第05章
關燈
小
中
大
種意義上說,詹妮弗想,這話一點不假。
打這以後,詹妮弗對肯另眼相看了。
他們常在一起吃午飯或晚飯。
詹妮弗在他身上找不到半點同性戀的影子。
但是她知道,奧多-溫澤爾講得很對:肯把自己的隐痛深埋在心裡了。
有為數不多的幾個當事人從街上步行來到她的事務所。
這些人一般穿得破破爛爛,臉上帶着惶惑不安的神色。
有的時候,他們請她辦理的盡是些無頭案。
有些妓女也來找詹妮弗,請她幫助處理保釋事宜。
詹妮弗看到好些個妓女年輕可愛,不免十分驚奇。
這些人給她帶來了源源不斷的收入,盡管數目不大。
她不知是誰打發她們來找她的。
她問肯-貝利,他隻是聳聳肩膀,表示無可奉吉,便徑自走開了。
每逢有當事人來找詹妮弗,肯-貝利總是小心地離去。
他像一個自豪的父親,鼓勵詹妮弗取得事業上的成功。
曾有過幾宗離婚案子,可詹妮弗全都拒不辦理。
她忘不了自己在大學讀書時一位教授講過的一句話:“離婚案子與律師之間的關系如同直腸病與醫生之間的關系一樣。
”多數辦理離婚案件的律師聲名狼藉。
俗話說:夫妻鬧得面紅耳赤之時,便是律師撈取鈔票之日。
人們把漫天要價的辦理離婚案件的律師稱做“轟炸機”,因為他們運用法律上的“重磅炸彈”為當事人打赢官司,結果往往是毀了丈夫,毀了妻子,也毀了子女。
但來找她的主顧中也有少數情況例外,這使她感到迷惑不解。
從穿戴來看,這些人生活優裕;他們要辦理的案件也不是她習慣于處理的小官司,而是涉及大筆美元的财産糾紛,甚至是上乘的法律事務所也樂于經辦的案件。
“你們怎麼知道我的?”詹妮弗問。
答複往往總是閃爍其辭:朋友推薦的啦,從報上讀到的啦,在社交場合聽說的啦……。
直到有一次,一個當事人在講述自己的情況時無意中提到了亞當-沃納,詹妮弗這才恍然大悟。
“是沃納先生叫你來找我的,對嗎?” 當事人顯得有幾分窘迫。
“哦,是這樣,他告訴我和你談話時不提他的名字為好。
” 詹妮弗決定給亞當打電話,因為畢竟她是欠着他的人情債,她要客客氣氣而又正正式式地表示謝意。
自然,她不能留給他一個錯誤的印象,似乎她除了表示謝意之外,還有什麼别的目的。
她事先把在電話裡要講的話在腦子裡默默斟酌了一遍又一遍。
當詹妮弗終于鼓起勇氣拿起電話時,那邊的秘書告訴她沃納先生到歐洲去了,要過好幾個星期才能回來。
這多麼叫人掃興啊,詹妮弗感到格外沮喪。
她不知不覺地越來越經常地想到亞當-沃納。
他們首次見面的那個晚上的情景不斷在她腦海中重現,她後悔自己當初不該失态。
不過,當她孩子般地使性子,把心中的怒氣向他劈頭蓋臉地發洩時,他居然耐得住性子,這倒是難能可貴的,現在,他除了已經為她所做的一切之外,又給她送來了主顧。
過了三個星期,詹妮弗又打電話給亞當。
這一回他上南美去了。
“要我轉告他什麼嗎?”秘書問。
詹妮弗猶豫了一下。
“不,謝謝。
” 有時候,詹妮弗強迫自己不去想亞當,可說什麼也辦不到。
她想知道他結婚了沒有;若是未婚,是否已經訂婚了呢?她暗自思忖自己若成為亞當-沃納太太将會怎麼樣。
她覺得自己大概是神經失常了。
詹妮弗不時地在報紙或雜志上看到邁克爾-莫雷蒂的名字。
《紐約人》雜志登載過一篇文章,介紹安東尼奧-格拉納利以及東部地區黑手黨家庭的内幕。
據稱,安東尼奧-格拉納利現已年邁力衰,他的女婿邁克爾-莫雷蒂正準備繼承他的事業。
《生活》雜志上曾介紹過邁克爾-莫雷蒂的生活習慣,并在文章末尾提及了那次審判。
卡米羅-斯特拉正在利文澳思監獄服刑。
而邁克爾-莫雷蒂卻逍遙法外。
文章還重述了詹妮弗-帕克如何破壞審判,使得莫雷蒂既免受坐牢之苦,又無須上電椅了此一生。
詹妮弗讀後直覺得一陣惡心,周身都不舒服。
說到坐電椅,詹妮弗恨不得親手拉下開關,處死這個邁克爾-莫雷蒂。
詹妮弗的當事人都是無名之輩,但是辦理這些案件卻使她獲益匪淺。
詹妮弗在這幾個月中熟悉了坐落在中央大街一百号的刑事法庭大樓的每一個房間,結識了房間的每一位主人。
當她的當事人因偷竊、搶劫、賣淫或吸毒被捕入獄時,她立即趕往法庭大樓替他們保釋。
為保釋金讨價還價已成了她的家常便飯。
“保釋金定為五百美元。
” “法官先生,被告拿不出那麼多錢哪。
如果法庭能把保釋金減到二百美元,他就可以繼續工作,養家糊口了。
” “好吧,就定為二百美元吧。
” “謝謝你,法官先生。
” 詹妮弗結識了控訴室的總監督。
逮捕報告在複印後均往這裡遞送。
“又是你,帕克!上帝啊,難道你從來不睡覺?” “嘿,總監督先生,我的一個當事人因犯流浪罪被抓住了,我可以看看逮捕報告嗎?他叫康納利。
克拉倫斯-康納利。
” “你倒講給我聽聽,親愛的,你為什麼清晨三點跑到這兒來為一個流浪者辯護?” 詹妮弗露齒一笑:“這樣,我就不必在街上閑逛了。
” 詹妮弗成了中央大街法庭大樓二一八室的常客,夜法庭經常在這兒開審。
屋裡臭氣撲鼻,擁擠不堪,行話不絕于耳。
詹妮弗起初常弄得莫名其妙。
“帕克,你的當事人犯了床痛罪。
” “犯了什麼罪?” “床痛,指的是夜盜行為——深夜破門而入,持槍行兇①,懂了嗎?” ①此處原文為bedpain,是Break,Enter,Dwelling,person,Armed,IntenttoKill,atNight中大寫字母的組合。
“懂了。
” “我是羅娜-泰納小姐的訴訟代理人。
” “我的天哪!” “你能告訴我她犯了什麼罪嗎?” “你等一等。
我得把她的傳票找出來。
羅娜-泰納。
噢,那可是一樁引人注目的案子……。
唔,找到了,原來是個普洛斯②。
她是由CWAC在下面逮住的。
” ②普洛斯(Peoss)是從英語Prostitute(妓女)一詞衍生出來的。
“你指的是巫醫③?”
打這以後,詹妮弗對肯另眼相看了。
他們常在一起吃午飯或晚飯。
詹妮弗在他身上找不到半點同性戀的影子。
但是她知道,奧多-溫澤爾講得很對:肯把自己的隐痛深埋在心裡了。
有為數不多的幾個當事人從街上步行來到她的事務所。
這些人一般穿得破破爛爛,臉上帶着惶惑不安的神色。
有的時候,他們請她辦理的盡是些無頭案。
有些妓女也來找詹妮弗,請她幫助處理保釋事宜。
詹妮弗看到好些個妓女年輕可愛,不免十分驚奇。
這些人給她帶來了源源不斷的收入,盡管數目不大。
她不知是誰打發她們來找她的。
她問肯-貝利,他隻是聳聳肩膀,表示無可奉吉,便徑自走開了。
每逢有當事人來找詹妮弗,肯-貝利總是小心地離去。
他像一個自豪的父親,鼓勵詹妮弗取得事業上的成功。
曾有過幾宗離婚案子,可詹妮弗全都拒不辦理。
她忘不了自己在大學讀書時一位教授講過的一句話:“離婚案子與律師之間的關系如同直腸病與醫生之間的關系一樣。
”多數辦理離婚案件的律師聲名狼藉。
俗話說:夫妻鬧得面紅耳赤之時,便是律師撈取鈔票之日。
人們把漫天要價的辦理離婚案件的律師稱做“轟炸機”,因為他們運用法律上的“重磅炸彈”為當事人打赢官司,結果往往是毀了丈夫,毀了妻子,也毀了子女。
但來找她的主顧中也有少數情況例外,這使她感到迷惑不解。
從穿戴來看,這些人生活優裕;他們要辦理的案件也不是她習慣于處理的小官司,而是涉及大筆美元的财産糾紛,甚至是上乘的法律事務所也樂于經辦的案件。
“你們怎麼知道我的?”詹妮弗問。
答複往往總是閃爍其辭:朋友推薦的啦,從報上讀到的啦,在社交場合聽說的啦……。
直到有一次,一個當事人在講述自己的情況時無意中提到了亞當-沃納,詹妮弗這才恍然大悟。
“是沃納先生叫你來找我的,對嗎?” 當事人顯得有幾分窘迫。
“哦,是這樣,他告訴我和你談話時不提他的名字為好。
” 詹妮弗決定給亞當打電話,因為畢竟她是欠着他的人情債,她要客客氣氣而又正正式式地表示謝意。
自然,她不能留給他一個錯誤的印象,似乎她除了表示謝意之外,還有什麼别的目的。
她事先把在電話裡要講的話在腦子裡默默斟酌了一遍又一遍。
當詹妮弗終于鼓起勇氣拿起電話時,那邊的秘書告訴她沃納先生到歐洲去了,要過好幾個星期才能回來。
這多麼叫人掃興啊,詹妮弗感到格外沮喪。
她不知不覺地越來越經常地想到亞當-沃納。
他們首次見面的那個晚上的情景不斷在她腦海中重現,她後悔自己當初不該失态。
不過,當她孩子般地使性子,把心中的怒氣向他劈頭蓋臉地發洩時,他居然耐得住性子,這倒是難能可貴的,現在,他除了已經為她所做的一切之外,又給她送來了主顧。
過了三個星期,詹妮弗又打電話給亞當。
這一回他上南美去了。
“要我轉告他什麼嗎?”秘書問。
詹妮弗猶豫了一下。
“不,謝謝。
” 有時候,詹妮弗強迫自己不去想亞當,可說什麼也辦不到。
她想知道他結婚了沒有;若是未婚,是否已經訂婚了呢?她暗自思忖自己若成為亞當-沃納太太将會怎麼樣。
她覺得自己大概是神經失常了。
詹妮弗不時地在報紙或雜志上看到邁克爾-莫雷蒂的名字。
《紐約人》雜志登載過一篇文章,介紹安東尼奧-格拉納利以及東部地區黑手黨家庭的内幕。
據稱,安東尼奧-格拉納利現已年邁力衰,他的女婿邁克爾-莫雷蒂正準備繼承他的事業。
《生活》雜志上曾介紹過邁克爾-莫雷蒂的生活習慣,并在文章末尾提及了那次審判。
卡米羅-斯特拉正在利文澳思監獄服刑。
而邁克爾-莫雷蒂卻逍遙法外。
文章還重述了詹妮弗-帕克如何破壞審判,使得莫雷蒂既免受坐牢之苦,又無須上電椅了此一生。
詹妮弗讀後直覺得一陣惡心,周身都不舒服。
說到坐電椅,詹妮弗恨不得親手拉下開關,處死這個邁克爾-莫雷蒂。
詹妮弗的當事人都是無名之輩,但是辦理這些案件卻使她獲益匪淺。
詹妮弗在這幾個月中熟悉了坐落在中央大街一百号的刑事法庭大樓的每一個房間,結識了房間的每一位主人。
當她的當事人因偷竊、搶劫、賣淫或吸毒被捕入獄時,她立即趕往法庭大樓替他們保釋。
為保釋金讨價還價已成了她的家常便飯。
“保釋金定為五百美元。
” “法官先生,被告拿不出那麼多錢哪。
如果法庭能把保釋金減到二百美元,他就可以繼續工作,養家糊口了。
” “好吧,就定為二百美元吧。
” “謝謝你,法官先生。
” 詹妮弗結識了控訴室的總監督。
逮捕報告在複印後均往這裡遞送。
“又是你,帕克!上帝啊,難道你從來不睡覺?” “嘿,總監督先生,我的一個當事人因犯流浪罪被抓住了,我可以看看逮捕報告嗎?他叫康納利。
克拉倫斯-康納利。
” “你倒講給我聽聽,親愛的,你為什麼清晨三點跑到這兒來為一個流浪者辯護?” 詹妮弗露齒一笑:“這樣,我就不必在街上閑逛了。
” 詹妮弗成了中央大街法庭大樓二一八室的常客,夜法庭經常在這兒開審。
屋裡臭氣撲鼻,擁擠不堪,行話不絕于耳。
詹妮弗起初常弄得莫名其妙。
“帕克,你的當事人犯了床痛罪。
” “犯了什麼罪?” “床痛,指的是夜盜行為——深夜破門而入,持槍行兇①,懂了嗎?” ①此處原文為bedpain,是Break,Enter,Dwelling,person,Armed,IntenttoKill,atNight中大寫字母的組合。
“懂了。
” “我是羅娜-泰納小姐的訴訟代理人。
” “我的天哪!” “你能告訴我她犯了什麼罪嗎?” “你等一等。
我得把她的傳票找出來。
羅娜-泰納。
噢,那可是一樁引人注目的案子……。
唔,找到了,原來是個普洛斯②。
她是由CWAC在下面逮住的。
” ②普洛斯(Peoss)是從英語Prostitute(妓女)一詞衍生出來的。
“你指的是巫醫③?”