九章

關燈
你陳述啊, 可你假裝耳聾不肯聽。

     本來正直的人就不會獻媚啊, 群小真就把我當成害人精。

     當初我所說的是那樣明白啊, 難道至今你就把它全遺忘? 為什麼我愛忠心耿耿地向你進言, 就是希望你的美德更加光大發揚。

     願你以三王五霸做楷模啊, 我把彭鹹作為自己的榜樣。

     什麼目标不能達到啊, 美名遠播,萬古流芳。

     善良的品德全靠自己修養啊, 美好的名聲不能浪得空想。

     不付出哪能得到回報啊, 不結果實怎會收獲滿倉? 【原文】 少歌曰①: 與美人抽思兮②。

     并日夜而無正。

     憍吾以其美好兮, 敖朕辭而不聽。

     倡曰③: 有鳥自南兮④, 來集漢北。

     好姱佳麗兮, 牉獨處此異域⑤。

     既惸獨而不群兮, 又無良媒在其側。

     道卓遠而日忘兮, 願自申而不得。

     望北山而流涕兮, 臨流水而太息。

     望孟夏之短夜兮, 何晦明之若歲! 惟郢路之遼遠兮, 魂一夕而九逝⑥。

     曾不知路之曲直兮, 南指月與列星。

     願徑逝而未得兮⑦, 魂識路之營營⑧。

     何靈魂之不信直兮, 人之心不與吾心同。

     理弱而媒不通兮, 尚不知餘之從容。

     亂曰: 長濑湍流⑨, 泝江潭兮⑩。

     狂顧南行, 聊以娛心兮。

     轸石崴嵬, 蹇吾願兮。

     超回志度, 行隐進兮。

     低佪夷猶, 宿北姑兮。

     煩冤瞀容。

     實沛徂兮。

     愁歎苦神, 靈遙思兮。

     路遠處幽, 又無行媒兮。

     道思作頌, 聊以自救兮。

     憂心不遂, 斯言誰告兮! 【注釋】 ①少歌:樂歌音節名,即荀子《佹詩》中所稱的“小歌”。

     ②抽思:整理心中的思緒。

    抽:拔取,整理。

     ③倡:同“唱”。

    王逸《章句》:“起倡發聲,造新曲也。

    ” ④鳥:喻指楚懷王。

    “倡曰”一段系借懷王口吻,寫其被留于秦的情景。

     ⑤牉(pàn):一物中分為二。

    異域:異國他鄉,指秦。

     ⑥九:非确指,極言其多。

    逝:往。

     ⑦徑逝:徑直而去。

     ⑧營營:往來不息的意思。

     ⑨濑:淺水灘。

    湍:急流。

     ⑩泝:同“溯”,逆流而上。

     狂:猶“遽”。

    顧:瞻望。

    南行:往南走。

    一說南行的大道。

    譯文從後說。

     蹇:發語詞。

     超:遠。

    回:曲折。

    志:心。

    此句言山回路險,然心早已飛越。

     隐:安。

    隐進。

    因路險難行而慢慢地前進。

     北姑:地名,所在未詳。

     瞀(mào):心神煩亂。

     神:讀作“呻”,呻吟。

     【譯文】 小歌: 我向君王傾訴出我的委屈啊, 從早說到晚卻得不到公平的裁定。

     你一味地向我炫耀你的美貌啊, 你驕傲得連我的陳辭聽也不聽。

     唱: 有隻鳥兒從南方飛來啊, 飛落在漢水以北的地方。

     羽毛模樣是多麼美麗啊, 孤孤單單栖息在異鄉。

     我孤苦零丁無伴侶啊, 也沒有好媒人在身旁。

     路途遙遠你一天天把我遺忘啊, 我欲訴深情卻又無門見到君王。

     遙望南山止不住眼淚流淌啊, 對着流水我歎息哀傷。

     初夏的夜本來很短啊, 為什麼竟像一年般的長! 想來郢都的路是多麼遙遠啊, 可是魂夢一夜跑九趟。

     我不顧道路是彎還是直啊, 直奔南方的群星和月亮。

     想徑直南行識不得路啊, 魂靈為找路來往奔忙。

     為什麼我的心那樣正直啊? 别人的心不與我一樣。

     提親的人太弱不能為我溝通啊, 還不知我心胸磊落坦蕩。

     尾聲: 長長的淺灘湍急的流水, 我溯江而上。

     我頻頻地望着南行的大道, 聊以平慰我的愁腸。

     我的心堅如高大的磐石, 飛回郢都是我的願望。

     山高路險心兒早已飛過, 人啊還緩緩地走在路上。

     走走停停路難行, 夜晚投宿在北姑。

     心煩意亂滿懷苦楚, 就像不斷的流水難消除。

     我悲苦,我歎息,我呻吟, 我的心啊在思念着遠方。

     路又遠啊地又偏, 又沒人替我傳達衷腸。

     傾訴愁思寫成詩章, 聊以自慰寬愁腸啊。

     憂心忡忡不遂意, 這些話兒對誰講! 【賞析】 現代研究者多據篇中“有鳥自南兮,來集漢北”句,斷此篇作于漢北,時在楚懷王後期。

    但屈原何故到漢北呢?蔣骥《山帶閣注楚辭》說:“原于懷王,受知有素。

    其來漢北,或亦谪宦于斯,非頃襄棄逐江南比。

    ”屈原谪官漢北,現無從考證,而蔣骥亦系推測口氣。

    故難以置信。

    本篇題以“抽思”,是取白篇中的“少歌”首句“與美人之抽思兮”的“抽思”二字,意思是整理心頭的思緒,也就是把自己心中的萬端思緒理出頭緒,以傾吐心中之郁悶。

    全詩内容大緻由兩部分組成:“少歌”以前部分追述進谏的始末,叙寫谏君不聽反被疏的情形,傾訴了忠不見用、理想不得實現的憂思和怨情;自“倡日”以下為第二部分,則是借懷王被扣留于秦,不得南歸的孤單凄涼生活以及其牽戀楚國的傷感情懷,抒發了自己眷戀故國、心系懷王的深摯感情。

     懷沙 【原文】 滔滔孟夏兮, 草木莽莽。

     傷懷永哀兮, 汩徂南土①。

     眴兮杳杳, 孔靜幽默②。

     郁結纡轸兮, 離慜而長鞠③。

     撫情效志兮, 冤屈而自抑④。

     刓方以為圜兮, 常度未替⑤。

     易初本迪兮, 君子所鄙。

     章畫志墨兮, 前圖未改⑥。

     内厚質正兮, 大人所盛。

     巧倕不斫兮⑦, 孰察其撥正? 玄文處幽兮, 矇瞍謂之不章。

     離婁微睇兮⑧, 瞽以為無明。

     變白以為黑兮, 倒上以為下。

     風皇在笯兮, 雞鹜翔舞。

     同糅玉石兮, 一概而相量。

     夫惟黨人之鄙固兮⑨, 羌不知餘之所臧。

     任重載盛兮, 陷滞而不濟。

     懷瑾握瑜兮, 窮不知所示⑩。

     邑犬之群吠兮, 吠所怪也。

     非俊疑傑兮, 固庸态也。

     文質疏内兮, 衆不知餘之異采。

     材樸委積兮, 莫知餘之所有。

     重仁襲衣兮, 謹厚以為豐。

     重華不可遌兮, 孰知餘之從容? 古固有不并兮, 豈知其何故? 湯禹久遠兮, 邈不可慕也。

     懲連改忿兮, 抑心而自強。

     離慜而不遷兮, 願志之有象。

     進路北次兮, 日昧昧其将暮。

     舒憂娛哀兮, 限之以大故。

     亂曰: 浩浩沅湘, 分流汩兮。

     修路幽蔽, 道遠忽兮。

     懷質抱情, 獨無匹兮。

     伯樂既沒, 骥焉程兮。

     萬民之生, 各有所錯兮。

     定心廣志, 餘何畏懼兮。

     曾傷爰哀, 永歎喟兮。

     世溷濁莫吾知, 人心不可謂兮。

     知死不可讓, 願勿愛兮。

     明告君子, 吾将以為類兮。

     【注釋】 ①汩:水流疾貌。

    徂(cú):往。

     ②孔:很,甚。

    幽默:沉寂無聲。

     ③離:借作“罹”,遭遇。

    慜(mǐn):同“愍”,憂患。

    鞠:窘困。

     ④自抑:自我抑制。

     ⑤常度:正常的法度。

    替:廢。

     ⑥前圖:初志,原來的打算。

     ⑦倕(chuí):相傳為堯時的巧匠。

    斫(zhuó):砍削。

     ⑧離婁:也稱離朱,相傳為黃帝時人,視力極強,能于百步之外明察秋毫。

    睇:斜視。

     ⑨夫:指示代詞,那。

    惟:思。

    鄙固:鄙陋頑固。

     ⑩示:給人看。

     樸:沒有加工過的原木。

    委積:堆積。

     懲連:《史記》引作“懲違”。

    王念孫《讀書雜志》:“連,當從《史記》作違,違與連同。

    ” 限:期限。

    大故:死的委婉說法。

     質:品質,指本性質樸無華。

    情:思想,指忠貞之情。

     程:衡量。

     類:标準,榜樣。

     【譯文】 初夏的江水一片汪洋啊, 草木繁茂莽莽蒼蒼。

     痛心啊,止不住的哀傷, 我急急地奔向南方。

     舉目四望一片昏暗啊, 死一般沉寂聽不到一絲聲響。

     無窮的委屈和悲痛郁結心頭啊, 身遭不幸有喝不完的苦漿。

     拍拍心窩問問心啊, 強自壓下滿腹的委屈和冤枉。

     雖說方的可以削成圓啊, 可正常的法度并不因此而廢棄。

     如果把初衷和追求來改變啊, 定會被賢人君子看不起。

     章程規劃早已出之筆墨啊, 當初圖謀的經國大法不能改移。

     品行淳厚心地正直啊, 才是賢人君子所贊許的。

     巧倕如果不砍上幾斧啊, 誰知他有變曲為直的神工妙技? 黑色的彩繪放在暗處啊, 瞎人說它不鮮豔。

     離婁微微閉着眼啊, 盲人說他是瞎眼漢。

     硬把白的說成黑啊, 把上當下颠倒颠。

     鳳凰關進竹籠裡啊, 反叫雞鴨翺翔舞翩翩。

     美玉沙石混在一起啊, 一樣看待不分貴和賤。

     想那小人鄙陋又愚頑啊, 根本不知我心良善。

     我肩負重任責任大啊, 陷入泥沼我不能起航向前。

     我懷揣美玉手握寶啊, 無人知我不知給誰看。

     村犬成群亂狂吠啊, 全因少見多怪無識見。

     诽謗俊士忌英賢啊, 本是庸人的本性和習慣。

     我外表質樸心豁達啊, 衆人不知我出衆的才幹。

     成材原木堆一起啊, 沒人知我棟梁在裡面。

     我重仁義不停地自修啊, 忠厚樸實才感充實心裡安。

     明君舜帝不再遇啊, 有誰知道我雍容大方,氣定神閑? 賢臣不遇明君自古就有啊, 這其中的緣故有誰了然? 商湯、夏禹時代久遠啊, 千載悠悠,難慕難羨。

     止住恨啊不再怨, 要堅強,自把苦水咽。

     遭受禍患不悔改啊, 願為後人做模範。

     向北趕路去投宿啊, 夕陽沉沉将落山。

     把憂愁痛苦全忘掉吧, 生命的盡頭已不遠。

     尾聲: 浩浩蕩蕩的沅水湘水啊, 各自奔流湧向前。

     漫長的道路多險阻啊, 它是那麼渺茫遙遠。

     我懷抱一顆忠心和真情啊, 卻孤獨無依沒人來相伴。

     相馬的伯樂已經死去啊, 縱有千裡馬又有誰來分辨? 世上衆人的命啊, 各自的生死早注定。

     安下心來放寬懷啊, 我又何必懼死戀生? 訴不盡的憂傷止不住的悲哀啊, 長籲短歎一聲連一聲。

     世道混濁無人了解我啊, 人心難測,看不透啊說不清。

     我知道一死已不可免啊, 那就不必再吝惜這殘生。

     告訴你啊,以死守志的先賢, 我将加入到你們的行列中。

     【賞析】 蔣骥《山帶閣注楚辭》:“《懷沙》之名,與《哀郢》、《涉江》同義。

    沙本地名……即今長沙之地。

    汨羅所在也。

    曰‘懷沙’者,蓋寓懷其地。

    ”長沙是楚先王的封地(《方輿勝覽》),屈原死志已堅,從而懷念起自己祖國的故地老根,自在情理之中,這是一種深厚的戀土戀鄉之情的反映。

    朱熹謂“懷沙”是“懷抱沙石以自沉”,實不足取。

    本篇是屈原後期作品,詩人以滿含激憤之筆,抒寫了自己内心的憂憤和不平,再一次表明自己堅持真道、不随世俗的決心,并表示以死殉自己的祖國,以死殉自己的理想。

    全詩短句促節,沉痛激越,具有強烈的藝術感染力。

     思美人 【原文】 思美人兮, 攬涕而伫眙①。

     媒絕路阻兮, 言不可結而诒。

     蹇蹇之煩冤兮, 陷滞而不發。

     申旦以舒中情兮②, 志沉菀而莫達。

     原寄言於浮雲兮, 遇豐隆而不将。

     因歸鳥而緻辭兮, 羌迅高而難當③。

     高辛之靈晟兮, 遭玄鳥而緻诒。

     欲變節以從俗兮, 媿易初而屈志。

     獨曆年而離愍兮④, 羌馮心猶未化。

     甯隐闵而壽考兮, 何變易之可為。

     知前轍之不遂兮⑤, 未改此度。

     車既覆而馬颠兮, 蹇獨懷此異路。