遠,他們就反過來互相殘害,即便是自己的兄弟親屬也不再保持團結一體了。
所以我說,小人稱不上什麼朋黨,他們一時為朋,是虛假的。
君子就不是這樣了。
他們所堅守的是道義,所奉行的是忠信,所珍惜的是名節。
以此來修養自身,志同道合并相互幫助;以此來報效國家,同心同德而共同前進。
始終如一,這是君子的朋黨。
因此作為一國之君的,隻要摒棄小人的假朋黨,啟用君子的真朋黨,那麼國家就大治了。
堯之時,小人共工、兜等四人為一朋①,君子八元、八恺十六人為一朋②。
舜佐堯,退四兇小人之朋,而進元恺君子之朋,堯之天下大治。
及舜自為天子,而臯、夔、稷、契等二十二人并列于朝③,更相稱美,更相推讓,凡二十二人為一朋④,而舜皆用之,天下亦大治。
《書》曰⑤:“纣有臣億萬,惟億萬心;周有臣三千,惟一心。
”纣之時,億萬人各異心,可謂不為朋矣,然纣以亡國。
周武王之臣三千人為一大朋,而周用以興。
後漢獻帝時⑥,盡取天下名士囚禁之,目為黨人⑦。
及黃巾賊起⑧,漢室大亂,後方悔悟,盡解黨人而釋之,然已無救矣。
唐之晚年,漸起朋黨之論。
及昭宗時⑨,盡殺朝之名士⑩,鹹投之黃河,曰:“此輩清流,可投濁流。
”而唐遂亡矣。
【注釋】 ①共工、兜等四人:堯時四兇,即共工、兜、鲧(ɡǔn)和三苗。
②八元:指高辛氏時的才子八人:伯奮、仲堪、叔獻、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季狸。
八恺:指高陽氏