唐詩三百首卷一五言古詩

關燈
,口頭語,世間理,如水的交融,似蛛網交織,牽人心緒,動人心弦。

     ============================= 《寄全椒山中道士》 韋應物 今朝郡齋冷,忽念山中客。

     澗底束荊薪,歸來煮白石。

     欲恃一瓢酒,遠慰風雨夕。

     落葉滿空山,何處尋行迹。

     【注解】: 1、郡齋:指滁州刺史官署中的齋舍。

     2、白石:這裡借喻全椒道士,說他生活的清苦。

     【韻譯】: 今天在官邸齋舍中覺得冷清, 忽然想起隐居全椒山的友人。

     他或許正在山澗底捆綁柴荊, 回到家裡點火熬煮白石充饑。

     我本想捧持一瓢醇香的美灑, 在這風涼雨冷的秋夜去拜訪。

     然而滿山遍野盡是紛紛落葉。

     到何處去找尋老朋友的足迹? 【評析】: 這首寄贈詩,是透露對山中道士的憶念之情。

    首句既寫出郡齋之“冷”,更是寫詩人心頭之“冷”。

    再寫道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風冷雨的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。

     全詩語言平淡無奇,然感情跳蕩反複,形象鮮明自然。

    “落葉滿空山,何處尋行迹”句,也确是詩中絕唱。

    宋蘇東坡頗愛此詩,并刻意學之,步其韻為之“寄語庵中人,飛空本無迹”。

    然終不如韋應物之句。

    《許彥周詩話》評“此非才不逮,蓋絕唱之不當和也。

    ” ============================= 《長安遇馮著》 韋應物 客從東方來,衣上灞陵雨。

     問客何為來,采山因買斧。

     冥冥花正開、揚揚燕新乳。

     昨别今已春,鬓絲生幾縷。

     【注解】: 1、灞陵:即霸陵。

     2、冥冥:形容雨貌。

     3、燕新乳:意謂燕初生。

     【韻譯】: 你從東方回到長安來, 衣裳沾滿灞陵的春雨。

     請問你來此為了何故? 你說為開山辟地買斧。

     冥冥春雨百花淋雨開, 習習和風燕子新孵雛。

     去年一别如今又逢春, 雙鬓銀絲添生了幾縷? 【評析】: 這首贈詩,以親切诙諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

     開頭寫馮著從長安以東而來,一派名流兼隐士風度。

    接着以诙諧打趣形式勸導馮著對前途要有信心。

    再進一步勸導他要相信自己,正如春花乳燕煥發才華,會有人關切愛護的。

    最後勉勵他“昨日才分别,如今已經是春天了,你的鬓發并沒有白幾縷,還不算老呀!”盛年未逾,大有可為。

     全詩情意深長,生動活潑。

    它的感人之處,首先在于詩人的心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途充滿希望,對朋友充滿熱情。

    因此,他能對一位邂逅的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。

    詩在叙事中寫景,借寫景以寄托寓意。

    情調和風格,猶如小河流水,清新明快,委曲宛轉,讀來一覽無餘,品嘗則又回味不盡。

     ============================= 《夕次盱眙縣》 韋應物 落帆逗淮鎮,停舫臨孤驿。

     浩浩風起波,冥冥日沉夕。

     人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

     獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。

     【注解】: 1、落帆:卸帆。

     2、人歸句:意謂日落城暗,人也回到休息處所去了。

     3、蘆洲:蘆葦叢生的水澤。

     4、秦:今陝西一帶。

     【韻譯】: 卸帆留宿淮水岸邊的小鎮, 小舫停靠着孤零零的旅驿。

     大風突起江上的波浪浩蕩, 太陽沉落大地的夜色蒼黑。

     山昏城暗人們都回家安憩, 月照蘆洲雁群也落下栖息。

     夜晚孤獨我不禁想起長安, 聽到岸上鐘聲我怎能入睡? 【評析】: 這是一首寫楫旅風波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉思的詩。

    詩的前四句為第一段,是寫傍晚因路途風波,不得不停舫孤驿。

    後四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉思客愁。

     全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令動情。

    讀來頗為動人。

     ============================= 《東郊》 韋應物 吏舍跼終年,出郊曠清曙。

     楊柳散和風,青山澹吾慮。

     依叢适自憩,緣澗還複去。

     微雨霭芳原,春鸠鳴何處。

     樂幽心屢止,遵事迹猶遽。

     終罷斯結廬,慕陶真可庶。

     【注解】: 1、跼:拘束。

     2、曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

     3、澹:澄靜; 4、慮:思緒。

     5、霭:迷蒙貌。

     6、庶:庶幾,差不多。

     【韻譯】: 整年拘束官署之中實在煩悶, 清晨出去郊遊頓覺精神歡愉。

     嫩綠的楊柳伴随着春風蕩漾, 蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

     靠着灌木叢自由自在地憩息, 沿着澗流旁任憑意願地徘徊。

     芳香的原野落着迷蒙的細雨, 甯靜的大地到處是春鸠鳴啼。

     本愛長處清幽屢次不得如願, 隻因公務纏身行迹十分匆促。

     終有一日罷官歸隐在此結廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

     【評析】: 這是寫春日郊遊情景的詩。

    詩先寫拘束于公務,因而案牍勞形。

    次寫春日郊遊,快樂無限。

    再寫歸隐不遂,越發慕陶。

     詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發了回歸自然的清靜快樂。

    人世哲,經驗談,話真情真,讀之教益非淺。

    “楊柳散和風,青山澹吾慮”,可謂風景陶冶情懷的絕唱。

     ============================= 《送楊氏女》 韋應物 永日方戚戚,出行複悠悠。

     女子今有行,大江溯輕舟。

     爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

     幼為長所育,兩别泣不休。

     對此結中腸,義往難複留。

     自小阙内訓,事姑贻我憂。

     賴茲托令門,任恤庶無尤。

     貧儉誠所尚,資從豈待周。

     孝恭遵婦道,容止順其猷。

     别離在今晨,見爾當何秋。

     居閑始自遣,臨感忽難收。

     歸來視幼女,零淚緣纓流。

     【注解】: 1、永日:整天。

     2、悠悠:遙遠貌。

     3、行:指出嫁。

     4、無恃:無母。

     5、令門:對其夫家的尊稱。

     6、容止:這裡是一舉一動的意思。

     7、居閑:平日。

     【韻譯】: 我整日憂郁而悲悲戚戚, 女兒就要出嫁遙遠地方。

     今天她要遠行去做新娘, 乘坐輕舟沿江逆流而上。

     你姐妹自幼嘗盡失母苦, 念此我就加倍慈柔撫養。

     妹妹從小全靠姐姐養育, 今日兩人作别淚泣成行。

     面對此情景我内心郁結, 女大當嫁你也難得再留。

     你自小缺少慈母的教訓, 侍奉婆婆的事令我擔憂。

     幸好依仗你夫家好門第, 信任憐恤不挑剔你過失。

     安貧樂儉是我一貫崇尚, 嫁妝豈能做到周全豐厚。

     望你孝敬長輩遵守婦道, 儀容舉止都要符合潮流。

     今晨我們父女就要離别, 再見到你不知什麼時候。

     閑居時憂傷能自我排遣, 臨别感傷情緒一發難收。

     回到家中看到孤單小女, 悲哀淚水沿着帽帶長流。

     【評析】: 這是一首送女出嫁的好詩。

    送女出行,萬千叮咛;憐其無恃,反複誡訓。

    詩人早年喪妻,留下兩女自小相依為命,感情頗為深厚。

    因為對亡妻的思念,對二女自然更加憐愛。

    在大女兒出嫁之時,自然臨别而生感傷之情。

     全詩情真語摯,至性至誠。

    慈父愛,骨肉情,躍然紙上。

    “貧儉誠所尚,資從豈待周”。

    可作紅衣千秋楷模。

     ============================= 《晨詣超師院讀禅經》 柳宗元 汲井漱寒齒,清心拂塵服。

     閑持貝葉書,步出東齋讀。

     真源了無取,妄迹世所逐。

     遺言冀可冥,繕性何由熟。

     道人庭宇靜,苔色連深竹。

     日出霧露餘,青松如膏沐。

     澹然離言說,悟悅心自足。

     【注解】: 1、貝葉書:古印度人多用貝多羅樹的葉子寫佛經,也稱貝葉經。

     2、冥:暗合; 3、繕:修持。

     4、膏沐:本指潤發的油脂。

     5、澹然:甯靜狀。

     【韻譯】: 汲來清涼井水漱口刷牙, 心清了再拂去衣上塵土。

     悠閑地捧起佛門貝葉經, 信步走出東齋吟詠朗讀。

     佛經真谛世人并無領悟, 荒誕之事卻為人們追逐。

     佛儒精義原也可望暗合, 但修養本性我何以精熟。

     道人禅院多麼幽雅清靜, 綠色鮮苔連接竹林深處。

     太陽出來照着晨霧餘露, 蒼翠松樹宛若沐後塗脂。

     清靜使我恬淡難以言說, 悟出佛理内心暢快滿足。

     【評析】: 這是一首抒寫感想的抒情詩。

    詩的内容是抒發了詩人的哲學見解。

    前半部寫他到禅院讀經,指責世人追逐的乃是那些荒誕的事情,而不去了解佛經的真正含義。

    後半部寫他認為佛家的精義與儒家之道有相通之處,但如何修養本性,卻難以精熟。

    然而,他對禅院的清靜幽雅卻流連玩賞。

     ============================= 《溪居》 柳宗元 久為簪組累,幸此南夷谪。

     閑依農圃鄰,偶似山林客。

     曉耕翻露草,夜榜響溪石。

     來往不逢人,長歌楚天碧。

     【注解】: 1、簪組:這裡是做官的意思。

     2、南夷:這裡指當時南方的少數民族地區。

     3、滴:流放。

     4、夜榜:夜航。

     5、楚天:永州古屬楚地。

     【韻譯】: 長久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶谪來到南夷。

     閑時常常與農田菜圃為鄰, 偶然間象個隐居山中的人。

     清晨我去耕作翻除帶露雜草, 傍晚乘船沿着溪石嘩嘩前進。

     獨往獨來碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自娛。

     【評析】: 這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時的作品。

    全詩寫谪居佳境,苟得自由,獨往獨來,偷安自幸。

    前四句叙述到這裡的原因和自己的行徑。

    後四句叙述自己早晚的行動。

    首尾四句隐含有牢騷之意。

     “閑依農圃鄰”、有“采菊東籬下”之概;“曉耕翻露草”,有“晨興理荒廢”之風。

    沈德潛評說:“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。

    ”(《唐詩别裁集》卷四)這是很有見地的。

    
0.084657s