唐詩三百首卷三七言古詩
關燈
小
中
大
《登幽州台歌》
作者:陳子昂
前不見古人,後不見來者。
念天地之悠悠,獨怆然而淚下。
【注解】: 1、幽州:古十二州之一,現今北京市。
2、悠悠:渺遠的樣子。
3、怆然:悲傷凄涼。
4、淚:眼淚。
【韻譯】: 先代的聖君,我見也沒見到, 後代的明主,要等到什麼時候? 想到宇宙無限渺遠,我深感人生短暫, 獨自憑吊,我涕淚縱橫凄恻悲愁! 【評析】: 詩人具有政治見識和政治才能,他直言敢谏,但沒有被武則天所采納,屢受打擊,心情郁郁悲憤。
詩寫登上幽州的薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河依舊,人物不同”來抒發自己“生不逢辰”的哀歎。
語言奔放,富有感染力。
在藝術表現上,前兩句是俯仰古今,寫出時間的綿長;第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無限;第四句寫詩人孤單悲苦的心緒。
這樣前後相互映照,格外動人。
句式長短參錯,音節前緊後舒,這樣抑揚變化,互相配合,大大增強了藝術感染力。
============================= 《古意》 作者:李颀 男兒事長征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如猬毛磔。
黃雲隴底白雲飛,未得報恩不能歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
【注解】: 1、古意:猶“拟古”。
2、輕七尺:猶輕生甘死。
3、解:擅長。
【韻譯】: 好男兒遠去從軍戍邊, 他們從小就遊曆幽燕。
個個愛在疆場上逞能, 為取勝不把生命依戀。
厮殺時頑敵不敢上前, 胡須象猬毛直豎滿面。
隴山黃雲籠罩白雲紛飛, 不曾立過戰功怎想回歸? 有個遼東少婦妙齡十五, 一向善彈琵琶又善歌舞。
她用羌笛吹奏出塞歌曲, 吹得三軍将士淚揮如雨。
【評析】: 詩題為“古意”,标明是一首拟古詩。
首六句寫戍邊豪俠的風流潇灑,勇猛剛烈。
後六句寫見得白雲,聞得羌笛,頓覺故鄉渺遠,不免懷思落淚。
離别之情,征戰之苦,躍然紙上。
語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。
============================= 《送陳章甫》 作者:李颀 四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。
青山朝别暮還見,嘶馬出門思舊鄉。
陳侯立身何坦蕩,虬須虎眉仍大颡。
腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。
東門沽酒飲我曹,心輕萬事皆鴻毛。
醉卧不知白日暮,有時空望孤雲高。
長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。
鄭國遊人未及家,洛陽行子空歎息。
聞道故林相識多,罷官昨日今如何。
【注解】: 1、飲:使喝。
2、津口:管渡口的小吏。
3、故林:猶故鄉。
【韻譯】: 四月好風光,南風和暖麥兒黃, 棗子的花還未落,桐葉已長滿。
故鄉一座座青山,早晚都相見, 馬兒出門嘶聲叫,催人思故鄉。
陳章甫光明磊落,胸懷真蕩然, 腦門寬闊虎眉虬須,氣派非凡。
胸懷萬卷書,滿腹經綸有才幹, 這等人才,怎能低頭埋沒草莽。
想起洛陽東門買酒,宴飲我們, 胸懷豁達,萬事視如鴻毛一般。
醉了就睡,那管睡到日落天黑, 偶爾仰望,長空孤雲遊浮飄然。
黃河水漲,風大浪高浪頭兇惡, 管渡口的小吏,叫人停止開船。
你這鄭國遊子,不能及時回家, 我這洛陽客人,徒然為你感歎。
聽說你在故鄉,至交舊友很多, 昨日你已罷官,如今待你如何? 【評析】: 李颀的送别詩,以善于描寫人物著稱。
此詩的開頭四句寫送别,輕快舒坦,情懷曠達。
中間八句,寫陳章甫志節操守,說他光明磊落,清高自重。
這八句是詩魂所在(前四句寫他的品德、容貌才學和志節;後四名寫他形迹脫略,不與世俗同流,借酒隐德,自持清高)。
最後六句,用比興手法暗喻仕途險惡,世态炎涼。
然而詩人卻不以為芥蒂,泰然處之。
筆調輕松,風格豪爽,别具一格。
============================= 《琴歌》 作者:李颀 主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜凄萬樹風入衣。
銅爐華燭燭增輝,初彈渌水後楚妃。
一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千餘裡,敢告雲山從此始。
【注解】: 1、廣陵客:這裡指善彈琴的人。
2、《渌水》:琴曲名。
3、清淮:地近淮水。
【韻譯】: 今夜主人有酒,我們暫且歡樂; 敬請彈琴高手,把廣陵曲輕彈。
城頭月明星稀,烏鵲紛紛飛散; 嚴霜寒侵樹木,冷風吹透外裝。
銅爐薰燃檀香,華燭閃爍光輝; 先彈一曲渌水,然後再奏楚妃。
一聲琴弦撥出,頓時萬籁俱寂。
星星為之隐去,四座沉默陶醉。
奉命出使清淮,離家千裡萬裡; 告歸四川雲山,是夜萌生此意。
【評析】: 此詩是詩人奉命出使清淮時,在友人餞别宴會上聽琴後所作。
詩以酒詠琴,以琴醉人;聞琴懷鄉,期望歸隐。
首二句以飲酒陪起彈琴;三、四句寫未彈時的夜景:月明星稀,烏鵲半飛,冷風吹衣,萬木肅煞。
五、六句寫初彈情景;銅爐香繞,華燭齊輝,初彈《渌水》,後彈《楚妃》。
七、八句寫琴歌動人;一聲撥出,萬籁俱寂,星星隐去,四座無言。
後兩句寫聽琴聲之後,忽起鄉思:客去清淮,離家萬裡,歸隐雲山,此夜之思。
全詩寫時,寫景,寫琴,寫人,步步深入,環環入扣,章法整齊,層次分明。
描摹琴聲,重于反襯,使琴聲越發高妙、更加動人。
============================= 《聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》 作者:李颀 蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒沈沈飛雪白。
先拂商弦後角羽,四郊秋葉摵摵。
董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。
言遲更速皆應手,将往複旋如有情。
空山百鳥散還合,萬裡浮雲陰且晴。
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
烏孫部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。
幽音變調忽飄灑,長風吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飛木末,野鹿呦呦走堂下。
長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
【注解】: 1、蔡女:蔡琰(文姬)。
2、拍:樂曲的段落。
3、商弦、角羽:古以宮商角徵羽為五音。
4、摵摵(sheshe):葉落聲,喻琴聲。
5、邏娑:今西藏拉薩市。
6、東掖垣:房琯任給事中,屬門下省。
7、鳳凰池:鳳池,因接近皇帝之故而得此名。
【韻譯】: 當年蔡琰曾作胡笳琴曲, 彈奏此曲總共有十八節。
胡人聽了淚落沾濕邊草, 漢使對着歸客肝腸欲絕。
邊城蒼蒼茫茫烽火無煙, 草原陰陰沉沉白雪飄落。
先彈輕快曲後奏低沉調, 四周秋葉受驚瑟瑟凋零。
董先生通神明琴技高妙, 深林鬼神也都出來偷聽。
慢揉快撥十分得心應手, 往複回旋仿佛聲中寓情。
聲如山中百鳥散了又集, 曲似萬裡浮雲暗了又明。
象失群的雛雁夜裡嘶叫, 象胡兒戀母痛絕的哭聲。
江河聽曲而平息了波瀾, 百鳥聞聲也停止了啼鳴。
仿佛烏孫公主遠懷故鄉, 宛如文成公主之怨吐蕃。
幽咽琴聲忽轉輕松潇灑, 象大風吹林如大雨落瓦。
有如迸泉飒飒射向樹梢, 有如野鹿呦呦鳴叫堂下。
長安城比鄰給事中庭院, 皇宮門正對中書省第宅。
房琯才高不為名利約束, 晝夜盼望董大抱琴來奏。
【評析】: 全詩寫董大以琴彈奏《胡笳弄》這一曆史名曲,意在描摹琴聲,明以贊董大,暗以頌房琯。
全詩巧妙地把董大之演技、琴聲,以及曆史背景、曆史人物的感情結合起來,既周全細緻又自然渾成。
最後稱頌房琯,也寄托自身的傾慕之情。
詩以驚人的想象力,把風雲山川,鳥獸迸泉,以及人之悲泣,人為描摹琴聲的各種變化,使抽象的琴聲變成美妙具體的形象,使讀者易于感受。
是一首較早描寫音樂的好詩。
=============================(奇*書*網^_^整*理*提*供) 《聽安萬善吹筚篥歌》 作者:李颀 南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。
傍鄰聞者多歎息,遠客思鄉皆淚垂。
世人解聽不解賞,長飚風中自來往。
枯桑老柏寒飕遛,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發,萬籁百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻,黃雲蕭條白日暗。
變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
【注解】: 1、龜茲:今新疆庫車縣。
2、長飚:喻樂聲的急驟。
3、漁陽摻:曲調名。
【韻譯】: 南山截來的竹子做成了觱篥, 這種樂器本來出自西域龜茲。
它傳入中原後曲調更為新奇, 涼州胡人安萬善為我們奏吹。
鄰近的人聽了樂曲人人歎息, 離家遊子生起鄉思個個垂淚。
世人隻曉聽聲而不懂得欣賞, 它恰如那狂飙旋風獨來獨往。
象寒風吹搖枯桑老柏沙沙響, 象九隻雛鳳繞着老母啾啾喚。
象龍吟虎嘯一齊迸發的吼聲, 象萬籁百泉相雜咆哮的秋音。
忽然聲調急轉變作了漁陽摻, 有如黃雲籠罩白日昏昏暗暗。
聲調多變仿佛聽到了楊柳春, 真象宮苑繁花令人耳目一新。
除夕之夜高堂明燭排排生輝, 美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。
【評析】: 這首詩是寫聽了胡人樂師安萬善吹奏篥,稱贊他高超的演技,同時寫觱篥之聲凄清,聞者悲涼。
前六句先叙篥的來源及其聲音的凄涼;中間十句寫其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟。
末兩句寫作者身處異鄉,時值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。
詩在描摹音樂時,不級以鳥獸樹木之聲作比,同時采用通感手法,以“黃雲蔽日,”“繁花照眼”來比喻音樂的陰沉和明快,比前一首更有獨到之處。
============================= 《夜歸鹿門山歌》 作者:孟浩然 山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭争渡喧。
念天地之悠悠,獨怆然而淚下。
【注解】: 1、幽州:古十二州之一,現今北京市。
2、悠悠:渺遠的樣子。
3、怆然:悲傷凄涼。
4、淚:眼淚。
【韻譯】: 先代的聖君,我見也沒見到, 後代的明主,要等到什麼時候? 想到宇宙無限渺遠,我深感人生短暫, 獨自憑吊,我涕淚縱橫凄恻悲愁! 【評析】: 詩人具有政治見識和政治才能,他直言敢谏,但沒有被武則天所采納,屢受打擊,心情郁郁悲憤。
詩寫登上幽州的薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河依舊,人物不同”來抒發自己“生不逢辰”的哀歎。
語言奔放,富有感染力。
在藝術表現上,前兩句是俯仰古今,寫出時間的綿長;第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無限;第四句寫詩人孤單悲苦的心緒。
這樣前後相互映照,格外動人。
句式長短參錯,音節前緊後舒,這樣抑揚變化,互相配合,大大增強了藝術感染力。
============================= 《古意》 作者:李颀 男兒事長征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如猬毛磔。
黃雲隴底白雲飛,未得報恩不能歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
【注解】: 1、古意:猶“拟古”。
2、輕七尺:猶輕生甘死。
3、解:擅長。
【韻譯】: 好男兒遠去從軍戍邊, 他們從小就遊曆幽燕。
個個愛在疆場上逞能, 為取勝不把生命依戀。
厮殺時頑敵不敢上前, 胡須象猬毛直豎滿面。
隴山黃雲籠罩白雲紛飛, 不曾立過戰功怎想回歸? 有個遼東少婦妙齡十五, 一向善彈琵琶又善歌舞。
她用羌笛吹奏出塞歌曲, 吹得三軍将士淚揮如雨。
【評析】: 詩題為“古意”,标明是一首拟古詩。
首六句寫戍邊豪俠的風流潇灑,勇猛剛烈。
後六句寫見得白雲,聞得羌笛,頓覺故鄉渺遠,不免懷思落淚。
離别之情,征戰之苦,躍然紙上。
語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。
============================= 《送陳章甫》 作者:李颀 四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。
青山朝别暮還見,嘶馬出門思舊鄉。
陳侯立身何坦蕩,虬須虎眉仍大颡。
腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。
東門沽酒飲我曹,心輕萬事皆鴻毛。
醉卧不知白日暮,有時空望孤雲高。
長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。
鄭國遊人未及家,洛陽行子空歎息。
聞道故林相識多,罷官昨日今如何。
【注解】: 1、飲:使喝。
2、津口:管渡口的小吏。
3、故林:猶故鄉。
【韻譯】: 四月好風光,南風和暖麥兒黃, 棗子的花還未落,桐葉已長滿。
故鄉一座座青山,早晚都相見, 馬兒出門嘶聲叫,催人思故鄉。
陳章甫光明磊落,胸懷真蕩然, 腦門寬闊虎眉虬須,氣派非凡。
胸懷萬卷書,滿腹經綸有才幹, 這等人才,怎能低頭埋沒草莽。
想起洛陽東門買酒,宴飲我們, 胸懷豁達,萬事視如鴻毛一般。
醉了就睡,那管睡到日落天黑, 偶爾仰望,長空孤雲遊浮飄然。
黃河水漲,風大浪高浪頭兇惡, 管渡口的小吏,叫人停止開船。
你這鄭國遊子,不能及時回家, 我這洛陽客人,徒然為你感歎。
聽說你在故鄉,至交舊友很多, 昨日你已罷官,如今待你如何? 【評析】: 李颀的送别詩,以善于描寫人物著稱。
此詩的開頭四句寫送别,輕快舒坦,情懷曠達。
中間八句,寫陳章甫志節操守,說他光明磊落,清高自重。
這八句是詩魂所在(前四句寫他的品德、容貌才學和志節;後四名寫他形迹脫略,不與世俗同流,借酒隐德,自持清高)。
最後六句,用比興手法暗喻仕途險惡,世态炎涼。
然而詩人卻不以為芥蒂,泰然處之。
筆調輕松,風格豪爽,别具一格。
============================= 《琴歌》 作者:李颀 主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜凄萬樹風入衣。
銅爐華燭燭增輝,初彈渌水後楚妃。
一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千餘裡,敢告雲山從此始。
【注解】: 1、廣陵客:這裡指善彈琴的人。
2、《渌水》:琴曲名。
3、清淮:地近淮水。
【韻譯】: 今夜主人有酒,我們暫且歡樂; 敬請彈琴高手,把廣陵曲輕彈。
城頭月明星稀,烏鵲紛紛飛散; 嚴霜寒侵樹木,冷風吹透外裝。
銅爐薰燃檀香,華燭閃爍光輝; 先彈一曲渌水,然後再奏楚妃。
一聲琴弦撥出,頓時萬籁俱寂。
星星為之隐去,四座沉默陶醉。
奉命出使清淮,離家千裡萬裡; 告歸四川雲山,是夜萌生此意。
【評析】: 此詩是詩人奉命出使清淮時,在友人餞别宴會上聽琴後所作。
詩以酒詠琴,以琴醉人;聞琴懷鄉,期望歸隐。
首二句以飲酒陪起彈琴;三、四句寫未彈時的夜景:月明星稀,烏鵲半飛,冷風吹衣,萬木肅煞。
五、六句寫初彈情景;銅爐香繞,華燭齊輝,初彈《渌水》,後彈《楚妃》。
七、八句寫琴歌動人;一聲撥出,萬籁俱寂,星星隐去,四座無言。
後兩句寫聽琴聲之後,忽起鄉思:客去清淮,離家萬裡,歸隐雲山,此夜之思。
全詩寫時,寫景,寫琴,寫人,步步深入,環環入扣,章法整齊,層次分明。
描摹琴聲,重于反襯,使琴聲越發高妙、更加動人。
============================= 《聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》 作者:李颀 蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒沈沈飛雪白。
先拂商弦後角羽,四郊秋葉摵摵。
董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。
言遲更速皆應手,将往複旋如有情。
空山百鳥散還合,萬裡浮雲陰且晴。
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
烏孫部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。
幽音變調忽飄灑,長風吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飛木末,野鹿呦呦走堂下。
長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
【注解】: 1、蔡女:蔡琰(文姬)。
2、拍:樂曲的段落。
3、商弦、角羽:古以宮商角徵羽為五音。
4、摵摵(sheshe):葉落聲,喻琴聲。
5、邏娑:今西藏拉薩市。
6、東掖垣:房琯任給事中,屬門下省。
7、鳳凰池:鳳池,因接近皇帝之故而得此名。
【韻譯】: 當年蔡琰曾作胡笳琴曲, 彈奏此曲總共有十八節。
胡人聽了淚落沾濕邊草, 漢使對着歸客肝腸欲絕。
邊城蒼蒼茫茫烽火無煙, 草原陰陰沉沉白雪飄落。
先彈輕快曲後奏低沉調, 四周秋葉受驚瑟瑟凋零。
董先生通神明琴技高妙, 深林鬼神也都出來偷聽。
慢揉快撥十分得心應手, 往複回旋仿佛聲中寓情。
聲如山中百鳥散了又集, 曲似萬裡浮雲暗了又明。
象失群的雛雁夜裡嘶叫, 象胡兒戀母痛絕的哭聲。
江河聽曲而平息了波瀾, 百鳥聞聲也停止了啼鳴。
仿佛烏孫公主遠懷故鄉, 宛如文成公主之怨吐蕃。
幽咽琴聲忽轉輕松潇灑, 象大風吹林如大雨落瓦。
有如迸泉飒飒射向樹梢, 有如野鹿呦呦鳴叫堂下。
長安城比鄰給事中庭院, 皇宮門正對中書省第宅。
房琯才高不為名利約束, 晝夜盼望董大抱琴來奏。
【評析】: 全詩寫董大以琴彈奏《胡笳弄》這一曆史名曲,意在描摹琴聲,明以贊董大,暗以頌房琯。
全詩巧妙地把董大之演技、琴聲,以及曆史背景、曆史人物的感情結合起來,既周全細緻又自然渾成。
最後稱頌房琯,也寄托自身的傾慕之情。
詩以驚人的想象力,把風雲山川,鳥獸迸泉,以及人之悲泣,人為描摹琴聲的各種變化,使抽象的琴聲變成美妙具體的形象,使讀者易于感受。
是一首較早描寫音樂的好詩。
=============================(奇*書*網^_^整*理*提*供) 《聽安萬善吹筚篥歌》 作者:李颀 南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。
傍鄰聞者多歎息,遠客思鄉皆淚垂。
世人解聽不解賞,長飚風中自來往。
枯桑老柏寒飕遛,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發,萬籁百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻,黃雲蕭條白日暗。
變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
【注解】: 1、龜茲:今新疆庫車縣。
2、長飚:喻樂聲的急驟。
3、漁陽摻:曲調名。
【韻譯】: 南山截來的竹子做成了觱篥, 這種樂器本來出自西域龜茲。
它傳入中原後曲調更為新奇, 涼州胡人安萬善為我們奏吹。
鄰近的人聽了樂曲人人歎息, 離家遊子生起鄉思個個垂淚。
世人隻曉聽聲而不懂得欣賞, 它恰如那狂飙旋風獨來獨往。
象寒風吹搖枯桑老柏沙沙響, 象九隻雛鳳繞着老母啾啾喚。
象龍吟虎嘯一齊迸發的吼聲, 象萬籁百泉相雜咆哮的秋音。
忽然聲調急轉變作了漁陽摻, 有如黃雲籠罩白日昏昏暗暗。
聲調多變仿佛聽到了楊柳春, 真象宮苑繁花令人耳目一新。
除夕之夜高堂明燭排排生輝, 美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。
【評析】: 這首詩是寫聽了胡人樂師安萬善吹奏篥,稱贊他高超的演技,同時寫觱篥之聲凄清,聞者悲涼。
前六句先叙篥的來源及其聲音的凄涼;中間十句寫其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟。
末兩句寫作者身處異鄉,時值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。
詩在描摹音樂時,不級以鳥獸樹木之聲作比,同時采用通感手法,以“黃雲蔽日,”“繁花照眼”來比喻音樂的陰沉和明快,比前一首更有獨到之處。
============================= 《夜歸鹿門山歌》 作者:孟浩然 山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭争渡喧。