漁父
關燈
小
中
大
【原文】
屈原既放,
遊于江潭,
行吟澤畔①。
顔色憔悴, 形容枯槁②。
漁父見而問之, 曰:“子非三闾大夫欤? 何故至于斯③?” 屈原曰: “舉世皆濁我獨清, 衆人皆醉我獨醒, 是以見放④。
” 漁父曰: “聖人不凝滞于物, 而能與世推移⑤。
世人皆濁, 何不淈其泥而揚其波⑥? 衆人皆醉, 何不餔其糟而啜其醨⑦? 何故深思高舉, 自令放為⑧?” 屈原曰: “吾聞之: 新沐者必彈冠, 新浴者必振衣⑨。
安能以身之察察⑩, 受物之汶汶者乎? 甯赴湘流, 葬身于江魚之腹中。
, 安能以皓皓之白, 而蒙世俗之塵埃乎?” 漁父莞爾而笑, 鼓枻而去。
歌曰: “滄浪之水清兮, 可以濯吾纓。
滄浪之水濁兮, 可以濯吾足。
” 遂去, 不複與言。
【注釋】 ①既放:指屈原被楚襄王放逐。
遊于江潭:指在江邊漫遊。
潭:原指深淵,這裡指江邊。
行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟詩。
②顔色:指臉色。
形容:指體态容貌。
枯槁:枯瘦。
③三闾大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。
④見放:被放逐。
⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束縛。
與世推移:随從世俗不斷改變自己。
王逸注為“随俗方圓”,即随波逐流。
⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。
淈:攪亂。
揚其波:揚起水波。
此句意為推波助瀾,随波逐流。
⑦餔其糟:吃酒糟。
啜其醨:喝薄酒。
此句亦随波逐流,變本加厲之意。
⑧深思:指思慮深遠。
五臣注:“謂憂君與民也。
”高舉:行為高尚,不同于一般世人。
深思高舉,正是屈原獨醒獨清的具體表現。
自令放為:讓自己遭放逐呢?為:疑問語助詞。
⑨新沐者:剛剛洗過頭發的人。
彈冠:撣去帽子上的灰塵。
新浴者:剛剛洗過澡的人。
振衣:抖落掉衣服上的灰塵。
⑩察察:潔白的樣子。
汶(mén)汶:污濁的樣子。
湘流:湘水,流經今湖南省。
赴湘流:指投江自殺。
皓皓之白:指純潔高尚的品格。
莞(wǎn)爾:微笑的樣子。
鼓枻(yì):敲擊船槳。
滄浪:水名,在今湖南省境内。
蔣骥以為“本滄浪二山發源,合流為滄浪二水。
”濯:洗
顔色憔悴, 形容枯槁②。
漁父見而問之, 曰:“子非三闾大夫欤? 何故至于斯③?” 屈原曰: “舉世皆濁我獨清, 衆人皆醉我獨醒, 是以見放④。
” 漁父曰: “聖人不凝滞于物, 而能與世推移⑤。
世人皆濁, 何不淈其泥而揚其波⑥? 衆人皆醉, 何不餔其糟而啜其醨⑦? 何故深思高舉, 自令放為⑧?” 屈原曰: “吾聞之: 新沐者必彈冠, 新浴者必振衣⑨。
安能以身之察察⑩, 受物之汶汶者乎? 甯赴湘流, 葬身于江魚之腹中。
, 安能以皓皓之白, 而蒙世俗之塵埃乎?” 漁父莞爾而笑, 鼓枻而去。
歌曰: “滄浪之水清兮, 可以濯吾纓。
滄浪之水濁兮, 可以濯吾足。
” 遂去, 不複與言。
【注釋】 ①既放:指屈原被楚襄王放逐。
遊于江潭:指在江邊漫遊。
潭:原指深淵,這裡指江邊。
行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟詩。
②顔色:指臉色。
形容:指體态容貌。
枯槁:枯瘦。
③三闾大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。
④見放:被放逐。
⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束縛。
與世推移:随從世俗不斷改變自己。
王逸注為“随俗方圓”,即随波逐流。
⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。
淈:攪亂。
揚其波:揚起水波。
此句意為推波助瀾,随波逐流。
⑦餔其糟:吃酒糟。
啜其醨:喝薄酒。
此句亦随波逐流,變本加厲之意。
⑧深思:指思慮深遠。
五臣注:“謂憂君與民也。
”高舉:行為高尚,不同于一般世人。
深思高舉,正是屈原獨醒獨清的具體表現。
自令放為:讓自己遭放逐呢?為:疑問語助詞。
⑨新沐者:剛剛洗過頭發的人。
彈冠:撣去帽子上的灰塵。
新浴者:剛剛洗過澡的人。
振衣:抖落掉衣服上的灰塵。
⑩察察:潔白的樣子。
汶(mén)汶:污濁的樣子。
湘流:湘水,流經今湖南省。
赴湘流:指投江自殺。
皓皓之白:指純潔高尚的品格。
莞(wǎn)爾:微笑的樣子。
鼓枻(yì):敲擊船槳。
滄浪:水名,在今湖南省境内。
蔣骥以為“本滄浪二山發源,合流為滄浪二水。
”濯:洗