九辯
關燈
小
中
大
骥伏匿而不見兮,
鳳皇高飛而不下。
鳥獸猶知懷德兮, 何雲賢士之不處? 骥不驟進而求服兮, 鳳亦不貪喂而妄食。
君棄遠而不察兮, 雖願忠其焉得? 欲寂漠而絕端兮, 竊不敢忘初之厚德。
獨悲愁其傷人兮, 馮郁郁其何極! 【注釋】 ①工:工匠。
巧:投機取巧。
②卻:斥退。
骐骥(qíjì):良馬,千裡馬。
③禦:駕馬。
古時一輛車由四匹馬來拉,駕禦很難,因而禦術是“六藝”之一。
④(jú)跳:跳躍。
⑤飄翔:飄然高飛。
⑥固:本來。
铻(jǔyǔ):相互抵觸,比喻互不相容。
⑦遑遑:形容鳳凰無處可栖而不安的樣子。
集:鳥停在樹木上。
⑧被(pī):蒙受。
渥(wò)洽:厚恩。
⑨誠:實在。
匹合:相配合。
⑩安歸:回哪裡。
變古易俗:改變古法,變更習俗。
匿:隐藏。
見:出現。
驟:急跑。
服:駕禦。
棄遠:遠遠地抛棄。
不察:不能明察。
竊:謙詞。
馮(pínɡ)郁郁:憂傷愁悶的樣子。
【譯文】 為何時俗善于投機取巧, 背棄正道定規亂改章程? 斥退千裡馬不用啊, 卻騎着劣馬趕路程。
當代難道沒有駿馬, 實因無人把它駕馭。
看到不是好禦手, 良馬橫奔遠離去。
野鴨大雁魚梁水藻處覓食, 鳳凰見了更加不屑展翅高飛去。
鑿圓孔而用方榫頭, 我早知必定相抵觸。
群鳥皆有登栖地, 鳳凰獨無立足處。
願像銜枚一樣閉口不語, 難忘君王對我深恩厚遇。
姜太公九十歲才得顯榮, 确是由于沒能早遇明主。
良馬歸宿在哪裡? 鳳凰栖息在何處? 變古易俗世道衰, 相馬隻看外形肥。
駿馬藏匿不出現, 鳳凰高飛不返回。
鳥獸尚知懷德義, 怎能說賢士不肯助明主? 良馬不會急行求駕車, 鳳凰不肯妄食圖果腹。
君王疏遠我不加以明察, 雖願竭盡忠心又能如何? 也曾想自甘寂寞求退隐, 不敢忘君王當初的恩德。
獨自悲愁傷人深, 憤懑抑郁終難遏! 【原文】 霜露慘凄而交下兮①, 心尚幸其弗濟②。
霰雪雰糅其增加兮, 乃知遭命之将至③。
願繳幸而有待兮, 泊莽莽與野草同死④。
願自往而徑遊兮, 路壅絕而不通⑤。
欲循道而平驅兮⑥, 又未知其所從。
然中路而迷惑兮, 自壓按而學誦⑦。
性愚陋以褊淺兮, 信未達乎從容⑧。
竊美中包胥之氣盛兮, 恐時世之不固⑨。
何時俗之工巧兮? 滅規矩而改鑿⑩。
獨耿介而不随兮, 願慕先聖之遺教。
處濁世而顯榮兮, 非餘心之所樂。
與其無義而有名兮, 甯窮處而守高。
食不媮而為飽兮, 衣不苟而為溫。
竊慕詩人之遺風兮, 願托志乎素餐。
蹇充倔而無端兮, 泊莽莽而無垠。
無衣裘以禦冬兮, 恐溘死不得見乎陽春。
【注釋】 ①交下:交相落下。
②幸:僥幸,希望。
弗濟:不成。
③遭命:指行善而遭遇兇惡的命運。
④泊:止,隻。
莽莽:草盛的樣子。
⑤壅(yōnɡ)絕:堵塞。
⑥循:沿着。
平驅:平穩地驅車前行。
⑦壓按:壓抑。
學誦:學習誦詩。
⑧信:實在,确實。
從容:婉轉委曲。
⑨時世:當今世道。
固:應為“同”。
⑩規矩:木工以規畫圓,以矩畫方。
先聖:古代聖人。
遺教:先人傳下來的教誨。
無義:沒有正義。
有名:徒有虛名。
媮(tōu):通“偷”,苟且敷衍。
詩人之遺風:指《詩經》中詩人所表露的志向。
充倔(chù):倔通“诎”,得意忘形的樣子。
裘(qiú):毛皮的衣服。
禦:抵禦。
【譯文】 霜露凄凄遍地下, 但願災禍不降臨。
大雪紛紛揚揚越下越大, 預兆行善之人惡運臨近。
懷着僥幸之心,有所期待, 隻能與茫茫野草同枯盡。
我願徑直前去面見君王, 路途隔絕阻塞難以走通。
想要沿着大道平穩行進, 又不知道它與哪裡相通。
走到中途我心愈加迷惑, 強自壓抑着把詩歌吟誦。
生性愚陋又淺薄啊, 阿谀逢迎實在一竅不通。
暗贊申包胥的愛國壯舉, 卻恐時勢已與往昔不同。
為何世俗善于投機取巧, 丢棄規矩方圓亂改法度? 獨自光明正大不随流俗, 隻願仰慕先賢們的遺教。
處身濁世而得顯貴榮耀, 那決非我所追求的目标。
與其不講正義徒有虛名, 甯肯窮困獨處堅守節操。
不能苟且求食隻圖果腹, 不願随便着衣隻求溫暖。
我仰慕古代詩人的遺風, 甘心以質樸生活寄志向。
小人在朝廷上得意忘形, 我卻在山野中獨自遊蕩。
沒有皮衣服擋風禦嚴寒, 我恐怕突然死去見不到明媚的春光
鳥獸猶知懷德兮, 何雲賢士之不處? 骥不驟進而求服兮, 鳳亦不貪喂而妄食。
君棄遠而不察兮, 雖願忠其焉得? 欲寂漠而絕端兮, 竊不敢忘初之厚德。
獨悲愁其傷人兮, 馮郁郁其何極! 【注釋】 ①工:工匠。
巧:投機取巧。
②卻:斥退。
骐骥(qíjì):良馬,千裡馬。
③禦:駕馬。
古時一輛車由四匹馬來拉,駕禦很難,因而禦術是“六藝”之一。
④(jú)跳:跳躍。
⑤飄翔:飄然高飛。
⑥固:本來。
铻(jǔyǔ):相互抵觸,比喻互不相容。
⑦遑遑:形容鳳凰無處可栖而不安的樣子。
集:鳥停在樹木上。
⑧被(pī):蒙受。
渥(wò)洽:厚恩。
⑨誠:實在。
匹合:相配合。
⑩安歸:回哪裡。
變古易俗:改變古法,變更習俗。
匿:隐藏。
見:出現。
驟:急跑。
服:駕禦。
棄遠:遠遠地抛棄。
不察:不能明察。
竊:謙詞。
馮(pínɡ)郁郁:憂傷愁悶的樣子。
【譯文】 為何時俗善于投機取巧, 背棄正道定規亂改章程? 斥退千裡馬不用啊, 卻騎着劣馬趕路程。
當代難道沒有駿馬, 實因無人把它駕馭。
看到不是好禦手, 良馬橫奔遠離去。
野鴨大雁魚梁水藻處覓食, 鳳凰見了更加不屑展翅高飛去。
鑿圓孔而用方榫頭, 我早知必定相抵觸。
群鳥皆有登栖地, 鳳凰獨無立足處。
願像銜枚一樣閉口不語, 難忘君王對我深恩厚遇。
姜太公九十歲才得顯榮, 确是由于沒能早遇明主。
良馬歸宿在哪裡? 鳳凰栖息在何處? 變古易俗世道衰, 相馬隻看外形肥。
駿馬藏匿不出現, 鳳凰高飛不返回。
鳥獸尚知懷德義, 怎能說賢士不肯助明主? 良馬不會急行求駕車, 鳳凰不肯妄食圖果腹。
君王疏遠我不加以明察, 雖願竭盡忠心又能如何? 也曾想自甘寂寞求退隐, 不敢忘君王當初的恩德。
獨自悲愁傷人深, 憤懑抑郁終難遏! 【原文】 霜露慘凄而交下兮①, 心尚幸其弗濟②。
霰雪雰糅其增加兮, 乃知遭命之将至③。
願繳幸而有待兮, 泊莽莽與野草同死④。
願自往而徑遊兮, 路壅絕而不通⑤。
欲循道而平驅兮⑥, 又未知其所從。
然中路而迷惑兮, 自壓按而學誦⑦。
性愚陋以褊淺兮, 信未達乎從容⑧。
竊美中包胥之氣盛兮, 恐時世之不固⑨。
何時俗之工巧兮? 滅規矩而改鑿⑩。
獨耿介而不随兮, 願慕先聖之遺教。
處濁世而顯榮兮, 非餘心之所樂。
與其無義而有名兮, 甯窮處而守高。
食不媮而為飽兮, 衣不苟而為溫。
竊慕詩人之遺風兮, 願托志乎素餐。
蹇充倔而無端兮, 泊莽莽而無垠。
無衣裘以禦冬兮, 恐溘死不得見乎陽春。
【注釋】 ①交下:交相落下。
②幸:僥幸,希望。
弗濟:不成。
③遭命:指行善而遭遇兇惡的命運。
④泊:止,隻。
莽莽:草盛的樣子。
⑤壅(yōnɡ)絕:堵塞。
⑥循:沿着。
平驅:平穩地驅車前行。
⑦壓按:壓抑。
學誦:學習誦詩。
⑧信:實在,确實。
從容:婉轉委曲。
⑨時世:當今世道。
固:應為“同”。
⑩規矩:木工以規畫圓,以矩畫方。
先聖:古代聖人。
遺教:先人傳下來的教誨。
無義:沒有正義。
有名:徒有虛名。
媮(tōu):通“偷”,苟且敷衍。
詩人之遺風:指《詩經》中詩人所表露的志向。
充倔(chù):倔通“诎”,得意忘形的樣子。
裘(qiú):毛皮的衣服。
禦:抵禦。
【譯文】 霜露凄凄遍地下, 但願災禍不降臨。
大雪紛紛揚揚越下越大, 預兆行善之人惡運臨近。
懷着僥幸之心,有所期待, 隻能與茫茫野草同枯盡。
我願徑直前去面見君王, 路途隔絕阻塞難以走通。
想要沿着大道平穩行進, 又不知道它與哪裡相通。
走到中途我心愈加迷惑, 強自壓抑着把詩歌吟誦。
生性愚陋又淺薄啊, 阿谀逢迎實在一竅不通。
暗贊申包胥的愛國壯舉, 卻恐時勢已與往昔不同。
為何世俗善于投機取巧, 丢棄規矩方圓亂改法度? 獨自光明正大不随流俗, 隻願仰慕先賢們的遺教。
處身濁世而得顯貴榮耀, 那決非我所追求的目标。
與其不講正義徒有虛名, 甯肯窮困獨處堅守節操。
不能苟且求食隻圖果腹, 不願随便着衣隻求溫暖。
我仰慕古代詩人的遺風, 甘心以質樸生活寄志向。
小人在朝廷上得意忘形, 我卻在山野中獨自遊蕩。
沒有皮衣服擋風禦嚴寒, 我恐怕突然死去見不到明媚的春光