九歎
關燈
小
中
大
珠。
高舉起雲旗遮天蔽日啊, 豎起五色旄纓的金黃旗。
我品行純正沒有瑕疵啊, 我繼承了先父的美好風儀。
可歎從前與君不能配合啊, 隻好南下橫渡汨羅江。
乘着滾滾波濤向南行進啊, 順着長江湘水追波逐浪。
奔向那浩渺的大水浪濤啊, 越過急流險灘登上山島。
高聳的大山擋住我的視線啊, 濃雲一片眼前一片晦暗。
群山高峻連綿不斷啊, 山勢峥嵘直逼面前。
大雪紛紛覆蓋山林啊, 烏雲密布低沉翻卷。
山高谷狹幽深險峻啊, 怪石嶙嶙遮住陽光。
可憐遠離故鄉心裡怨恨啊, 我離開故國日子已經很長。
走出郢都東門進入大河啊, 我登上高岸把夏口眺望。
掉轉船頭把湘水渡過啊, 我一陣陣耳鳴精神恍惚憂傷。
波濤連天打着旋渦翻滾啊, 大水浩茫奔流一片汪洋。
道路漫長遙遠沒有盡頭啊, 周圍一片紛亂沒有标志。
依靠着日月北極來指引啊, 才一下消除心頭的憂思。
江水深遠望不到頭啊, 一片浩渺不辨東西。
順風随波漂南蕩北啊, 大霧彌漫如夜似漆。
太陽遙遙向西落下啊, 路途迢迢憂心難舒。
我本想一醉解千愁啊, 可愁思綿綿難消除。
尾聲: 旋風盤旋塵土飛揚啊, 草木随風凋落枝枯葉飛。
遭難遇禍不可挽救啊, 悲吟長歎止不住的淚水。
賦詩抒懷希望免禍啊, 随水日益遠去故國難回。
【賞析】 屈原空懷美政,不被楚王信任,遠放江南。
本篇就是寫屈原被放江南的情景。
惜賢 【原文】 覽屈氏之《離騷》兮, 心哀哀而怫郁①。
聲嗷嗷以寂寥兮, 顧仆夫之憔悴。
撥谄谀而匡邪兮, 切淟涊之流俗②。
蕩渨涹之奸咎兮, 夷蠢蠢之溷濁。
懷芬香而挾蕙兮③, 佩江離之斐斐。
握申椒與杜若兮, 冠浮雲之峨峨。
登長陵而四望兮, 覽芷圃之蠡蠡。
遊蘭臯與蕙林兮, 睨玉石之參嵯④。
揚精華以眩耀兮, 芳郁渥而純美。
結桂樹之旖旎兮, 紉荃蕙與辛夷。
芳若茲而不禦兮, 捐林薄而菀死⑤。
驅子僑之奔走兮, 申徒狄之赴淵。
若由夷之純美兮, 介子推之隐山。
晉申生之離殃兮⑥, 荊和氏之泣血。
吳申胥之抉眼兮, 王子比幹之橫廢。
欲卑身而下體兮, 心隐恻而不置。
方圓殊而不合兮, 鈎繩用而異态。
欲俟時于須臾兮, 日陰噎其将暮⑦。
時遲遲其日進兮, 年忽忽而日度。
妄周容而入世兮, 内距閉而不開⑧。
俟時風之清激兮, 愈氛霧其如座。
進雄鸠之耿耿兮, 讒介介而蔽之。
默順風以偃仰兮⑨, 尚由由而進之。
心懭悢以冤結兮, 情舛錯以曼憂⑩。
搴薜荔于山野兮, 采撚支于中洲。
望高丘而歎涕兮, 悲吸吸而長懷。
孰契契而委棟兮, 日晻晻而下頹。
歎曰: 江湘油油, 長流汩兮。
挑揄揚汰, 蕩迅疾兮。
憂心展轉, 愁怫郁兮。
冤結未舒, 長隐忿兮。
丁時逢殃, 可奈何兮。
勞心悁悁, 涕滂沲兮。
【注釋】 ①怫郁:心情不舒暢的樣子。
②切:滌蕩清洗。
淟涊(tiǎnniǎn):污濁。
③挾:持。
④睨:斜視。
⑤林薄:林叢。
菀:堆積。
⑥申生:春秋時晉獻公太子,為繼母骊姬谄害而死。
⑦陰噎:陰暗。
⑧内:内心。
距:通“拒”。
王逸《章句》:“言己欲妄行周比苟容,自人于君,心内距閉而意不開,敏于忠正而愚于讒谀也。
” ⑨偃仰:俯仰。
⑩舛(chuǎn):相違背。
契契:憂愁的樣子。
委棟:疑當作“委惰”,“惰”,借為棟。
委惰:疲倦。
挑:攪動。
揄揚:揚起。
汰:波。
沲:通“沱”。
【譯文】 讀完屈原的《離騷》啊, 我心郁悶悲傷不暢快。
我大聲疾呼而無人應啊, 看那仆人也都憔悴傷懷。
我要整治奸佞匡正邪惡啊, 要滌蕩卑濁的世風流俗。
我要掃蕩污穢以除讒佞啊, 要鏟除無禮的貪殘之徒。
我懷抱美好手持蕙草啊, 我身佩江離芳香濃郁。
我手持申椒和杜若啊, 頭戴切雲冠高聳巍峨。
登上高山四面眺望啊, 看到園圃中香芷行行。
在長滿蘭草的水邊和蕙林遊玩啊, 一回眸又見一片玉石林千姿百态。
美玉鮮花閃耀着明亮的光輝啊, 散發出醉人的濃香純真美好。
我系結上柔嫩的桂樹枝啊, 再聯綴上荃草香蕙和辛夷。
如此芳香的花草不被佩戴啊, 反把它抛棄在叢林堆積枯死。
我要跟随王子喬奔走前後啊。
又想學申徒狄投淵潔身自好。
又想像許由伯夷清高純潔啊, 像介子推隐身深山無所貪求。
可憐晉國申生被讒遭禍啊, 可歎楚國卞和抱玉泣血。
吳國子胥死後挖去兩眼啊, 王子比幹橫遭剖心之禍。
我欲卑躬屈膝順從世俗啊, 可心中作痛不忍放棄美德。
方與圓形狀不同不能相合啊, 鈎繩用處不同因而曲直有别。
我欲稍等片刻美好時光啊, 可是日色昏昏殘陽将西落。
時光一天天地慢慢流逝啊, 年歲卻匆匆地一天天度過。
我想苟合求容以迎合時俗啊, 可是心裡總是拒絕不願行。
我欲等待時政清明風氣變啊, 可霧氣愈來愈濃如塵蔽空。
想像雄鸠那樣進獻微末誠信啊, 讒谄小人又百般阻撓蒙蔽聖聽。
想默默地随風俯仰順從流俗啊, 心中又猶豫不甘堕落喪失操行。
心裡不快愁腸百結啊, 心緒繁亂憂思深長。
我在山野摘取芳草薜荔啊, 采集香草撚支在小洲上。
我北望高山歎息流涕啊, 止不住的悲泣長思難忘。
怎不懷憂令人志消神傷啊, 太陽漸漸昏暗沉落西方。
尾聲: 江湘滔滔不斷東流啊, 鼓浪揚波飛流而去。
輾轉反側憂愁難眠啊, 怨情難消長恨難驅。
生不逢時有何辦法啊, 心中憂愁淚落如雨。
【賞析】 本篇抒寫了作者讀《離騷》後的感想,表現作者對屈原空懷一片忠心而慘遭打擊讒毀的憤慨和惋惜。
憂苦 【原文】 悲餘心之悁悁兮, 哀故邦之逢殃。
辭九年而不複兮, 獨茕茕而南行①。
思餘俗之流風兮②, 心紛錯而不受。
遵野莽以呼風兮, 步從容于山廋③。
巡陸夷之曲衍兮, 幽空虛以寂寞。
倚石岩以流涕兮, 憂憔悴而無樂。
登巑岏以長企兮④, 望南郢而窺之。
山修遠其遼遼兮, 途漫漫其無時。
聽玄鶴之晨鳴兮⑤, 于高岡之峨峨。
獨憤積而哀娛兮⑥, 翔江洲而安歌。
三鳥飛以自南兮⑦, 覽其志而欲北。
願寄言于三鳥兮, 去飄疾而不可得。
欲遷志而改操兮, 心紛結其未離⑧。
外彷徨而遊覽兮, 内恻隐而含哀。
聊須臾以時忘兮, 心漸漸其煩錯。
願假簧以舒憂兮, 志纡郁其難釋。
歎《離騷》以揚意兮, 猶未殚于《九章》⑨。
長噓吸以於悒兮⑩, 涕橫集而成行。
傷明珠之赴泥兮, 魚眼玑之堅藏。
同驽騾與乘驵兮, 雜班駮與阘茸。
葛藟虆于桂樹兮, 鸱鸮集于木蘭。
偓促談于廊廟兮, 律魁放乎山間。
惡虞氏之箫《韶》兮, 好遺風之《激楚》。
潛周鼎于江淮兮, 爨土鬵于中宇。
且人心之持舊兮, 而不可保長。
邅彼南道兮, 征夫宵行。
思念郢路兮, 還顧睠睠。
涕流交集兮, 注下漣漣。
歎曰: 登山長望, 中心悲兮。
菀彼青青, 泣如頹兮。
留思北顧, 涕漸漸兮。
折銳摧矜, 凝泛濫兮。
念我茕茕, 魂誰求兮? 仆夫慌悴, 散若流兮。
【注釋】 ①茕茕:孤獨的樣子。
②餘俗:指楚國的習俗。
③廋(sōu):隈,彎曲之處。
④巑岏(cuánwán):峭拔的山峰。
企:立。
⑤玄鶴:鸾鳳一類的神俊之鳥。
⑥哀娛:當為“娛哀”之誤倒。
《九章·懷沙》:“舒憂娛哀兮,限之以大故。
”又《思美人》:“遵江夏以娛憂”,“吾且儃佪以娛憂兮”。
娛哀與娛憂同,舒哀,舒憂也。
⑦三鳥:神話中的三青鳥。
⑧紛結:紛亂郁結。
⑨殚:盡。
⑩噓吸、於悒:皆啼泣的樣子。
乘驵:駿馬。
藟(lěi):藤。
律魁:王念孫《讀書雜志》:“律魁為魁壘之轉,皆高大之意。
”這裡代指賢士。
遺風:餘風,餘音。
激楚:樂曲名。
爨(cuàn):炊竈。
鬵(xín):大釜。
睠睠:同“眷眷”,反顧的樣子。
折銳摧矜:矜,嚴。
王逸《章句》:“言己欲折我精銳之志,挫我
高舉起雲旗遮天蔽日啊, 豎起五色旄纓的金黃旗。
我品行純正沒有瑕疵啊, 我繼承了先父的美好風儀。
可歎從前與君不能配合啊, 隻好南下橫渡汨羅江。
乘着滾滾波濤向南行進啊, 順着長江湘水追波逐浪。
奔向那浩渺的大水浪濤啊, 越過急流險灘登上山島。
高聳的大山擋住我的視線啊, 濃雲一片眼前一片晦暗。
群山高峻連綿不斷啊, 山勢峥嵘直逼面前。
大雪紛紛覆蓋山林啊, 烏雲密布低沉翻卷。
山高谷狹幽深險峻啊, 怪石嶙嶙遮住陽光。
可憐遠離故鄉心裡怨恨啊, 我離開故國日子已經很長。
走出郢都東門進入大河啊, 我登上高岸把夏口眺望。
掉轉船頭把湘水渡過啊, 我一陣陣耳鳴精神恍惚憂傷。
波濤連天打着旋渦翻滾啊, 大水浩茫奔流一片汪洋。
道路漫長遙遠沒有盡頭啊, 周圍一片紛亂沒有标志。
依靠着日月北極來指引啊, 才一下消除心頭的憂思。
江水深遠望不到頭啊, 一片浩渺不辨東西。
順風随波漂南蕩北啊, 大霧彌漫如夜似漆。
太陽遙遙向西落下啊, 路途迢迢憂心難舒。
我本想一醉解千愁啊, 可愁思綿綿難消除。
尾聲: 旋風盤旋塵土飛揚啊, 草木随風凋落枝枯葉飛。
遭難遇禍不可挽救啊, 悲吟長歎止不住的淚水。
賦詩抒懷希望免禍啊, 随水日益遠去故國難回。
【賞析】 屈原空懷美政,不被楚王信任,遠放江南。
本篇就是寫屈原被放江南的情景。
惜賢 【原文】 覽屈氏之《離騷》兮, 心哀哀而怫郁①。
聲嗷嗷以寂寥兮, 顧仆夫之憔悴。
撥谄谀而匡邪兮, 切淟涊之流俗②。
蕩渨涹之奸咎兮, 夷蠢蠢之溷濁。
懷芬香而挾蕙兮③, 佩江離之斐斐。
握申椒與杜若兮, 冠浮雲之峨峨。
登長陵而四望兮, 覽芷圃之蠡蠡。
遊蘭臯與蕙林兮, 睨玉石之參嵯④。
揚精華以眩耀兮, 芳郁渥而純美。
結桂樹之旖旎兮, 紉荃蕙與辛夷。
芳若茲而不禦兮, 捐林薄而菀死⑤。
驅子僑之奔走兮, 申徒狄之赴淵。
若由夷之純美兮, 介子推之隐山。
晉申生之離殃兮⑥, 荊和氏之泣血。
吳申胥之抉眼兮, 王子比幹之橫廢。
欲卑身而下體兮, 心隐恻而不置。
方圓殊而不合兮, 鈎繩用而異态。
欲俟時于須臾兮, 日陰噎其将暮⑦。
時遲遲其日進兮, 年忽忽而日度。
妄周容而入世兮, 内距閉而不開⑧。
俟時風之清激兮, 愈氛霧其如座。
進雄鸠之耿耿兮, 讒介介而蔽之。
默順風以偃仰兮⑨, 尚由由而進之。
心懭悢以冤結兮, 情舛錯以曼憂⑩。
搴薜荔于山野兮, 采撚支于中洲。
望高丘而歎涕兮, 悲吸吸而長懷。
孰契契而委棟兮, 日晻晻而下頹。
歎曰: 江湘油油, 長流汩兮。
挑揄揚汰, 蕩迅疾兮。
憂心展轉, 愁怫郁兮。
冤結未舒, 長隐忿兮。
丁時逢殃, 可奈何兮。
勞心悁悁, 涕滂沲兮。
【注釋】 ①怫郁:心情不舒暢的樣子。
②切:滌蕩清洗。
淟涊(tiǎnniǎn):污濁。
③挾:持。
④睨:斜視。
⑤林薄:林叢。
菀:堆積。
⑥申生:春秋時晉獻公太子,為繼母骊姬谄害而死。
⑦陰噎:陰暗。
⑧内:内心。
距:通“拒”。
王逸《章句》:“言己欲妄行周比苟容,自人于君,心内距閉而意不開,敏于忠正而愚于讒谀也。
” ⑨偃仰:俯仰。
⑩舛(chuǎn):相違背。
契契:憂愁的樣子。
委棟:疑當作“委惰”,“惰”,借為棟。
委惰:疲倦。
挑:攪動。
揄揚:揚起。
汰:波。
沲:通“沱”。
【譯文】 讀完屈原的《離騷》啊, 我心郁悶悲傷不暢快。
我大聲疾呼而無人應啊, 看那仆人也都憔悴傷懷。
我要整治奸佞匡正邪惡啊, 要滌蕩卑濁的世風流俗。
我要掃蕩污穢以除讒佞啊, 要鏟除無禮的貪殘之徒。
我懷抱美好手持蕙草啊, 我身佩江離芳香濃郁。
我手持申椒和杜若啊, 頭戴切雲冠高聳巍峨。
登上高山四面眺望啊, 看到園圃中香芷行行。
在長滿蘭草的水邊和蕙林遊玩啊, 一回眸又見一片玉石林千姿百态。
美玉鮮花閃耀着明亮的光輝啊, 散發出醉人的濃香純真美好。
我系結上柔嫩的桂樹枝啊, 再聯綴上荃草香蕙和辛夷。
如此芳香的花草不被佩戴啊, 反把它抛棄在叢林堆積枯死。
我要跟随王子喬奔走前後啊。
又想學申徒狄投淵潔身自好。
又想像許由伯夷清高純潔啊, 像介子推隐身深山無所貪求。
可憐晉國申生被讒遭禍啊, 可歎楚國卞和抱玉泣血。
吳國子胥死後挖去兩眼啊, 王子比幹橫遭剖心之禍。
我欲卑躬屈膝順從世俗啊, 可心中作痛不忍放棄美德。
方與圓形狀不同不能相合啊, 鈎繩用處不同因而曲直有别。
我欲稍等片刻美好時光啊, 可是日色昏昏殘陽将西落。
時光一天天地慢慢流逝啊, 年歲卻匆匆地一天天度過。
我想苟合求容以迎合時俗啊, 可是心裡總是拒絕不願行。
我欲等待時政清明風氣變啊, 可霧氣愈來愈濃如塵蔽空。
想像雄鸠那樣進獻微末誠信啊, 讒谄小人又百般阻撓蒙蔽聖聽。
想默默地随風俯仰順從流俗啊, 心中又猶豫不甘堕落喪失操行。
心裡不快愁腸百結啊, 心緒繁亂憂思深長。
我在山野摘取芳草薜荔啊, 采集香草撚支在小洲上。
我北望高山歎息流涕啊, 止不住的悲泣長思難忘。
怎不懷憂令人志消神傷啊, 太陽漸漸昏暗沉落西方。
尾聲: 江湘滔滔不斷東流啊, 鼓浪揚波飛流而去。
輾轉反側憂愁難眠啊, 怨情難消長恨難驅。
生不逢時有何辦法啊, 心中憂愁淚落如雨。
【賞析】 本篇抒寫了作者讀《離騷》後的感想,表現作者對屈原空懷一片忠心而慘遭打擊讒毀的憤慨和惋惜。
憂苦 【原文】 悲餘心之悁悁兮, 哀故邦之逢殃。
辭九年而不複兮, 獨茕茕而南行①。
思餘俗之流風兮②, 心紛錯而不受。
遵野莽以呼風兮, 步從容于山廋③。
巡陸夷之曲衍兮, 幽空虛以寂寞。
倚石岩以流涕兮, 憂憔悴而無樂。
登巑岏以長企兮④, 望南郢而窺之。
山修遠其遼遼兮, 途漫漫其無時。
聽玄鶴之晨鳴兮⑤, 于高岡之峨峨。
獨憤積而哀娛兮⑥, 翔江洲而安歌。
三鳥飛以自南兮⑦, 覽其志而欲北。
願寄言于三鳥兮, 去飄疾而不可得。
欲遷志而改操兮, 心紛結其未離⑧。
外彷徨而遊覽兮, 内恻隐而含哀。
聊須臾以時忘兮, 心漸漸其煩錯。
願假簧以舒憂兮, 志纡郁其難釋。
歎《離騷》以揚意兮, 猶未殚于《九章》⑨。
長噓吸以於悒兮⑩, 涕橫集而成行。
傷明珠之赴泥兮, 魚眼玑之堅藏。
同驽騾與乘驵兮, 雜班駮與阘茸。
葛藟虆于桂樹兮, 鸱鸮集于木蘭。
偓促談于廊廟兮, 律魁放乎山間。
惡虞氏之箫《韶》兮, 好遺風之《激楚》。
潛周鼎于江淮兮, 爨土鬵于中宇。
且人心之持舊兮, 而不可保長。
邅彼南道兮, 征夫宵行。
思念郢路兮, 還顧睠睠。
涕流交集兮, 注下漣漣。
歎曰: 登山長望, 中心悲兮。
菀彼青青, 泣如頹兮。
留思北顧, 涕漸漸兮。
折銳摧矜, 凝泛濫兮。
念我茕茕, 魂誰求兮? 仆夫慌悴, 散若流兮。
【注釋】 ①茕茕:孤獨的樣子。
②餘俗:指楚國的習俗。
③廋(sōu):隈,彎曲之處。
④巑岏(cuánwán):峭拔的山峰。
企:立。
⑤玄鶴:鸾鳳一類的神俊之鳥。
⑥哀娛:當為“娛哀”之誤倒。
《九章·懷沙》:“舒憂娛哀兮,限之以大故。
”又《思美人》:“遵江夏以娛憂”,“吾且儃佪以娛憂兮”。
娛哀與娛憂同,舒哀,舒憂也。
⑦三鳥:神話中的三青鳥。
⑧紛結:紛亂郁結。
⑨殚:盡。
⑩噓吸、於悒:皆啼泣的樣子。
乘驵:駿馬。
藟(lěi):藤。
律魁:王念孫《讀書雜志》:“律魁為魁壘之轉,皆高大之意。
”這裡代指賢士。
遺風:餘風,餘音。
激楚:樂曲名。
爨(cuàn):炊竈。
鬵(xín):大釜。
睠睠:同“眷眷”,反顧的樣子。
折銳摧矜:矜,嚴。
王逸《章句》:“言己欲折我精銳之志,挫我