唐詩三百首卷三七言古詩
關燈
小
中
大
也已經不是年輕女子了。
既然知道了她舞技的淵源, 看來她們師徒的舞技一脈相承, 撫今追昔,心中無限感慨, 姑且寫了《劍器行》這首詩。
聽說過去吳州人張旭, 他擅長書寫草書字帖, 在邺縣經常觀看公孫大娘跳一種《西河劍器》舞, 從此草書書法大有長進, 豪放激揚,放蕩不羁, 由此可知公孫大娘舞技之高超了。
從前有個漂亮女人,名叫公孫大娘, 每當她跳起劍舞來,就要轟動四方。
觀看人群多如山,心驚魄動臉變色, 天地也被她的舞姿感染,起伏震蕩。
劍光璀燦奪目,有如後羿射落九日, 舞姿矯健敏捷,恰似天神駕龍飛翔, 起舞時劍勢如雷霆萬鈞,令人屏息, 收舞時平靜,好象江海凝聚的波光。
鮮紅的嘴唇綽約的舞姿,都已逝去, 到了晚年,有弟子把藝術繼承發揚。
臨颍美人李十二娘,在白帝城表演, 她和此曲起舞,精妙無比神采飛揚。
她和我談論好久,關于劍舞的來由, 我憶昔撫今,更增添無限惋惜哀傷。
當年玄宗皇上的侍女,約有八千人, 劍器舞姿數第一的,隻有公孫大娘。
五十年的光陰,真好比翻一下手掌, 連年戰亂烽煙彌漫,朝政昏暗無常。
那些梨園子弟,一個個地煙消雲散, 隻留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。
金粟山玄宗墓前的樹木,已經合抱, 瞿塘峽白帝城一帶,秋草蕭瑟荒涼。
玳弦琴瑟急促的樂曲,又一曲終了, 明月初出樂極生悲,我心中惶惶。
我這老夫,真不知哪是要去的地方, 荒山裡邁步艱難,越走就越覺凄傷。
【評析】: 詩序寫得象散文詩,旨在說明目睹李十二娘舞姿,并聞其先師,觸景生情,撫今思昔,記起童年觀看公孫大娘之劍舞,贊歎其舞技高超,并以張旭見舞而書藝大有長進之故事點綴。
詩開頭八句,先寫公孫大娘的舞技高超,如“羿射九日”,“骖龍飛翔”。
接着“绛唇”六句,寫公孫氏死後,劍舞沉寂,幸好晚年還有弟子承繼。
“先帝”六句筆鋒一轉,又寫五十年前公孫氏是宮裡八千舞女中首屈一指,然而安史之亂後,“宜春”、“梨園”的人才早已煙消雲散了。
如今隻有殘存的教坊藝人李十二娘。
“金粟”六句是尾聲,感慨身世悲涼。
全詩氣勢雄渾,沉郁悲壯。
見《劍器》而傷往事,撫事慷慨,大有時序不同,人事蹉跎之感。
詩以詠李氏,而思公孫;詠公孫而思先帝,寄托作者念念不忘先帝盛世,慨歎當今衰落之情。
語言富麗而不浮豔,音節頓挫而多變。
============================= 《石魚湖上醉歌·并序》 作者:元結 漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時取一醉。
歡醉中,據湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。
意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長之。
石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒曆曆坐洲島。
長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
【注解】: 1、漫叟:元結的别号。
2、疑:似。
3、長:猶助興。
【韻譯】: 我用公田的米釀酒, 常借休假之閑,載酒到石魚湖上, 暫且博取一醉。
在酒酣歡快之中, 靠着湖岸,伸臂向石魚取酒, 叫船載着, 使所有在座的人都痛飲。
好象靠着巴陵山, 而伸手向君山上舀酒一般, 同遊的人,也象繞洞庭湖而坐。
酒舫漫漫地觸動波濤, 來來往往添酒。
于是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚湖,真象洞庭, 夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池, 酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風大作,掀起大浪, 也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山, 為四卒斟酒,借以消散那愁腸! 【評析】: 元結在代宗時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的詩。
他的《石魚湖上作序》雲:“泉南上有獨石在水中,狀如遊魚。
魚凹處,修之可以貯酒。
水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,镌銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之。
”有詩雲:“吾愛石魚湖,石魚在湖裡,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。
此詩乃歌詠石魚湖風景,抒發詩人淡于仕途進取,意欲歸隐的胸懷。
詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接着叙述在石魚的尋歡作樂;最後說明即使有大風大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。
詩的格調清新自然,乘興而發,毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時行樂的思緒。
============================= 《山石》 作者:韓愈 山石荦确行徑微,黃昏到寺蝙蝠飛。
升堂坐階新雨足,芭蕉葉大栀子肥。
僧言古壁佛畫好,以火來照所見稀。
鋪床拂席置羹飯,疏粝亦足飽我饑。
夜深靜卧百蟲絕,清月出嶺光入扉。
天明獨去無道路,出入高下窮煙霏。
山紅澗碧紛爛漫,時見松枥皆十圍。
當流赤足踏澗石,水聲激激風吹衣。
人生如此自可樂,豈必局束為人靰。
嗟哉吾黨二三子,安得至老不更歸。
【注解】: 1、荦确:險峻不平。
2、枥:同“栎”,落葉喬木。
3、局束:拘束。
4、更:再。
【韻譯】: 山石峥嵘險峭,山路狹窄象羊腸, 蝙蝠穿飛的黃昏,來到這座廟堂。
登上廟堂坐台階,剛下透雨一場, 經雨芭蕉枝粗葉大,山栀更肥壯。
僧人告訴我說,古壁佛畫真堂皇, 用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。
為我鋪好床席,又準備米飯菜湯, 飯菜雖粗糙,卻夠填飽我的饑腸。
夜深清靜好睡覺,百蟲停止吵嚷, 明月爬上了山頭,清輝瀉入門窗。
天明我獨自離去,無法辨清路向, 出入霧霭之中,我上下摸索踉跄。
山花鮮紅澗水碧綠,光澤又豔繁, 時見松栎粗大十圍,郁郁又蒼蒼。
遇到澗流當道,光着腳闆踏石淌, 水聲激激風飄飄,掀起我的衣裳。
人生在世能如此,也應自得其樂, 何必受到約束,宛若被套上馬缰? 唉呀,我那幾個情投意合的夥伴, 怎麼能到年老,還不再返回故鄉? 【評析】: 詩題為《山石》,但并非詠山石,而是一篇詩體的山水遊記。
隻是用詩的開頭二字作題罷了。
詩人按時間順序,記叙了遊山寺之所遇,所見,所聞,所思。
記叙時由黃昏而深夜至天明,層次分明,環環相扣,前後照應,耐人尋味。
前四句寫黃昏到寺之所見,點出初夏景物;“僧言”四句,是寫僧人的熱情接待;“夜深”二句,寫山寺之夜的清幽,留宿的惬意;“天明”六句,寫淩晨辭去,一路所見所聞的晨景;“人生”四句,寫對山中自然美,人情美的向往。
“人生如此自可樂,豈必局促為人”是全文主旨。
全詩氣勢遒勁,風格壯美,數為後人所稱道。
============================= 《八月十五夜贈張功曹》 作者:韓愈 纖雲四卷天無河,清風吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼聖登夔臯。
赦書一日行萬裡,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲隻得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科: 一年明月今宵多,人生由命非由他, 有酒不飲奈明何? 【注解】: 1、屬:傾注,此指勸酒。
2、九疑:即蒼梧山。
3、嗣皇:指唐憲宗。
4、天路:指進身朝庭之途。
【韻譯】: 薄薄雲絲四面散去,天上不見銀河, 空中清風飄飄,月光如蕩漾的水波。
沙岸平展湖水甯靜,聲影都已消歇, 斟一杯美酒,我勸你應該對月高歌。
你的歌聲過分辛酸,歌辭也真悲苦, 我實在不能聽下去,早就淚落如雨。
洞庭湖波濤連天,九疑山高峻無比, 蛟龍在水中出沒,猩鼯在山間啼号。
九死一生,我才到達被貶谪的去處, 蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
下床常常怕蛇咬,吃飯時時怕中毒, 近海地濕蟄伏蛇蟲,到處熏散腥臊。
郴州府門前的大鼓,昨日捶個不停, 新皇繼位,定要舉用賢能夔和臯陶。
大赦的文書,一日萬裡地傳送四方, 罪犯遞減一等,死罪免死改為流放。
貶谪的改為追回,流放的也被召還, 滌蕩污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。
刺史為我申報了,卻被觀察使扣壓, 命運坎坷,隻得移向那偏僻的荊蠻。
做個判司卑職的小官,真不堪說起, 一有過錯未免要挨打,而跪伏在地。
當時一起貶谪的人,大都已經啟程, 進身朝廷之路實在艱險,難以攀登。
請你暫且停一停,聽我也來唱一唱, 我的歌比起你的歌,情調很不一樣。
一年中的月色,隻有今夜最美最多, 人生全由天命注定,不在其他原因, 有酒不飲,如何對得起這明月光景。
【評析】: 唐貞元十九年(803)韓愈與張署皆任監察禦史。
曾因天旱向德宗進言,極論宮市之弊,韓被貶為陽山(廣東陽山)縣令,張被貶為臨武(湖南臨武)縣令。
貞元廿一年(805)正月,順宗即位,二月甲子大赦。
八月憲宗又即位,又大赦天下。
兩次大赦由于湖南觀察使揚恁的從中作梗,他們均未能調回京都,隻改官江陵。
先因直谏遭貶,後又受抑于揚恁,适逢中秋良夜,身處羁旅客館,舉頭望月之際,心中感觸萬分,不能不遣懷筆端了。
此詩筆調近似散文,語言古樸,直陳其事。
詩中寫“君歌”、“我歌”和衷共訴,盡緻淋漓。
開首四句,恰似序文,鋪叙環境:清風明月,萬籁俱寂。
接着寫張署所歌内容:叙述谪遷之苦,宦途險惡,令人落淚。
最後寫“我歌”,卻隻寫月色,人生有命,應借月色開懷痛飲等等,故作曠達。
明寫張功曹谪遷赦回經曆艱難,實則自述同病相憐之困苦。
全詩抑揚開阖,波瀾曲折。
音節多變,韻腳靈活。
既雄渾恣肆,又宛轉流暢,極好地表達了詩人感情的變化。
既然知道了她舞技的淵源, 看來她們師徒的舞技一脈相承, 撫今追昔,心中無限感慨, 姑且寫了《劍器行》這首詩。
聽說過去吳州人張旭, 他擅長書寫草書字帖, 在邺縣經常觀看公孫大娘跳一種《西河劍器》舞, 從此草書書法大有長進, 豪放激揚,放蕩不羁, 由此可知公孫大娘舞技之高超了。
從前有個漂亮女人,名叫公孫大娘, 每當她跳起劍舞來,就要轟動四方。
觀看人群多如山,心驚魄動臉變色, 天地也被她的舞姿感染,起伏震蕩。
劍光璀燦奪目,有如後羿射落九日, 舞姿矯健敏捷,恰似天神駕龍飛翔, 起舞時劍勢如雷霆萬鈞,令人屏息, 收舞時平靜,好象江海凝聚的波光。
鮮紅的嘴唇綽約的舞姿,都已逝去, 到了晚年,有弟子把藝術繼承發揚。
臨颍美人李十二娘,在白帝城表演, 她和此曲起舞,精妙無比神采飛揚。
她和我談論好久,關于劍舞的來由, 我憶昔撫今,更增添無限惋惜哀傷。
當年玄宗皇上的侍女,約有八千人, 劍器舞姿數第一的,隻有公孫大娘。
五十年的光陰,真好比翻一下手掌, 連年戰亂烽煙彌漫,朝政昏暗無常。
那些梨園子弟,一個個地煙消雲散, 隻留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。
金粟山玄宗墓前的樹木,已經合抱, 瞿塘峽白帝城一帶,秋草蕭瑟荒涼。
玳弦琴瑟急促的樂曲,又一曲終了, 明月初出樂極生悲,我心中惶惶。
我這老夫,真不知哪是要去的地方, 荒山裡邁步艱難,越走就越覺凄傷。
【評析】: 詩序寫得象散文詩,旨在說明目睹李十二娘舞姿,并聞其先師,觸景生情,撫今思昔,記起童年觀看公孫大娘之劍舞,贊歎其舞技高超,并以張旭見舞而書藝大有長進之故事點綴。
詩開頭八句,先寫公孫大娘的舞技高超,如“羿射九日”,“骖龍飛翔”。
接着“绛唇”六句,寫公孫氏死後,劍舞沉寂,幸好晚年還有弟子承繼。
“先帝”六句筆鋒一轉,又寫五十年前公孫氏是宮裡八千舞女中首屈一指,然而安史之亂後,“宜春”、“梨園”的人才早已煙消雲散了。
如今隻有殘存的教坊藝人李十二娘。
“金粟”六句是尾聲,感慨身世悲涼。
全詩氣勢雄渾,沉郁悲壯。
見《劍器》而傷往事,撫事慷慨,大有時序不同,人事蹉跎之感。
詩以詠李氏,而思公孫;詠公孫而思先帝,寄托作者念念不忘先帝盛世,慨歎當今衰落之情。
語言富麗而不浮豔,音節頓挫而多變。
============================= 《石魚湖上醉歌·并序》 作者:元結 漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時取一醉。
歡醉中,據湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。
意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長之。
石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒曆曆坐洲島。
長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
【注解】: 1、漫叟:元結的别号。
2、疑:似。
3、長:猶助興。
【韻譯】: 我用公田的米釀酒, 常借休假之閑,載酒到石魚湖上, 暫且博取一醉。
在酒酣歡快之中, 靠着湖岸,伸臂向石魚取酒, 叫船載着, 使所有在座的人都痛飲。
好象靠着巴陵山, 而伸手向君山上舀酒一般, 同遊的人,也象繞洞庭湖而坐。
酒舫漫漫地觸動波濤, 來來往往添酒。
于是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚湖,真象洞庭, 夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池, 酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風大作,掀起大浪, 也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山, 為四卒斟酒,借以消散那愁腸! 【評析】: 元結在代宗時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的詩。
他的《石魚湖上作序》雲:“泉南上有獨石在水中,狀如遊魚。
魚凹處,修之可以貯酒。
水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,镌銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之。
”有詩雲:“吾愛石魚湖,石魚在湖裡,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。
此詩乃歌詠石魚湖風景,抒發詩人淡于仕途進取,意欲歸隐的胸懷。
詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接着叙述在石魚的尋歡作樂;最後說明即使有大風大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。
詩的格調清新自然,乘興而發,毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時行樂的思緒。
============================= 《山石》 作者:韓愈 山石荦确行徑微,黃昏到寺蝙蝠飛。
升堂坐階新雨足,芭蕉葉大栀子肥。
僧言古壁佛畫好,以火來照所見稀。
鋪床拂席置羹飯,疏粝亦足飽我饑。
夜深靜卧百蟲絕,清月出嶺光入扉。
天明獨去無道路,出入高下窮煙霏。
山紅澗碧紛爛漫,時見松枥皆十圍。
當流赤足踏澗石,水聲激激風吹衣。
人生如此自可樂,豈必局束為人靰。
嗟哉吾黨二三子,安得至老不更歸。
【注解】: 1、荦确:險峻不平。
2、枥:同“栎”,落葉喬木。
3、局束:拘束。
4、更:再。
【韻譯】: 山石峥嵘險峭,山路狹窄象羊腸, 蝙蝠穿飛的黃昏,來到這座廟堂。
登上廟堂坐台階,剛下透雨一場, 經雨芭蕉枝粗葉大,山栀更肥壯。
僧人告訴我說,古壁佛畫真堂皇, 用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。
為我鋪好床席,又準備米飯菜湯, 飯菜雖粗糙,卻夠填飽我的饑腸。
夜深清靜好睡覺,百蟲停止吵嚷, 明月爬上了山頭,清輝瀉入門窗。
天明我獨自離去,無法辨清路向, 出入霧霭之中,我上下摸索踉跄。
山花鮮紅澗水碧綠,光澤又豔繁, 時見松栎粗大十圍,郁郁又蒼蒼。
遇到澗流當道,光着腳闆踏石淌, 水聲激激風飄飄,掀起我的衣裳。
人生在世能如此,也應自得其樂, 何必受到約束,宛若被套上馬缰? 唉呀,我那幾個情投意合的夥伴, 怎麼能到年老,還不再返回故鄉? 【評析】: 詩題為《山石》,但并非詠山石,而是一篇詩體的山水遊記。
隻是用詩的開頭二字作題罷了。
詩人按時間順序,記叙了遊山寺之所遇,所見,所聞,所思。
記叙時由黃昏而深夜至天明,層次分明,環環相扣,前後照應,耐人尋味。
前四句寫黃昏到寺之所見,點出初夏景物;“僧言”四句,是寫僧人的熱情接待;“夜深”二句,寫山寺之夜的清幽,留宿的惬意;“天明”六句,寫淩晨辭去,一路所見所聞的晨景;“人生”四句,寫對山中自然美,人情美的向往。
“人生如此自可樂,豈必局促為人”是全文主旨。
全詩氣勢遒勁,風格壯美,數為後人所稱道。
============================= 《八月十五夜贈張功曹》 作者:韓愈 纖雲四卷天無河,清風吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼聖登夔臯。
赦書一日行萬裡,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲隻得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科: 一年明月今宵多,人生由命非由他, 有酒不飲奈明何? 【注解】: 1、屬:傾注,此指勸酒。
2、九疑:即蒼梧山。
3、嗣皇:指唐憲宗。
4、天路:指進身朝庭之途。
【韻譯】: 薄薄雲絲四面散去,天上不見銀河, 空中清風飄飄,月光如蕩漾的水波。
沙岸平展湖水甯靜,聲影都已消歇, 斟一杯美酒,我勸你應該對月高歌。
你的歌聲過分辛酸,歌辭也真悲苦, 我實在不能聽下去,早就淚落如雨。
洞庭湖波濤連天,九疑山高峻無比, 蛟龍在水中出沒,猩鼯在山間啼号。
九死一生,我才到達被貶谪的去處, 蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
下床常常怕蛇咬,吃飯時時怕中毒, 近海地濕蟄伏蛇蟲,到處熏散腥臊。
郴州府門前的大鼓,昨日捶個不停, 新皇繼位,定要舉用賢能夔和臯陶。
大赦的文書,一日萬裡地傳送四方, 罪犯遞減一等,死罪免死改為流放。
貶谪的改為追回,流放的也被召還, 滌蕩污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。
刺史為我申報了,卻被觀察使扣壓, 命運坎坷,隻得移向那偏僻的荊蠻。
做個判司卑職的小官,真不堪說起, 一有過錯未免要挨打,而跪伏在地。
當時一起貶谪的人,大都已經啟程, 進身朝廷之路實在艱險,難以攀登。
請你暫且停一停,聽我也來唱一唱, 我的歌比起你的歌,情調很不一樣。
一年中的月色,隻有今夜最美最多, 人生全由天命注定,不在其他原因, 有酒不飲,如何對得起這明月光景。
【評析】: 唐貞元十九年(803)韓愈與張署皆任監察禦史。
曾因天旱向德宗進言,極論宮市之弊,韓被貶為陽山(廣東陽山)縣令,張被貶為臨武(湖南臨武)縣令。
貞元廿一年(805)正月,順宗即位,二月甲子大赦。
八月憲宗又即位,又大赦天下。
兩次大赦由于湖南觀察使揚恁的從中作梗,他們均未能調回京都,隻改官江陵。
先因直谏遭貶,後又受抑于揚恁,适逢中秋良夜,身處羁旅客館,舉頭望月之際,心中感觸萬分,不能不遣懷筆端了。
此詩筆調近似散文,語言古樸,直陳其事。
詩中寫“君歌”、“我歌”和衷共訴,盡緻淋漓。
開首四句,恰似序文,鋪叙環境:清風明月,萬籁俱寂。
接着寫張署所歌内容:叙述谪遷之苦,宦途險惡,令人落淚。
最後寫“我歌”,卻隻寫月色,人生有命,應借月色開懷痛飲等等,故作曠達。
明寫張功曹谪遷赦回經曆艱難,實則自述同病相憐之困苦。
全詩抑揚開阖,波瀾曲折。
音節多變,韻腳靈活。
既雄渾恣肆,又宛轉流暢,極好地表達了詩人感情的變化。