九懷
關燈
小
中
大
。
【譯文】 秋風啊秋風瑟瑟聲蕭蕭, 使花草搖動讓樹枝動搖。
微霜降落大地白茫茫, 鳴蟬蜷曲聲默難鳴叫。
燕子辭别北方回歸南方, 徑向神山靈丘振翅飛翔。
望遠山澗溪水雲霧迷漫, 山中熊罴吼叫驚動四方。
聖君唐虞已經不複存在, 我為什麼還要久留故鄉? 面臨深淵隻見一片汪洋, 回顧山中森林寥廓浩茫。
整飾好自己的衣服行裝, 乘虹霓騰空飛向南方。
駕起五彩祥雲盤旋而上, 勤勉不倦日夜自勵自強。
在長滿蘭草的岸邊暫且休息, 理想難實現心中不平恨悠悠。
愁思蓄積不散面目黑瘦, 思念君王郁悶不樂心傷憂。
身離國君去,情意卻長留, 悲傷怨恨多,心懷萬古愁。
【賞析】 《蓄英》寫詩人面對秋風蕭蕭的肅殺景象,想到君王昏庸,唐虞不存,隻好離開故土飛向遠方了。
他騎霓南上,乘雲回旋,不斷地修養自身,自勵自強,希冀有朝一日能實現自己的抱負。
他雖然去國遠遊,卻時時刻刻思念君王,“身去兮意存”,充分表達了他戀國與去國的矛盾。
思忠 【原文】 登九靈兮遊神, 靜女歌兮微晨①。
悲皇丘兮積葛②, 衆體錯兮交紛。
貞枝抑兮枯槁, 枉車登兮慶雲③。
感餘志兮慘栗, 心怆怆兮自憐。
駕玄螭兮北征, 向吾路兮蔥嶺④。
連五宿兮建旄, 揚氛氣兮為旌⑤。
曆廣漠兮馳骛, 覽中國兮冥冥⑥。
玄武步兮水母, 與吾期兮南榮⑦。
登華蓋兮乘陽, 聊逍遙兮播光⑧。
抽庫婁兮酌醴, 援瓟瓜兮接糧⑨。
畢休息兮遠逝, 發玉轫兮西行⑩。
惟時俗兮疾正, 弗可久兮此方。
寤辟摽兮永思, 心怫郁兮内傷。
【注釋】 ①九靈:九天。
遊神:舒放精神。
《章句》:“想登九天,放精神也。
”靜女:指神女。
微晨:黎明。
②皇丘:美大的山丘。
③貞:正直。
枉:彎曲。
慶雲:祥雲、瑞氣。
《章句》:“慶雲,喻尊顯也。
言葛有正直之枝,抑棄枯槁而不見采枉壞惡者滿車升進,反見珍重禦尊顯也。
以言貞正之人棄于山野,佞曲之臣升于顯朝。
” ④玄螭(chī):黑色的無角龍,指山神。
《章句》:“将乘山神而奔走也。
”螭:傳說中沒有角的龍。
征:行。
⑤五宿(xiù):天上的五個星宿。
旄(máo):古代用牦牛尾裝飾的旗幟。
這裡泛指旗幟。
氛:霧氣。
⑥漠:遼闊空曠之地。
馳骛(wù):馳騁。
⑦玄武:指神龜。
《禮·曲禮》:“前朱雀而後玄武。
”疏:“玄武,龜也。
龜有甲,能禦侮用也。
”水母:水神。
《章句》:“天龜水神,侍送餘也。
”南榮:南方。
《章句》:“南方冬溫,草木常茂,故曰南榮。
” ⑧華蓋:星名,包括北鬥等群星。
《楚辭補注》:“《大象賦》雲:‘華蓋于是乎臨映。
’注雲:‘華蓋七星,其柢九星,合十六星。
如蓋狀,在紫微宮中,臨勾陳上,在蔭帝座。
’”乘陽:上天。
播光:當作“瑤光”,指北鬥第七星。
⑨庫婁:星名。
《楚辭補注》:“晉《天文志》雲:‘庫婁十星,六大星為庫,南四星為樓。
’按,庫婁形似酌酒之器,故雲。
”瓟(bó)瓜:小瓜。
這裡是星名。
《楚辭補注》:“瓟瓜,天官星。
古曰瓟瓜一名天雞,在河鼓東。
” ⑩轫(rèn):制止車輪轉動的木頭。
寤(wù):睡醒。
辟摽(biāo):撫摩捶擊胸口。
辟:拊心貌。
摽:擊打。
《詩經·邶風·柏舟》:“靜言思之,寤辟有摞。
”言睡不着覺撫心捶胸長歎。
【譯文】 登上九天舒放精神, 在黎明時分傳來神女歌聲。
悲歎那大山中葛草成堆, 盤根錯節亂亂紛紛。
挺拔的枝幹被壓抑多枯槁, 彎枝曲杈反被珍重敬尊。
我心慘痛如刀割, 凄凄慘慘自哀自憐自傷情。
駕起龍車向北奔馳, 直向自己的來路西北蔥嶺。
連起五星宿作旗旄, 揚起那滿天雲霧作旗旌。
在那遼闊無際的曠野奔馳, 遍觀中國一片昏暗不明。
神龜與水神前來送行, 與我約定在繁花盛開的南國相逢。
登上華蓋星來到天頂, 暫且逍遙在北鬥群星之中。
舉起庫婁群星斟滿酒漿, 端着天官四星承接食糧。
休息之罷我将遠去, 驅車出發直奔西方。
想到當今世俗嫉恨正直, 絕不可以長久留在此方。
憂愁難眠啊捶胸長歎思不斷, 心中不快啊愁苦郁悶自哀傷。
【賞析】 這首詩抒寫詩人憤世嫉俗、矢志不渝的情懷。
他悲歎葛草堆積,貞枝枯槁,憤然離世,命駕遠行。
其中“連五宿兮建旄,揚氛氣兮為旌”,“抽庫婁兮酌醴,援爬瓜兮接糧”,運用浪漫的誇張手法烘托出詩人的高大形象。
陶雍 【原文】 覽杳杳兮世惟, 餘惆怅兮何歸①? 傷時俗兮混亂, 将奮翼兮高飛。
駕八龍兮連蜷, 建虹旌兮威夷②。
觀中宇兮浩浩, 紛翼翼兮上跻③。
浮溺水兮舒光, 淹低佪兮京沶④。
屯餘車兮索友, 睹皇公兮問師⑤。
道莫貴兮歸真, 羨餘術兮可夷⑥。
吾乃逝兮南娭, 道幽路兮九疑⑦。
越炎火兮萬裡, 過萬首兮嶷嶷⑧。
濟江海兮蟬蛻, 絕北梁兮永辭⑨。
浮雲郁兮晝昏, 霾土忽兮塺塺⑩。
息陽城兮廣夏, 衰色罔兮中怠。
意曉陽兮燎寤, 乃自轸兮在茲。
思堯舜兮襲興, 幸咎繇兮獲謀。
悲九州兮靡君, 撫轼歎兮作詩。
【注釋】 ①杳杳:幽暗,深遠的樣子,這裡引申為愚昧。
惟:謀。
《章句》:“觀楚泥濁,俗愚蔽也。
” ②連蜷(quán):蜷曲的樣子。
威夷:同“逶迤”“委蛇”。
彎彎曲曲連續不斷的樣子。
③中宇:即宇中,天下。
翼翼:壯健貌。
跻(jī):登,上升。
④溺水:溺與弱同。
弱水,水名。
舒光:煥發光彩。
《章句》:“遂渡沉流,揚精華也。
”沶(zhǐ):同“沚”,水中小塊陸地。
《章句》:“水中可居為洲,小洲為渚,小渚為沶。
京沶,即高洲也。
” ⑤屯:駐紮。
皇公:天帝。
《章句》:“遂見天帝,谘秘要也。
” ⑥歸真:歸返自然本性。
夷:喜。
《章句》:“念己道藝,可悅樂也。
《詩》雲:‘既見君子,我心則夷。
’夷,喜也。
” ⑦娭(xī):同“嬉”,遊戲。
南娭:即到南方遊戲。
九疑:九疑山,又名蒼梧山,虞舜葬處,在今湖南省甯遠縣南。
⑧萬首:指海中衆多島嶼。
嶷嶷(nì):同“嶷嶷”,高峻的樣子。
⑨蟬蛻(tuì):蟬脫皮。
比喻解脫。
《史記·屈原
【譯文】 秋風啊秋風瑟瑟聲蕭蕭, 使花草搖動讓樹枝動搖。
微霜降落大地白茫茫, 鳴蟬蜷曲聲默難鳴叫。
燕子辭别北方回歸南方, 徑向神山靈丘振翅飛翔。
望遠山澗溪水雲霧迷漫, 山中熊罴吼叫驚動四方。
聖君唐虞已經不複存在, 我為什麼還要久留故鄉? 面臨深淵隻見一片汪洋, 回顧山中森林寥廓浩茫。
整飾好自己的衣服行裝, 乘虹霓騰空飛向南方。
駕起五彩祥雲盤旋而上, 勤勉不倦日夜自勵自強。
在長滿蘭草的岸邊暫且休息, 理想難實現心中不平恨悠悠。
愁思蓄積不散面目黑瘦, 思念君王郁悶不樂心傷憂。
身離國君去,情意卻長留, 悲傷怨恨多,心懷萬古愁。
【賞析】 《蓄英》寫詩人面對秋風蕭蕭的肅殺景象,想到君王昏庸,唐虞不存,隻好離開故土飛向遠方了。
他騎霓南上,乘雲回旋,不斷地修養自身,自勵自強,希冀有朝一日能實現自己的抱負。
他雖然去國遠遊,卻時時刻刻思念君王,“身去兮意存”,充分表達了他戀國與去國的矛盾。
思忠 【原文】 登九靈兮遊神, 靜女歌兮微晨①。
悲皇丘兮積葛②, 衆體錯兮交紛。
貞枝抑兮枯槁, 枉車登兮慶雲③。
感餘志兮慘栗, 心怆怆兮自憐。
駕玄螭兮北征, 向吾路兮蔥嶺④。
連五宿兮建旄, 揚氛氣兮為旌⑤。
曆廣漠兮馳骛, 覽中國兮冥冥⑥。
玄武步兮水母, 與吾期兮南榮⑦。
登華蓋兮乘陽, 聊逍遙兮播光⑧。
抽庫婁兮酌醴, 援瓟瓜兮接糧⑨。
畢休息兮遠逝, 發玉轫兮西行⑩。
惟時俗兮疾正, 弗可久兮此方。
寤辟摽兮永思, 心怫郁兮内傷。
【注釋】 ①九靈:九天。
遊神:舒放精神。
《章句》:“想登九天,放精神也。
”靜女:指神女。
微晨:黎明。
②皇丘:美大的山丘。
③貞:正直。
枉:彎曲。
慶雲:祥雲、瑞氣。
《章句》:“慶雲,喻尊顯也。
言葛有正直之枝,抑棄枯槁而不見采枉壞惡者滿車升進,反見珍重禦尊顯也。
以言貞正之人棄于山野,佞曲之臣升于顯朝。
” ④玄螭(chī):黑色的無角龍,指山神。
《章句》:“将乘山神而奔走也。
”螭:傳說中沒有角的龍。
征:行。
⑤五宿(xiù):天上的五個星宿。
旄(máo):古代用牦牛尾裝飾的旗幟。
這裡泛指旗幟。
氛:霧氣。
⑥漠:遼闊空曠之地。
馳骛(wù):馳騁。
⑦玄武:指神龜。
《禮·曲禮》:“前朱雀而後玄武。
”疏:“玄武,龜也。
龜有甲,能禦侮用也。
”水母:水神。
《章句》:“天龜水神,侍送餘也。
”南榮:南方。
《章句》:“南方冬溫,草木常茂,故曰南榮。
” ⑧華蓋:星名,包括北鬥等群星。
《楚辭補注》:“《大象賦》雲:‘華蓋于是乎臨映。
’注雲:‘華蓋七星,其柢九星,合十六星。
如蓋狀,在紫微宮中,臨勾陳上,在蔭帝座。
’”乘陽:上天。
播光:當作“瑤光”,指北鬥第七星。
⑨庫婁:星名。
《楚辭補注》:“晉《天文志》雲:‘庫婁十星,六大星為庫,南四星為樓。
’按,庫婁形似酌酒之器,故雲。
”瓟(bó)瓜:小瓜。
這裡是星名。
《楚辭補注》:“瓟瓜,天官星。
古曰瓟瓜一名天雞,在河鼓東。
” ⑩轫(rèn):制止車輪轉動的木頭。
寤(wù):睡醒。
辟摽(biāo):撫摩捶擊胸口。
辟:拊心貌。
摽:擊打。
《詩經·邶風·柏舟》:“靜言思之,寤辟有摞。
”言睡不着覺撫心捶胸長歎。
【譯文】 登上九天舒放精神, 在黎明時分傳來神女歌聲。
悲歎那大山中葛草成堆, 盤根錯節亂亂紛紛。
挺拔的枝幹被壓抑多枯槁, 彎枝曲杈反被珍重敬尊。
我心慘痛如刀割, 凄凄慘慘自哀自憐自傷情。
駕起龍車向北奔馳, 直向自己的來路西北蔥嶺。
連起五星宿作旗旄, 揚起那滿天雲霧作旗旌。
在那遼闊無際的曠野奔馳, 遍觀中國一片昏暗不明。
神龜與水神前來送行, 與我約定在繁花盛開的南國相逢。
登上華蓋星來到天頂, 暫且逍遙在北鬥群星之中。
舉起庫婁群星斟滿酒漿, 端着天官四星承接食糧。
休息之罷我将遠去, 驅車出發直奔西方。
想到當今世俗嫉恨正直, 絕不可以長久留在此方。
憂愁難眠啊捶胸長歎思不斷, 心中不快啊愁苦郁悶自哀傷。
【賞析】 這首詩抒寫詩人憤世嫉俗、矢志不渝的情懷。
他悲歎葛草堆積,貞枝枯槁,憤然離世,命駕遠行。
其中“連五宿兮建旄,揚氛氣兮為旌”,“抽庫婁兮酌醴,援爬瓜兮接糧”,運用浪漫的誇張手法烘托出詩人的高大形象。
陶雍 【原文】 覽杳杳兮世惟, 餘惆怅兮何歸①? 傷時俗兮混亂, 将奮翼兮高飛。
駕八龍兮連蜷, 建虹旌兮威夷②。
觀中宇兮浩浩, 紛翼翼兮上跻③。
浮溺水兮舒光, 淹低佪兮京沶④。
屯餘車兮索友, 睹皇公兮問師⑤。
道莫貴兮歸真, 羨餘術兮可夷⑥。
吾乃逝兮南娭, 道幽路兮九疑⑦。
越炎火兮萬裡, 過萬首兮嶷嶷⑧。
濟江海兮蟬蛻, 絕北梁兮永辭⑨。
浮雲郁兮晝昏, 霾土忽兮塺塺⑩。
息陽城兮廣夏, 衰色罔兮中怠。
意曉陽兮燎寤, 乃自轸兮在茲。
思堯舜兮襲興, 幸咎繇兮獲謀。
悲九州兮靡君, 撫轼歎兮作詩。
【注釋】 ①杳杳:幽暗,深遠的樣子,這裡引申為愚昧。
惟:謀。
《章句》:“觀楚泥濁,俗愚蔽也。
” ②連蜷(quán):蜷曲的樣子。
威夷:同“逶迤”“委蛇”。
彎彎曲曲連續不斷的樣子。
③中宇:即宇中,天下。
翼翼:壯健貌。
跻(jī):登,上升。
④溺水:溺與弱同。
弱水,水名。
舒光:煥發光彩。
《章句》:“遂渡沉流,揚精華也。
”沶(zhǐ):同“沚”,水中小塊陸地。
《章句》:“水中可居為洲,小洲為渚,小渚為沶。
京沶,即高洲也。
” ⑤屯:駐紮。
皇公:天帝。
《章句》:“遂見天帝,谘秘要也。
” ⑥歸真:歸返自然本性。
夷:喜。
《章句》:“念己道藝,可悅樂也。
《詩》雲:‘既見君子,我心則夷。
’夷,喜也。
” ⑦娭(xī):同“嬉”,遊戲。
南娭:即到南方遊戲。
九疑:九疑山,又名蒼梧山,虞舜葬處,在今湖南省甯遠縣南。
⑧萬首:指海中衆多島嶼。
嶷嶷(nì):同“嶷嶷”,高峻的樣子。
⑨蟬蛻(tuì):蟬脫皮。
比喻解脫。
《史記·屈原