九章

關燈
勒骐骥而更駕兮, 造父為卧槽之。

     遷逡次而勿驅兮⑥, 聊假日以須時。

     指嶓冢之西隈兮, 與纁黃以為期⑦。

     開春發歲兮, 白日出之悠悠。

     吾将蕩志而愉樂兮, 遵江夏以娛憂。

     攬大薄之芳茝兮, 搴長洲之宿莽⑧。

     惜吾不及古人兮, 吾誰與玩此芳草。

     解萹薄與雜菜兮, 備以為交佩。

     佩缤紛以缭轉兮, 遂萎絕而離異。

     吾且儃佪以娛憂兮⑨, 觀南人之變态。

     竊快在其中心兮, 揚厥憑而不俟⑩。

     芳與澤其雜糅兮, 羌芳華自中出。

     紛郁郁其遠蒸兮, 滿内而外揚。

     情與質信可保兮, 羌居蔽而聞章。

     令薜荔以為理兮, 憚舉趾而緣木。

     因芙蓉而為媒兮, 憚褰裳而濡足。

     登高吾不說兮, 入下吾不能。

     固朕形之不服兮, 然容與而狐疑。

     廣遂前畫兮, 未改此度也。

     命則處幽吾将罷兮, 原及白日之未暮也。

     獨茕茕而南行兮, 思彭鹹之故也。

     【注釋】 ①攬:收的意思,在這裡即“揩幹”之意。

    伫眙(zhùchì):立視。

    伫:立。

    眙:視。

     ②申旦:猶申明。

     ③羌:句首語氣詞。

    迅高:宿高枝。

     ④離愍:遭遇禍患。

     ⑤遂:順利。

     ⑥遷:前進。

    逡次:緩行。

     ⑦纁(xūn)黃:黃昏之時。

    纁:一作“曛”。

     ⑧搴(qiān):拔取。

     ⑨儃佪(chánhuái):徘徊。

     ⑩揚:捐棄。

    厥憑:憤懑之心。

     理:提婚人,媒人。

     褰(qiān):撩起,揭起。

    濡(rú):沾濕。

     容與:遲疑不前的樣子。

     廣遂:多方求實。

     【譯文】 懷念着我心愛的人啊, 揩幹眼淚而遠望。

     沒人介紹而路又迢遙, 有話卻無法成章。

     我至誠一片而蒙冤, 我進退兩難而不前。

     願每日陳述我的心思, 心思沉頓而難表現。

     願浮雲為我捎信, 雲師卻不肯講情。

     托鴻鳥為我傳書, 鴻高飛而不應命。

     我難比帝喾高辛, 能遇鳳凰而授卵。

     要變節而随流俗, 我知恥而有所不敢。

     多年來我遭受摧殘, 毫不減我心中的憤懑。

     甯失意而長此終身, 我何能如掌之易反? 我明知正路難通, 但我不能不走正路。

     盡管是車翻而馬倒, 我依然望着前途。

     我再把好馬辔上, 請造父為我執鞭。

     慢慢地走,不必驅馳, 讓我把光景流連。

     指着嶓冢山的西邊,那漢水發源地點, 就走到日落昏黃,也莫嫌道途遙遠。

     我姑且等待明年, 豔陽的春日綿綿。

     我要放懷地歌唱, 逍遙在江水、夏水之邊。

     我攀摘灌木中的苻蓠, 我采集沙灘上的卷施。

     和古人可惜不能同時, 摘來香草啊同誰賞識。

     采取萹薄與同蔬菜, 盡可以紐成環佩。

     也未嘗不好看一時, 終萎謝而遭毀敗。

     我姑且快樂逍遙, 觀賞南方人的異态。

     隻求我心中快活, 把憤懑置之度外。

     芳香與污穢雜混一起啊, 芳花終會卓然自現。

     馥郁的芳香必然遠揚, 内部充實外表自有輝光。

     隻要真誠的素質長保不亡, 聲名會突破一切的阻障。

     想請薜荔替我說合, 又怕走路去攀上樹枝。

     想采荷花替我媒介, 又怕下水打濕了裙子。

     登高吧,我不高興, 下水吧,我也不能。

     固然是我手足不慣。

     我猶豫而心不能定。

     完全依照着舊貫, 我始終不肯改變。

     命該受難我也不管, 趁着這日子還未過完。

     一個人孤單地走向南邊, 隻想追求彭鹹的典範。

     【賞析】 本篇所發所感以及表現形式與《離騷》很相似,隻是其規模短小而已。

    它的寫作時期,當與《離騷》接近,可能稍前于一些。

    本詩傾訴了衷情無由上達的苦悶和甯死也不放棄理想的決心。

    思美人,就是思念楚王,是以思女的形式,寄托自己對君王的希望,渴望得到楚王的信任和理解。

    全詩想象豐富,帶有濃烈的浪漫主義色彩。

     惜往日 【原文】 惜往日之曾信兮①, 受命诏以昭時。

     奉先功以照下兮, 明法度之嫌疑②。

     國富強而法立兮, 屬貞臣而日娭。

     秘密事之載心兮, 雖過失猶弗治③。

     心純龐而不洩兮, 遭讒人而嫉之。

     君含怒而待臣兮, 不清澄其然否。

     蔽晦君之聰明兮, 虛惑誤又以欺。

     弗參驗以考實兮④, 遠遷臣而弗思。

     信讒谀之溷濁兮, 盛氣志而過之。

     何貞臣之無罪兮, 被離謗而見尤⑤? 慚光景之誠信兮, 身幽隐而備之。

     臨沅湘之玄淵兮, 遂自忍而沉流。

     卒沒身而絕名兮, 惜壅君之不昭。

     君無度而弗察兮⑥, 使芳草為薮幽。

     焉舒情而抽信兮, 恬死亡而不聊。

     獨鄣壅而蔽隐兮, 使貞臣為無由⑦。

     聞百裡之為虜兮, 伊尹烹于庖廚。

     呂望屠于朝歌兮⑧, 甯戚歌而飯牛。

     不逢湯武與桓缪兮, 世孰雲而知之⑨? 吳信讒而弗味兮, 子胥死而後憂。

     介子忠而立枯兮⑩, 文君寤而追求。

     封介山而為之禁兮, 報大德之優遊。

     思久故之親身兮, 因缟素而哭之。

     或忠信而死節兮, 或訑謾而不疑。

     弗省察而按實兮, 聽讒人之虛辭。

     芳與澤其雜糅兮, 孰申旦而别之? 何芳草之早殀兮, 微霜降而下戒。

     諒聰不明而蔽壅兮, 使讒谀而日得。

     自前世之嫉賢兮, 謂蕙若其不可佩。

     妒佳冶之芬芳兮, 萎母姣而自好。

     雖有西施之美容兮, 讒妒入以自代。

     願陳情以白行兮, 得罪過之不意。

     情冤見之日明兮, 如列宿之錯置。

     乘骐骥而馳騁兮, 無辔銜而自載。

     乘泛泭以下流兮, 無舟楫而自備。

     背法度而心治兮, 辟與此其無異。

     甯溘死而流亡兮, 恐禍殃之有再。

     不畢辭而赴淵兮, 惜壅君之不識。

     【注釋】 ①曾信:曾經被信任重用。

     ②嫌疑:指法度中含糊不清之處。

     ③治:治罪。

     ④參驗:比較驗證。

     ⑤被:聞一多《楚辭校補》:“疑此文被為反之訛。

    反訛為皮,因改為被也。

    ‘反離謗而見尤’與《惜誦》‘紛逢尤以離謗兮’語亦相仿。

    ”離:借為罹,遭也。

    尤:責備。

     ⑥無度:心中無分寸。

     ⑦無由:無從。

     ⑧呂望:即呂尚,本姓姜,因先代封于呂,遂取以為氏。

    傳說他于未發迹時,曾在朝歌當屠夫,晚年釣于渭水之濱,得文王重用,後助武王滅商。

     ⑨雲:句中語助詞。

     ⑩介子:介子推,春秋時晉國賢臣。

    重耳逃亡在外,介子推從行。

    後重耳得國,是為晉文公,遍賞從人,而忘了介子推,介子推遂攜母逃入綿山。

    後文公想起他的功勞,令人上山尋找,不得,于是放火燒山,欲把介子推逼出。

    然介子推堅持不出,抱樹燒死。

    立枯:指抱樹站着被燒死。

     優遊:言德之大。

    介子推在晉文公逃亡中,曾割股給文公吃,故稱介子推有“大德”。

     訑謾(dànmán):欺詐。

    訑:通“誕”。

     蕙(huì)若:蕙草和杜若,均為香草。

     萎(mó)母:萎:同“嫫”,古代醜婦,傳為黃帝次妃。

    自好:自以為美好。

     銜:勒馬口的馬嚼子。

    此言謂空手駛馬。

     舟:朱熹:“舟字疑當作維。

    ”維:繩子。

     辟:通“譬”。

     【譯文】 痛想當年曾受君王的信任啊, 受王命草憲令使政事清明。

     繼承先王的功業恩惠百姓啊, 修明法度的缺陷和漏洞。

     國家富強法度建起啊, 忠臣理事君王安樂自輕松。

     國家機密大事放在心上啊, 縱或有過錯君王也寬容。

     我心地淳樸守口如瓶啊, 于是遭到小人的嫉妒和圍攻。

     君王從此對我含怒沒笑臉啊, 根本不把是非對錯來澄清。

     小人蒙住君王的耳和眼啊, 挑撥是非造謠生事把君王欺蒙。

     你不調查驗證就信以為真啊, 不加思考地就把我棄置不用。

     你聽信小人的一派胡言亂語啊, 怒氣沖沖地指責我不義不忠。

     忠貞的臣子并無罪過啊, 為什麼反遭诽謗受指責? 真是愧對天日啊,一片忠誠反蒙冤, 我還是逃到幽暗之處躲一躲。

     面對着沅水湘水的深淵啊, 強忍滿腔悲憤自沉江河。

     終于身死名也滅啊, 可惜昏君依然昏昏不理解。

     君王心無分寸又不明察啊, 使芳草埋沒在荒林草野。

     我向何處傾訴衷情陳說忠信啊, 甯願默默死去也決不偷生苟活! 我孤獨地被隔絕抛棄在荒漠啊, 緻使忠貞之臣啊無從盡忠報國。

     聽說百裡奚曾當過俘虜啊, 伊尹也曾在廚房煮飯燒過火。

     呂望曾在朝歌做過屠夫啊, 甯戚也曾半夜喂牛叩角而歌。

     如果不遇聖君湯武和桓缪啊, 世上誰又知道他們才能卓絕? 吳王聽信讒言不知悔改啊, 伍子胥死後終遭禍。

     介子推一片忠心抱樹而死啊, 晉文公醒悟後才去追尋搜索。

     改綿山為介山并封山禁伐啊, 用來報答介子推的大恩大德。

     想起追随自己多年的故舊啊, 便穿起白喪服痛哭不絕。

     有的人一片忠信守節而死啊, 有的人欺蒙詐騙而高官得做。

     不去考察了解事實真相啊, 隻聽信小人的一派信口胡說。

     鮮花的芬芳和美玉的光澤混合在一起啊, 誰又能清清楚楚地把它們分别? 為什麼芳草這麼早地凋零啊, 隻因薄霜已降而不知防戒。

     實在是君王昏昏受蒙蔽啊, 讓讒谀小人日益洋洋自得。

     小人妒賢自古就是這樣啊, 說什麼不可佩的是蕙草杜若。

     嫉妒美人的風姿秀韻啊, 醜女嫫母搔首弄姿自作風騷。

     縱使有西施般的美貌啊, 制造流言斐語取代她的美好。

     我希望陳述真情表白心意啊, 竟會獲罪真是出乎意料。

     我的真情和冤枉日益清楚啊, 就像衆星在天空排列着。

     跨上駿馬放開四蹄飛奔啊, 卻沒有勒馬的缰繩和鐵嚼。

     乘上竹木筏順流急下啊, 卻沒有船槳任水飄。

     不遵法度單憑主觀去治國啊, 就像上面的譬喻一樣危險一樣糟。

     我甯願早些死去被水飄走啊, 我擔心禍殃再一次來到。

     話沒說完就投向深淵啊, 可惜這一切君王不會知道。

     【賞析】 本篇說了一些身後的話,故自南宋以來對它的真僞問題一直争議不休。

    宋代的魏了翁、清代曾國藩以及現代學者陸侃如、馮沅君、劉永濟等都認為本篇非屈原所作,他們的意見值得重視。

    本篇概述了詩人一生的政治遭遇,通過對往事的追憶,再一次申訴了自己的美政理想和建立法度、反對“心治”的政治主張,抒發了詩人的政治理想由于黨人的作梗而不得實現的憤慨之情,表達了詩人對美政理想的至死不渝的追求。

    全篇詞句淺易直露,不假雕飾,感情激切強烈,雖叙事議論成分較重,但仍不失為一首抒情性很強的詩作。

     橘頌 【原文】 後皇嘉樹①, 橘徕服兮②。

     受命不遷③, 生南國兮。

     深固難徙, 更壹志兮。

     綠葉素榮④, 紛其可喜兮。

     曾枝剡棘⑤, 圓果抟兮⑥。

     青黃雜糅, 文章爛兮⑦。

     精色内白⑧, 類可任兮⑨。

     紛缊宜修⑩, 姱而不醜兮。

     嗟爾幼志, 有以異兮。

     獨立不遷, 豈不可喜兮! 深固難徙, 廓其無求兮。

     蘇世獨立。

     橫而不流兮。

     閉心自慎, 終不失過兮。

     秉德無私, 參天地兮。

     願歲并謝, 與長友兮。

     淑離不婬, 梗其有理兮。

     年歲雖少, 可師長兮。

     行比伯夷, 置以為象兮