唐詩三百首卷五五言律詩
關燈
小
中
大
《經鄒魯祭孔子而歎之》
唐玄宗
夫子何為者,栖栖一代中。
地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。
歎鳳嗟身否,傷麟怨道窮。
今看兩楹奠,當與夢時同。
【注解】: 1、栖栖:忙碌不安,指孔子周遊列國。
2、鄹氏邑:春秋時魯地,在今山東曲阜縣東南。
孔子父叔梁纥為邑大夫,孔子出生于此,後遷曲阜。
鄹氏邑,鄹人地。
3、宅即句:相傳漢魯共(恭)王劉餘(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞金石絲竹之音,乃不敢壞。
4、歎鳳句:《論語·子罕》:“子曰:鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫。
”說鳳至象征聖人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見聖之歎。
否,不通暢。
5、今看兩句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語子貢雲:“予疇昔之夜,坐奠于兩楹之間。
……予殆将死也。
”殷制,人死後,靈柩停于兩楹之間,孔子為殷人之後,故從夢境中知道自己快要死了。
兩楹奠喻祭祀的莊嚴隆重。
兩楹:指殿堂的中間。
楹:堂前直柱。
奠:緻祭。
【韻譯】: 孔老夫子一身奔波,究竟有何所求? 忙忙碌碌周遊列國,疾惡鄙陋世俗, 先聖誕生于鄒氏邑,後來遷居曲阜; 這宅院魯王原想毀它,而擴建宮府。
孔子曾經歎息:鳳凰不至生不逢時; 見麒麟他傷心哭說,我已窮途末路! 而今到此,瞻仰兩楹間對他的祭奠; 與他當年夢見坐享其間,并無不殊。
【評析】: 唐開元二十三年(735),玄宗親祭孔子而作此詩。
詩意在“感歎”孔子的際遇。
孔子一生生活複雜坎坷,詩隻選擇他的栖遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子生活複雜坎坷,詩隻選擇他的栖遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子一生的大事。
首兩句是歎惜,三、四句是歎美,五、六句是再歎惜,後兩句再歎美。
處處用典,句句切題,整齊有序,一絲不亂。
============================= 《望月懷遠》 張九齡 海上生明月,天涯共此時。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寝夢佳期。
【注解】: 1、滅燭兩句:刻劃相思時心神恍惚,不覺從室内走到室外。
愛月滅燭,露涼披衣,寫盡無眠。
【韻譯】: 一輪皎潔的明月,從海上徐徐升起; 和我一同仰望的,有遠在天涯的伊。
有情人天各一方,同怨長夜之難挨; 孤身徹夜不成眠,輾轉反側起相思。
滅燭欣賞明月呵,清光淡淡瀉滿地; 起身披衣去閑散,忽覺露珠侵人肌。
月光雖美難采撷,送它給遠方親人; 不如還家睡覺,或可夢見相會佳期。
【評析】: 此詩乃望月懷思的名篇,寫景抒情并舉,情景交融。
詩人望見明月,立刻想到遠在天邊的親人,此時此刻正與我同望。
有懷遠之情的人,難免終夜相思,徹夜不眠。
身居室内,滅燭望月,清光滿屋,更覺可愛;披衣出戶,露水沾潤,月華如練,益加陶醉。
如此境地,忽然想到月光雖美卻不能采撷以贈遠方親人,倒不如回到室内,尋個美夢,或可期得歡娛的約會。
詩的意境幽靜秀麗,情感真摯。
層層深入不紊,語言明快铿锵,細細品味,如嘗橄榄,餘甘無盡。
“海上生明月,天涯共此時”為千古佳句,意境雄渾豁達。
============================= 《送杜少府之任蜀州》 王勃 城阙輔三秦,風煙望五津。
與君離别意,同是宦遊人。
海内存知己,天涯若比鄰。
無為在岐路,兒女共沾巾。
【注解】: 1、城阙:指唐代都城長安。
2、輔:護衛。
3、三秦:現在陝西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。
4、五津:四川境内長江的五個渡口。
【韻譯】: 古代三秦之地,拱護長安城垣宮阙。
風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作别時,彼此間心心相印; 你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之内隻要有了你,知己啊知己, 不管遠隔在天涯海角,都象在一起。
請别在分手的岐路上,傷心地痛哭; 象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
【評析】: 此詩是送别的名作。
詩意慰勉勿在離别之時悲哀。
起句嚴整對仗,三、四句以散調承之,以實轉虛,文情跌宕。
第三聯“海内存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,偉詞自鑄,傳之千古,有口皆碑。
尾聯點出“送”的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。
一洗古送别詩中的悲涼凄怆之氣,音調爽朗,清新高遠,獨樹碑石。
============================= 《在獄詠蟬·并序》 駱賓王 餘禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數株焉。
雖生意可知,同殷仲文之古樹;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠, 每至夕照低陰,秋蟬疏引,發聲幽息,有切嘗聞,豈人心異于曩時,将蟲響悲于前聽? 嗟乎,聲以動容,德以象賢。
故潔其身也,禀君子達人之高行; 蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。
候時而來,順陰陽之數; 應節為變,審藏用之機。
有目斯開,不以道昏而昧其視; 有翼自薄,不以俗厚而易其真。
吟喬樹之微風,韻姿天縱; 飲高秋之墜露,清畏人知。
仆失路艱虞,遭時徽纆。
不哀傷而自怨,未搖落而先衰。
聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏; 見螳螂之抱影,怯危機之未安。
感而綴詩,贻諸知己。
庶情沿物應,哀弱羽之飄零; 道寄人知,憫餘聲之寂寞。
非謂文墨,取代幽憂雲爾。
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,來對白頭吟。
露重飛難進,風多響易沉。
無人信高潔,誰為表予心。
【注解】: 1、雖生意兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,歎曰:“此樹婆娑,無複生意。
”借此自歎其不得志。
這裡即用其事。
2、而聽訟兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,後人因相戒不要損傷這樹。
召伯,即召公。
周代燕國始祖,名奭,因封邑在召(今陝西岐山西南)而得名。
3、曩時:前時。
4、将:抑或。
5、徽纆:捆綁罪犯的繩索,這裡是被囚禁的意思。
6、綴詩:成詩。
7、西陸:指秋天。
8、南冠:楚冠,這裡是囚徒的意思。
用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴着南冠被囚于晉國軍府事。
9、玄鬓:指蟬的黑色翅膀,這裡比喻自己正當盛年。
10、白頭吟:樂府曲名,《樂府詩集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。
兩句意謂,自己正當玄鬓之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。
【韻譯】: 囚禁我的牢房的西牆外, 是受案聽訟的公堂, 那裡有數株古槐樹。
雖然能看出它們的勃勃生機, 與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣; 但聽訟公堂在此, 象周代召伯巡行在棠樹下斷案一般。
每到傍晚太陽光傾斜, 秋蟬鳴唱, 發出輕幽的聲息, 凄切悲涼超過先前所聞。
難道是心情不同往昔? 抑或是蟲響比以前聽到的更悲? 唉呀,蟬聲足以感動人, 蟬的德行足以象征賢能。
所以,它的清廉儉信, 可說是禀承君子達人的崇高品德, 它蛻皮之後, 有羽化登上仙境的美妙身姿。
等待時令而來, 遵循自然規律; 适應季節變化, 洞察隐居和活動的時機。
有眼就瞪得大大的, 不因道路昏暗而不明其視; 有翼能高飛卻自甘澹泊, 不因世俗渾濁而改變自己本質。
在高樹上臨風吟唱, 那姿态聲韻真是天賜之美, 飲用深秋天宇下的露水, 潔身自好深怕為人所知。
我的處境困憂, 遭難被囚, 即使不哀傷,也時時自怨, 象樹葉未曾凋零已經衰敗。
聽到蟬鳴的聲音, 想到昭雪平反的奏章已經上報; 但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子, 我又擔心自身危險尚未解除。
觸景生情,感受很深,寫成一詩, 贈送給各位知己。
希望我的情景能應鳴蟬征兆, 同情我象微小秋蟬般飄零境遇, 說出來讓大家知道, 憐憫我最後悲鳴的寂寞心情。
這不算為正式文章, 隻不過聊以解憂而已。
深秋季節西牆外寒蟬不停地鳴唱, 蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠方。
怎堪忍受正當玄鬓盛年的好時光, 獨自吟誦白頭吟這麼哀怨的詩行。
露重翅薄欲飛不能世态多麼炎涼, 風多風大聲響易沉難保自身芬芳。
無人知道我象秋蟬般的清廉高潔, 有誰能為我表白冰晶玉潔的心腸? 【評析】: 唐高宗儀鳳三年(678)詩人遷任侍禦史,因上疏論事,觸怒武後,被誣下獄,詩作于此時。
詩人以蟬的高潔、喻己的清廉。
首聯借蟬聲起興,引起客思,由“南冠”切題。
颔聯以“不堪”和“來對”的流水對,闡發物我之關系,揭露朝政的醜惡和自我的凄傷。
頸聯運用比喻,以“露重”、“風多”喻世道污濁環境惡劣。
“飛難進”喻宦海浮沉難進。
“響易沉”喻言論受壓。
尾聯以蟬的高潔,喻己的品性,結句以設問點出冤獄未雪之恨。
這是一首很好的詠物詩,借詠物寓抒情,滿腔忠憤,溢于言表。
============================= 《和晉陵陸丞相早春遊望》 杜審言 獨有宦遊人,偏驚物候新。
雲霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉綠蘋。
忽聞歌古調,歸思欲沾襟。
【注解】: 1、和:指用詩應答。
2、晉陵:現江蘇省常州市。
3、淑氣:和暖的天氣。
4、古調:指陸丞寫的詩,即題目中的《早春遊望》。
【韻譯】: 隻有遠離故裡外出做官之人, 特别敏感自然物候轉化更新。
海上雲霞燦爛旭日即将東升, 江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促着黃莺歌唱, 晴朗的陽光下綠蘋顔色轉深。
忽然聽到你歌吟古樸的曲調, 勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
【評析】: 因物感興,即景生情。
詩人寫自己宦遊他鄉,春光滿地不能歸省的傷情。
詩一開頭就發出感慨,說明離鄉宦遊,對異土之“物候”才有“驚新”之意。
中間二聯具體寫“驚新”,寫江南新春景色,詩人懷念中原故土的情意。
尾聯點明
地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。
歎鳳嗟身否,傷麟怨道窮。
今看兩楹奠,當與夢時同。
【注解】: 1、栖栖:忙碌不安,指孔子周遊列國。
2、鄹氏邑:春秋時魯地,在今山東曲阜縣東南。
孔子父叔梁纥為邑大夫,孔子出生于此,後遷曲阜。
鄹氏邑,鄹人地。
3、宅即句:相傳漢魯共(恭)王劉餘(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞金石絲竹之音,乃不敢壞。
4、歎鳳句:《論語·子罕》:“子曰:鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫。
”說鳳至象征聖人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見聖之歎。
否,不通暢。
5、今看兩句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語子貢雲:“予疇昔之夜,坐奠于兩楹之間。
……予殆将死也。
”殷制,人死後,靈柩停于兩楹之間,孔子為殷人之後,故從夢境中知道自己快要死了。
兩楹奠喻祭祀的莊嚴隆重。
兩楹:指殿堂的中間。
楹:堂前直柱。
奠:緻祭。
【韻譯】: 孔老夫子一身奔波,究竟有何所求? 忙忙碌碌周遊列國,疾惡鄙陋世俗, 先聖誕生于鄒氏邑,後來遷居曲阜; 這宅院魯王原想毀它,而擴建宮府。
孔子曾經歎息:鳳凰不至生不逢時; 見麒麟他傷心哭說,我已窮途末路! 而今到此,瞻仰兩楹間對他的祭奠; 與他當年夢見坐享其間,并無不殊。
【評析】: 唐開元二十三年(735),玄宗親祭孔子而作此詩。
詩意在“感歎”孔子的際遇。
孔子一生生活複雜坎坷,詩隻選擇他的栖遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子生活複雜坎坷,詩隻選擇他的栖遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子一生的大事。
首兩句是歎惜,三、四句是歎美,五、六句是再歎惜,後兩句再歎美。
處處用典,句句切題,整齊有序,一絲不亂。
============================= 《望月懷遠》 張九齡 海上生明月,天涯共此時。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寝夢佳期。
【注解】: 1、滅燭兩句:刻劃相思時心神恍惚,不覺從室内走到室外。
愛月滅燭,露涼披衣,寫盡無眠。
【韻譯】: 一輪皎潔的明月,從海上徐徐升起; 和我一同仰望的,有遠在天涯的伊。
有情人天各一方,同怨長夜之難挨; 孤身徹夜不成眠,輾轉反側起相思。
滅燭欣賞明月呵,清光淡淡瀉滿地; 起身披衣去閑散,忽覺露珠侵人肌。
月光雖美難采撷,送它給遠方親人; 不如還家睡覺,或可夢見相會佳期。
【評析】: 此詩乃望月懷思的名篇,寫景抒情并舉,情景交融。
詩人望見明月,立刻想到遠在天邊的親人,此時此刻正與我同望。
有懷遠之情的人,難免終夜相思,徹夜不眠。
身居室内,滅燭望月,清光滿屋,更覺可愛;披衣出戶,露水沾潤,月華如練,益加陶醉。
如此境地,忽然想到月光雖美卻不能采撷以贈遠方親人,倒不如回到室内,尋個美夢,或可期得歡娛的約會。
詩的意境幽靜秀麗,情感真摯。
層層深入不紊,語言明快铿锵,細細品味,如嘗橄榄,餘甘無盡。
“海上生明月,天涯共此時”為千古佳句,意境雄渾豁達。
============================= 《送杜少府之任蜀州》 王勃 城阙輔三秦,風煙望五津。
與君離别意,同是宦遊人。
海内存知己,天涯若比鄰。
無為在岐路,兒女共沾巾。
【注解】: 1、城阙:指唐代都城長安。
2、輔:護衛。
3、三秦:現在陝西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。
4、五津:四川境内長江的五個渡口。
【韻譯】: 古代三秦之地,拱護長安城垣宮阙。
風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作别時,彼此間心心相印; 你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之内隻要有了你,知己啊知己, 不管遠隔在天涯海角,都象在一起。
請别在分手的岐路上,傷心地痛哭; 象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
【評析】: 此詩是送别的名作。
詩意慰勉勿在離别之時悲哀。
起句嚴整對仗,三、四句以散調承之,以實轉虛,文情跌宕。
第三聯“海内存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,偉詞自鑄,傳之千古,有口皆碑。
尾聯點出“送”的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。
一洗古送别詩中的悲涼凄怆之氣,音調爽朗,清新高遠,獨樹碑石。
============================= 《在獄詠蟬·并序》 駱賓王 餘禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數株焉。
雖生意可知,同殷仲文之古樹;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠, 每至夕照低陰,秋蟬疏引,發聲幽息,有切嘗聞,豈人心異于曩時,将蟲響悲于前聽? 嗟乎,聲以動容,德以象賢。
故潔其身也,禀君子達人之高行; 蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。
候時而來,順陰陽之數; 應節為變,審藏用之機。
有目斯開,不以道昏而昧其視; 有翼自薄,不以俗厚而易其真。
吟喬樹之微風,韻姿天縱; 飲高秋之墜露,清畏人知。
仆失路艱虞,遭時徽纆。
不哀傷而自怨,未搖落而先衰。
聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏; 見螳螂之抱影,怯危機之未安。
感而綴詩,贻諸知己。
庶情沿物應,哀弱羽之飄零; 道寄人知,憫餘聲之寂寞。
非謂文墨,取代幽憂雲爾。
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,來對白頭吟。
露重飛難進,風多響易沉。
無人信高潔,誰為表予心。
【注解】: 1、雖生意兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,歎曰:“此樹婆娑,無複生意。
”借此自歎其不得志。
這裡即用其事。
2、而聽訟兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,後人因相戒不要損傷這樹。
召伯,即召公。
周代燕國始祖,名奭,因封邑在召(今陝西岐山西南)而得名。
3、曩時:前時。
4、将:抑或。
5、徽纆:捆綁罪犯的繩索,這裡是被囚禁的意思。
6、綴詩:成詩。
7、西陸:指秋天。
8、南冠:楚冠,這裡是囚徒的意思。
用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴着南冠被囚于晉國軍府事。
9、玄鬓:指蟬的黑色翅膀,這裡比喻自己正當盛年。
10、白頭吟:樂府曲名,《樂府詩集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。
兩句意謂,自己正當玄鬓之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。
【韻譯】: 囚禁我的牢房的西牆外, 是受案聽訟的公堂, 那裡有數株古槐樹。
雖然能看出它們的勃勃生機, 與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣; 但聽訟公堂在此, 象周代召伯巡行在棠樹下斷案一般。
每到傍晚太陽光傾斜, 秋蟬鳴唱, 發出輕幽的聲息, 凄切悲涼超過先前所聞。
難道是心情不同往昔? 抑或是蟲響比以前聽到的更悲? 唉呀,蟬聲足以感動人, 蟬的德行足以象征賢能。
所以,它的清廉儉信, 可說是禀承君子達人的崇高品德, 它蛻皮之後, 有羽化登上仙境的美妙身姿。
等待時令而來, 遵循自然規律; 适應季節變化, 洞察隐居和活動的時機。
有眼就瞪得大大的, 不因道路昏暗而不明其視; 有翼能高飛卻自甘澹泊, 不因世俗渾濁而改變自己本質。
在高樹上臨風吟唱, 那姿态聲韻真是天賜之美, 飲用深秋天宇下的露水, 潔身自好深怕為人所知。
我的處境困憂, 遭難被囚, 即使不哀傷,也時時自怨, 象樹葉未曾凋零已經衰敗。
聽到蟬鳴的聲音, 想到昭雪平反的奏章已經上報; 但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子, 我又擔心自身危險尚未解除。
觸景生情,感受很深,寫成一詩, 贈送給各位知己。
希望我的情景能應鳴蟬征兆, 同情我象微小秋蟬般飄零境遇, 說出來讓大家知道, 憐憫我最後悲鳴的寂寞心情。
這不算為正式文章, 隻不過聊以解憂而已。
深秋季節西牆外寒蟬不停地鳴唱, 蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠方。
怎堪忍受正當玄鬓盛年的好時光, 獨自吟誦白頭吟這麼哀怨的詩行。
露重翅薄欲飛不能世态多麼炎涼, 風多風大聲響易沉難保自身芬芳。
無人知道我象秋蟬般的清廉高潔, 有誰能為我表白冰晶玉潔的心腸? 【評析】: 唐高宗儀鳳三年(678)詩人遷任侍禦史,因上疏論事,觸怒武後,被誣下獄,詩作于此時。
詩人以蟬的高潔、喻己的清廉。
首聯借蟬聲起興,引起客思,由“南冠”切題。
颔聯以“不堪”和“來對”的流水對,闡發物我之關系,揭露朝政的醜惡和自我的凄傷。
頸聯運用比喻,以“露重”、“風多”喻世道污濁環境惡劣。
“飛難進”喻宦海浮沉難進。
“響易沉”喻言論受壓。
尾聯以蟬的高潔,喻己的品性,結句以設問點出冤獄未雪之恨。
這是一首很好的詠物詩,借詠物寓抒情,滿腔忠憤,溢于言表。
============================= 《和晉陵陸丞相早春遊望》 杜審言 獨有宦遊人,偏驚物候新。
雲霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉綠蘋。
忽聞歌古調,歸思欲沾襟。
【注解】: 1、和:指用詩應答。
2、晉陵:現江蘇省常州市。
3、淑氣:和暖的天氣。
4、古調:指陸丞寫的詩,即題目中的《早春遊望》。
【韻譯】: 隻有遠離故裡外出做官之人, 特别敏感自然物候轉化更新。
海上雲霞燦爛旭日即将東升, 江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促着黃莺歌唱, 晴朗的陽光下綠蘋顔色轉深。
忽然聽到你歌吟古樸的曲調, 勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
【評析】: 因物感興,即景生情。
詩人寫自己宦遊他鄉,春光滿地不能歸省的傷情。
詩一開頭就發出感慨,說明離鄉宦遊,對異土之“物候”才有“驚新”之意。
中間二聯具體寫“驚新”,寫江南新春景色,詩人懷念中原故土的情意。
尾聯點明