唐詩三百首卷四七言樂府

關燈
變為豺狼踞此為非造反。

     清晨你要提心吊膽地躲避猛虎; 傍晚你要警覺防範長蛇的災難。

     豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安; 毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

     錦官城雖然說是個快樂的所在; 如此險惡還不如早早地把家還。

     蜀道太難走呵簡直難于上青天; 側身西望令人不免感慨與長歎! 【評析】: 這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。

    詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道峥嵘,突兀,強悍、崎岖等奇麗驚險和不可淩越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

     至于本詩是否有更深的寓意,曆代有各種不同看法。

    然而就詩論詩,不一定強析有寓意。

    但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

     詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。

    全詩感情強烈,一唱三歎,回環反複,讀來令人心潮激蕩。

     ============================= 《長相思·其一》 李白 長相思,在長安。

     絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

     孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長歎。

     美人如花隔雲端,上有青冥之高天,下有渌水之波瀾。

     天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

     長相思,摧心肝。

     【注解】: 1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

     2、金井闌:精美的井闌。

     3、簟色寒:指竹席的涼意。

     【韻譯】: 長相思呵長相思,我們相思在長安, 秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

     薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒; 夜裡想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

     卷起窗簾望明月,對月徒然獨長歎; 如花似玉美人呵,仿佛相隔在雲端! 青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天, 清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

     天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦; 關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

     長相思呵長相思,每每相思摧心肝! 【評析】: 這兩首詩,都是訴述相思之苦。

     其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。

    所思美人,遠在長安。

    天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。

    或以為此詩别有寄托,是詩人被迫離開長安後,對唐玄宗的懷念。

    喻守真以為“不能說他别有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。

     其二,以春花春風起興,寫女思男。

    望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱恻纏綿。

    真有“人比黃花瘦”之歎。

     這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。

    所寫時地迥異,格調也截然不同,實為風馬牛不相及。

    但蘅塘退士輯為先後,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

     ============================= 《長相思·其二》 李白 日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。

     趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

     此曲有意無人傳,願随春風寄燕然。

     憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。

     不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。

     【注解】: 1、趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。

    瑟:弦樂器。

     2、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。

     3、蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關。

    按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。

    白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。

    李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注雲:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐。

    ”蜀桐實即蜀琴。

    似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關。

    鴛鴦弦也隻是為了強對鳳凰柱。

     【韻譯】: 夕陽西下暮色朦胧,花蕊籠罩輕煙, 月華如練,我思念着情郎終夜不眠。

     柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏, 心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。

     這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞, 但願它随着春風,送到遙遠的燕然。

     憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊, 當年遞送秋波的雙眼, 而今成了流淚的源泉。

     您若不信賤妾懷思肝腸欲斷, 請歸來看看明鏡前我的容顔! 【評析】: 這兩首詩,都是訴述相思之苦。

     其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。

    所思美人,遠在長安。

    天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。

    或以為此詩别有寄托,是詩人被迫離開長安後,對唐玄宗的懷念。

    喻守真以為“不能說他别有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。

     其二,以春花春風起興,寫女思男。

    望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱恻纏綿。

    真有“人比黃花瘦”之歎。

     這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。

    所寫時地迥異,格調也截然不同,實為風馬牛不相及。

    但蘅塘退士輯為先後,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

     ============================= 《行路難》 李白 金樽清酒鬥十千,玉盤珍馐直萬錢。

     停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

     欲渡黃河冰塞川,将登太行雪暗天。

     閑來垂釣坐溪上,忽複乘舟夢日邊。

     行路難,行路難,多歧路,今安在。

     長風破浪會有時,直挂雲帆濟滄海。

     【注解】: 1、珍馐:名貴的菜肴。

     2、垂釣坐溪上:傳說呂尚未遇周文王時,曾在溪(今陝西寶雞市東南)垂釣。

     3、乘舟夢日邊:傳說伊尹見湯以前,夢乘舟過日月之邊。

    合用這兩句典故,是比喻人生遇合無常,多出于偶然。

     【韻譯】: 金杯裡裝的名酒,每鬥要價十千; 玉盤中盛的精美肴菜,收費萬錢。

     胸中郁悶呵,我停杯投箸吃不下; 拔劍環顧四周,我心裡委實茫然。

     想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川; 要登太行,莽莽的風雪早已封山。

     象呂尚垂釣磻溪,閑待東山再起; 又象伊尹做夢,他乘船經過日邊。

     世上行路呵多麼艱難,多麼艱難; 眼前歧路這麼多,我該向北向南? 相信總有一天,能乘長風破萬裡浪; 高高挂起雲帆,在滄海中勇往直前! 【評析】: “行路難”多寫世道艱難,表達離情别意。

    李白《行路難》共三首,蘅塘退士輯選其一。

    詩以“行路難”比喻世道險阻,抒寫了詩人在政治道路上遭遇艱難時,産生的不可抑制的激憤情緒;但他并未因此而放棄遠大的政治理想,仍盼着總有一天會施展自己的抱負,表現了他對人生前途樂觀豪邁的氣概,充滿了積極浪漫主義的情調。

     詩開頭寫“金樽美酒”、“玉盤珍馐”,給人一個歡樂的宴會場面。

    接着寫“停杯投箸”、“拔劍四顧”,又向讀者展現了詩人感情波濤的沖擊。

    中間四句,既感歎“冰塞川”、“雪滿山”、又恍然神遊千載之上,看到了呂尚、伊尹忽然得到重用。

    “行路難”四個短句,又表現了進退兩難和繼續追求的心理。

    最後兩句,寫自己理想總有一天能夠實現。

     全詩在高度傍徨與大量感歎之後,以“長風破浪會有時”忽開異境,并且堅信美好前景,終會到來,因而“直挂雲帆濟滄海”,激流勇進。

    蘊意波瀾起伏,跌宕多姿。

     ============================= 《将進酒》 李白 君不見,黃河之水天上來,奔流到海不複回。

     君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

     人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

     天生我材必有用,千金散盡還複來。

     烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

     岑夫子,丹丘生,将進酒,君莫停。

     與君歌一曲,請君為我側耳聽。

     鐘鼓馔玉不足貴,但願長醉不願醒。

     古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

     陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡谑。

     主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

     五花馬,千金裘,呼兒将出換美酒, 與爾同銷萬古愁。

     【注解】: 1、将:請。

     2、會須:正應當。

     3、岑夫子:岑勳。

    丹丘生,元丹丘。

    李集中提到元丹丘的有多處。

    他也是一個學道談玄的人,李白稱之為“逸人”,并有“吾将(與)元夫子,異姓為天倫”(《颍陽别元丹丘之淮陽》)及“故交深情,出處無間”(《題嵩山逸人元丹丘山居并序》)之語,可見李白和他的友好。

     4、鐘鼓馔玉:泛指豪門貴族的奢華生活。

    鐘鼓:富貴人家宴會時用的樂器。

    馔玉:梁戴嵩《煌煌京洛行》:
0.071812s