九歎
關燈
小
中
大
咎繇棄而在野。
蓋見茲以永歎兮, 欲登階而狐疑。
乘白水而高骛兮, 因徙弛而長詞。
歎曰: 倘佯垆阪, 沼水深兮。
容與漢渚, 涕婬婬兮。
鐘牙已死, 誰為聲兮。
纖阿不禦, 焉舒情兮? 曾哀凄欷, 心離離兮。
還顧高丘, 泣如灑兮。
【注釋】 ①嶄岩:險峻的樣子。
嶄:通“巉”。
②騷屑:風聲。
③倥偬:困苦。
④披披、鬟鬟(ránɡ):均為頭發散亂的樣子。
⑤俇俇(ɡuànɡ):惶恐,心神不定的樣子。
⑥闾:鄉裡。
⑦宗:宗族。
宗鬼神:宗族祖先的鬼神。
次:次第。
⑧陿:同“峽”,峽谷。
⑨微文:隐約諷喻之文。
⑩靈修:指楚王。
靈:神修,美。
已:止。
洪範:《尚書》篇名,舊說為箕子作,以此向周武王陳述天地之大法,近人疑為戰國時人僞托。
辟紀:法紀,法度。
錯:違背,背離。
甘棠:樹名,即杜梨。
仳倠(písuī):古代醜女名。
彌楹:滿堂。
燕公:即邵公,封于燕,故稱燕公。
馬圉:養馬。
咎繇:即臯陶。
徙弛:後退的樣子。
詞:同“辭”,告别、離别。
王逸《章句》:“因徙弛卻退而長訣也。
” 鐘牙:指鐘子期和伯牙,春秋時人,精于音律。
離離:剝裂。
【譯文】 山林一片陰暗幽深啊, 樹木繁茂蔥蔥郁郁。
高山起伏峥嵘險峻啊, 峻嶺綿綿遮天蔽日。
可憐我心中無限愁苦啊, 我兩眼模糊淚下如雨。
疾風蕭蕭搖動草木啊, 濃雲團團翻滾飄浮。
可憐我一生毫無歡樂啊, 憂愁困苦在野嶺荒山。
白天我在長長山坡遊蕩啊, 夜晚我輾轉反側獨宿孤眠。
我披頭散發一頭散亂啊, 我勞苦憔悴病病恹恹。
我神魂不定匆匆南行啊, 我淚水不止沾濕衣衫。
心中憂愁凄苦向誰訴說啊, 我隻好噤聲閉口不語不言。
離開郢都我的故裡家鄉啊, 渡過湘江沅水漂泊遠遷。
念我的祖國橫遭危難啊, 宗廟無人祭祀香火斷。
哀憐祖宗事業無人繼承啊, 心中惶惶恐懼自傷自憐。
暫且在山峽行走遊蕩啊, 信步周遊在大江岸畔。
面臨江水放聲長嘯啊, 徘徊徜徉縱日遊觀。
作《離騷》隐約谏戒君王啊, 盼君王頓然醒悟更張改弦。
召還我的車駕回郢都啊, 重修先王的舊規常典。
道路遙遠實難回還啊, 可傷我一片思君之心不斷。
君王背離三皇五帝的常法啊, 斷絕《洪範》的綱紀法憲。
抛棄圓規矩尺而違背法度啊, 丢開衡稱而任意稱重量短。
執持法紀的人被棄置不用啊, 阿谀讒谄小人陪侍在君前。
甘棠枯死在野草叢中啊, 蒺藜荊棘卻種滿庭院。
美女西施被貶出宮中啊, 醜婦仳倠反侍立堂前。
烏獲得寵與君王同車共乘啊, 燕公養馬操勞在馬廄圈欄。
蒯瞆忤逆不義反進宗廟啊, 臯陶賢明卻棄逐荒野山間。
見是非如此颠倒使我長歎啊, 想進身獻忠心又遲疑難決斷。
還是乘浮白水遠走高飛吧, 趁此退身永别這龌龊世間。
尾聲: 徜徉在垆山坡池水深深啊, 徘徊在漢水邊涕淚漣漣。
子期伯牙已死誰把琴音彈奏啊, 纖阿不把車駕,怎能把技藝獻? 倍增哀傷凄然長歎,心腸痛斷啊, 回望高山悲痛泣下,淚灑江天。
【賞析】 本篇抒寫屈原被放逐後的孤苦無告的悲苦情景。
一個形影相吊、憔悴孤苦的老人,在窮山惡水間遊蕩,他心系多災多難的祖國,他渴望君王的醒悟,他憤恨世道的不公,他痛惜自己的忠心難獻,全詩凄情苦語,是《九歎》組詩中寫得最為悲苦的一篇。
遠遊 悲餘性之不可改兮, 屢懲艾而不移①。
服覺皓以殊俗兮, 貌揭揭以巍巍。
譬若王僑之乘雲兮, 載赤霄而淩太清②。
欲與天地參壽兮, 與日月而比榮。
登昆侖而北首兮, 悉靈圉而來谒③。
選鬼神于太陰兮, 登阊阖于玄阙。
回朕車俾西引兮, 褰虹旗于玉門④。
馳六龍于三危兮, 朝西靈于九濱。
結餘轸于西山兮⑤, 橫飛谷以南征。
絕都廣以直指兮, 曆祝融于朱冥。
枉玉衡于炎火兮⑥, 委兩館于鹹唐。
貫澒濛以東朅兮, 維六龍于扶桑。
周流覽于四海兮, 志升降以高馳。
征九神于回極兮⑦, 建虹采以招指。
駕鸾鳳以上遊兮, 從玄鶴與鹪明。
孔鳥飛而送迎兮, 騰群鶴于瑤光⑧。
排帝宮與羅囿兮, 升縣圃以眩滅。
結瓊枝以雜佩兮, 立長庚以繼日⑨。
淩驚雷以轶駭電兮, 綴鬼谷于北辰。
鞭風伯使先驅兮, 囚靈玄于虞淵⑩。
溯高風以低佪兮, 覽周流于朔方。
就颛顼而陳詞兮, 考玄冥于空桑。
旋車逝于崇山兮, 奏虞舜于蒼梧。
濟楊舟于會稽兮, 就申胥于五湖。
見南郢之流風兮, 殒餘躬于沅湘。
望舊邦之黯黮兮, 時溷濁其猶未央。
懷蘭茝之芬芳兮, 妒被離而折之。
張绛帷以襜襜兮, 風邑邑而蔽之。
日暾暾其西舍兮, 陽焱焱而複顧。
聊假日以須臾兮, 何騷騷而自故。
歎曰: 譬彼蛟龍,乘雲浮兮。
汛婬澒溶,紛若霧兮。
潺湲轇轕,雷動電發, 馺高舉兮。
升虛淩冥,沛濁浮清, 入帝宮兮。
搖翹奮羽,馳風騁雨, 遊無窮兮。
【注釋】 ①懲艾:亦作“懲刈”或“懲乂”,懲戒。
②赤霄:紅雲。
太清:太空,即天空。
③靈圉:衆神。
④褰:舉起。
虹旗:畫有虹霓的旗,或謂以虹為旗。
⑤結:盤旋、旋轉。
轸:車。
⑥枉:繞、曲。
玉衡:車前轅的橫木的美稱,這裡代指車子。
⑦回極:天極回轉的軸心。
⑧瑤光:北鬥七星的第七星名。
⑨長庚:亦稱太白星,古代指傍晚時分出現在西方天空的金星。
⑩靈玄:指玄帝,古代神話中的北方之帝。
玄冥:神名,北方之神,主刑殺。
蒼梧:山名,即九疑山。
被離:分散的樣子。
邑邑:微弱的樣子。
焱焱(yàn):光彩閃耀的樣子。
汛婬:浮遊不定的樣子。
馺(sà):馬飛馳的樣子。
沛:通“抻”,排除。
無窮:指太空。
【譯文】 可悲我忠直的本性不可改變啊, 雖然屢遭打擊也堅守不移。
我披服衆芳豔麗鮮明與衆不同啊, 我志願高遠巍然充塞天地。
願像仙人王喬乘雲駕霧啊, 駕起紅雲飛行遨遊在太空。
願與天地同壽長命無期啊, 與日月同輝齊放光明。
登上昆侖山北向天門啊, 衆仙人齊來拜見接迎。
在北極挑選忠正的鬼神啊, 與我從玄阙山同登天庭。
掉轉我的車駕向西行啊, 高舉虹旗直驅玉門山頂。
駕起六龍奔馳在三危仙山啊, 召西方衆神靈齊會九曲水濱。
讓我的車駕繞過西山啊, 橫度飛泉谷向南奔行。
穿越都廣山野一直向南啊, 經過海神祝融的駐地朱冥。
回轉車駕繞過大火山啊, 我在鹹池兩次駐馬暫停。
穿過鴻蒙之氣向東去啊, 到東海扶桑樹上拴六龍。
我遍行天下周遊四海啊, 我上天下地奔走飛行。
召九天神靈聚會天中啊, 高樹彩旗指揮四方神靈。
乘駕鸾風向上飛行啊, 緊緊跟随玄鶴和鹪明。
孔鳥飛舞來往迎送啊, 群鶴飛集在北極之星。
排開帝宮和天苑啊, 登上懸圃目炫銷魂。
系結玉枝增加佩飾啊, 太陽隐沒再升起長庚。
乘驚雷追逐奔逸的閃電啊, 把害人的百鬼鎖在北極星。
驅趕風伯讓他前面開路啊, 再把玄帝暫囚禁在虞淵中。
迎着高風在高空徘徊啊, 我要把北方周遊遍行。
我向颛顼帝陳述衷情啊, 再到空桑山考問玄冥。
轉過車頭再馳向崇山啊, 再至蒼梧山向舜帝奏明。
駕起楊木輕舟來至會稽啊, 向伍子胥問道在五湖之中。
看見楚國窳敗的政治和惡俗啊, 我自沉沅湘堅守峻潔的操行。
望故鄉一片昏暗不明啊, 世道混亂污濁方興未盡。
懷抱蘭草白茝一派芳香啊, 反遭奸人嫉妒被摧殘凋零。
君王張設绛帷多麼鮮明美好啊, 然政風衰頹正好自蔽聖聰。
明亮亮的太陽西山隐沒啊, 餘光閃耀還想高照當空。
暫且趁此時光遊戲片刻啊, 可愁思如故難得歡情。
尾聲: 就像那水中蛟龍,騰雲駕霧飛升啊, 在濃雲裡浮遊,紛然如霧一片蒙蒙啊。
蜿蜒縱橫如水流,雷鳴電閃, 飛向高空啊。
飛上天空,棄去污濁乘清風, 進入帝宮啊。
擺龍尾振雙翅,乘風駕雨, 遨遊太空啊。
【賞析】 漢代劉向作。
本篇以浪漫主義手法抒寫屈原上天下地的神遊,通過瑰麗多彩的描寫,展示了一幅神奇美妙的神話世界,表現了屈原對真理的上下求索精神。
蓋見茲以永歎兮, 欲登階而狐疑。
乘白水而高骛兮, 因徙弛而長詞。
歎曰: 倘佯垆阪, 沼水深兮。
容與漢渚, 涕婬婬兮。
鐘牙已死, 誰為聲兮。
纖阿不禦, 焉舒情兮? 曾哀凄欷, 心離離兮。
還顧高丘, 泣如灑兮。
【注釋】 ①嶄岩:險峻的樣子。
嶄:通“巉”。
②騷屑:風聲。
③倥偬:困苦。
④披披、鬟鬟(ránɡ):均為頭發散亂的樣子。
⑤俇俇(ɡuànɡ):惶恐,心神不定的樣子。
⑥闾:鄉裡。
⑦宗:宗族。
宗鬼神:宗族祖先的鬼神。
次:次第。
⑧陿:同“峽”,峽谷。
⑨微文:隐約諷喻之文。
⑩靈修:指楚王。
靈:神修,美。
已:止。
洪範:《尚書》篇名,舊說為箕子作,以此向周武王陳述天地之大法,近人疑為戰國時人僞托。
辟紀:法紀,法度。
錯:違背,背離。
甘棠:樹名,即杜梨。
仳倠(písuī):古代醜女名。
彌楹:滿堂。
燕公:即邵公,封于燕,故稱燕公。
馬圉:養馬。
咎繇:即臯陶。
徙弛:後退的樣子。
詞:同“辭”,告别、離别。
王逸《章句》:“因徙弛卻退而長訣也。
” 鐘牙:指鐘子期和伯牙,春秋時人,精于音律。
離離:剝裂。
【譯文】 山林一片陰暗幽深啊, 樹木繁茂蔥蔥郁郁。
高山起伏峥嵘險峻啊, 峻嶺綿綿遮天蔽日。
可憐我心中無限愁苦啊, 我兩眼模糊淚下如雨。
疾風蕭蕭搖動草木啊, 濃雲團團翻滾飄浮。
可憐我一生毫無歡樂啊, 憂愁困苦在野嶺荒山。
白天我在長長山坡遊蕩啊, 夜晚我輾轉反側獨宿孤眠。
我披頭散發一頭散亂啊, 我勞苦憔悴病病恹恹。
我神魂不定匆匆南行啊, 我淚水不止沾濕衣衫。
心中憂愁凄苦向誰訴說啊, 我隻好噤聲閉口不語不言。
離開郢都我的故裡家鄉啊, 渡過湘江沅水漂泊遠遷。
念我的祖國橫遭危難啊, 宗廟無人祭祀香火斷。
哀憐祖宗事業無人繼承啊, 心中惶惶恐懼自傷自憐。
暫且在山峽行走遊蕩啊, 信步周遊在大江岸畔。
面臨江水放聲長嘯啊, 徘徊徜徉縱日遊觀。
作《離騷》隐約谏戒君王啊, 盼君王頓然醒悟更張改弦。
召還我的車駕回郢都啊, 重修先王的舊規常典。
道路遙遠實難回還啊, 可傷我一片思君之心不斷。
君王背離三皇五帝的常法啊, 斷絕《洪範》的綱紀法憲。
抛棄圓規矩尺而違背法度啊, 丢開衡稱而任意稱重量短。
執持法紀的人被棄置不用啊, 阿谀讒谄小人陪侍在君前。
甘棠枯死在野草叢中啊, 蒺藜荊棘卻種滿庭院。
美女西施被貶出宮中啊, 醜婦仳倠反侍立堂前。
烏獲得寵與君王同車共乘啊, 燕公養馬操勞在馬廄圈欄。
蒯瞆忤逆不義反進宗廟啊, 臯陶賢明卻棄逐荒野山間。
見是非如此颠倒使我長歎啊, 想進身獻忠心又遲疑難決斷。
還是乘浮白水遠走高飛吧, 趁此退身永别這龌龊世間。
尾聲: 徜徉在垆山坡池水深深啊, 徘徊在漢水邊涕淚漣漣。
子期伯牙已死誰把琴音彈奏啊, 纖阿不把車駕,怎能把技藝獻? 倍增哀傷凄然長歎,心腸痛斷啊, 回望高山悲痛泣下,淚灑江天。
【賞析】 本篇抒寫屈原被放逐後的孤苦無告的悲苦情景。
一個形影相吊、憔悴孤苦的老人,在窮山惡水間遊蕩,他心系多災多難的祖國,他渴望君王的醒悟,他憤恨世道的不公,他痛惜自己的忠心難獻,全詩凄情苦語,是《九歎》組詩中寫得最為悲苦的一篇。
遠遊 悲餘性之不可改兮, 屢懲艾而不移①。
服覺皓以殊俗兮, 貌揭揭以巍巍。
譬若王僑之乘雲兮, 載赤霄而淩太清②。
欲與天地參壽兮, 與日月而比榮。
登昆侖而北首兮, 悉靈圉而來谒③。
選鬼神于太陰兮, 登阊阖于玄阙。
回朕車俾西引兮, 褰虹旗于玉門④。
馳六龍于三危兮, 朝西靈于九濱。
結餘轸于西山兮⑤, 橫飛谷以南征。
絕都廣以直指兮, 曆祝融于朱冥。
枉玉衡于炎火兮⑥, 委兩館于鹹唐。
貫澒濛以東朅兮, 維六龍于扶桑。
周流覽于四海兮, 志升降以高馳。
征九神于回極兮⑦, 建虹采以招指。
駕鸾鳳以上遊兮, 從玄鶴與鹪明。
孔鳥飛而送迎兮, 騰群鶴于瑤光⑧。
排帝宮與羅囿兮, 升縣圃以眩滅。
結瓊枝以雜佩兮, 立長庚以繼日⑨。
淩驚雷以轶駭電兮, 綴鬼谷于北辰。
鞭風伯使先驅兮, 囚靈玄于虞淵⑩。
溯高風以低佪兮, 覽周流于朔方。
就颛顼而陳詞兮, 考玄冥于空桑。
旋車逝于崇山兮, 奏虞舜于蒼梧。
濟楊舟于會稽兮, 就申胥于五湖。
見南郢之流風兮, 殒餘躬于沅湘。
望舊邦之黯黮兮, 時溷濁其猶未央。
懷蘭茝之芬芳兮, 妒被離而折之。
張绛帷以襜襜兮, 風邑邑而蔽之。
日暾暾其西舍兮, 陽焱焱而複顧。
聊假日以須臾兮, 何騷騷而自故。
歎曰: 譬彼蛟龍,乘雲浮兮。
汛婬澒溶,紛若霧兮。
潺湲轇轕,雷動電發, 馺高舉兮。
升虛淩冥,沛濁浮清, 入帝宮兮。
搖翹奮羽,馳風騁雨, 遊無窮兮。
【注釋】 ①懲艾:亦作“懲刈”或“懲乂”,懲戒。
②赤霄:紅雲。
太清:太空,即天空。
③靈圉:衆神。
④褰:舉起。
虹旗:畫有虹霓的旗,或謂以虹為旗。
⑤結:盤旋、旋轉。
轸:車。
⑥枉:繞、曲。
玉衡:車前轅的橫木的美稱,這裡代指車子。
⑦回極:天極回轉的軸心。
⑧瑤光:北鬥七星的第七星名。
⑨長庚:亦稱太白星,古代指傍晚時分出現在西方天空的金星。
⑩靈玄:指玄帝,古代神話中的北方之帝。
玄冥:神名,北方之神,主刑殺。
蒼梧:山名,即九疑山。
被離:分散的樣子。
邑邑:微弱的樣子。
焱焱(yàn):光彩閃耀的樣子。
汛婬:浮遊不定的樣子。
馺(sà):馬飛馳的樣子。
沛:通“抻”,排除。
無窮:指太空。
【譯文】 可悲我忠直的本性不可改變啊, 雖然屢遭打擊也堅守不移。
我披服衆芳豔麗鮮明與衆不同啊, 我志願高遠巍然充塞天地。
願像仙人王喬乘雲駕霧啊, 駕起紅雲飛行遨遊在太空。
願與天地同壽長命無期啊, 與日月同輝齊放光明。
登上昆侖山北向天門啊, 衆仙人齊來拜見接迎。
在北極挑選忠正的鬼神啊, 與我從玄阙山同登天庭。
掉轉我的車駕向西行啊, 高舉虹旗直驅玉門山頂。
駕起六龍奔馳在三危仙山啊, 召西方衆神靈齊會九曲水濱。
讓我的車駕繞過西山啊, 橫度飛泉谷向南奔行。
穿越都廣山野一直向南啊, 經過海神祝融的駐地朱冥。
回轉車駕繞過大火山啊, 我在鹹池兩次駐馬暫停。
穿過鴻蒙之氣向東去啊, 到東海扶桑樹上拴六龍。
我遍行天下周遊四海啊, 我上天下地奔走飛行。
召九天神靈聚會天中啊, 高樹彩旗指揮四方神靈。
乘駕鸾風向上飛行啊, 緊緊跟随玄鶴和鹪明。
孔鳥飛舞來往迎送啊, 群鶴飛集在北極之星。
排開帝宮和天苑啊, 登上懸圃目炫銷魂。
系結玉枝增加佩飾啊, 太陽隐沒再升起長庚。
乘驚雷追逐奔逸的閃電啊, 把害人的百鬼鎖在北極星。
驅趕風伯讓他前面開路啊, 再把玄帝暫囚禁在虞淵中。
迎着高風在高空徘徊啊, 我要把北方周遊遍行。
我向颛顼帝陳述衷情啊, 再到空桑山考問玄冥。
轉過車頭再馳向崇山啊, 再至蒼梧山向舜帝奏明。
駕起楊木輕舟來至會稽啊, 向伍子胥問道在五湖之中。
看見楚國窳敗的政治和惡俗啊, 我自沉沅湘堅守峻潔的操行。
望故鄉一片昏暗不明啊, 世道混亂污濁方興未盡。
懷抱蘭草白茝一派芳香啊, 反遭奸人嫉妒被摧殘凋零。
君王張設绛帷多麼鮮明美好啊, 然政風衰頹正好自蔽聖聰。
明亮亮的太陽西山隐沒啊, 餘光閃耀還想高照當空。
暫且趁此時光遊戲片刻啊, 可愁思如故難得歡情。
尾聲: 就像那水中蛟龍,騰雲駕霧飛升啊, 在濃雲裡浮遊,紛然如霧一片蒙蒙啊。
蜿蜒縱橫如水流,雷鳴電閃, 飛向高空啊。
飛上天空,棄去污濁乘清風, 進入帝宮啊。
擺龍尾振雙翅,乘風駕雨, 遨遊太空啊。
【賞析】 漢代劉向作。
本篇以浪漫主義手法抒寫屈原上天下地的神遊,通過瑰麗多彩的描寫,展示了一幅神奇美妙的神話世界,表現了屈原對真理的上下求索精神。