離騷
關燈
小
中
大
《九辯》與《九歌》兮,
夏康娛以自縱⑤。
不顧難以圖後兮⑥, 五子用失乎家巷⑦。
羿婬遊以佚畋兮, 又好射夫封狐⑧。
固亂流其鮮終兮⑨, 浞又貪夫厥家。
澆身被服強圉兮⑩, 縱欲而不忍。
日康娛而自忘兮, 厥首用夫颠隕。
夏桀之常違兮, 乃遂焉而逢殃。
後辛之菹醢兮, 殷宗用而不長。
湯禹俨而祗敬兮, 周論道而莫差。
舉賢才而授能兮, 循繩墨而不頗。
皇天無私阿兮, 覽民德焉錯輔。
夫維聖哲以茂行兮, 苟得用此下土。
瞻前而顧後兮, 相觀民之計極。
夫孰非義而可用兮, 孰非善而可服。
阽餘身而危死兮, 覽餘初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮, 固前修以菹醢。
曾歔欷餘郁邑兮, 哀朕時之不當。
攬茹蕙以掩涕兮, 沾餘襟之浪浪。
” 【注釋】 ①節中:适中,不偏不過。
②憑:憤懑。
③沅湘:沅水、湘水,在湖南境内,流入洞庭湖。
④重華:舜名。
傳說舜死後葬在九疑山。
⑤夏:指啟,與上文啟為互文。
⑥不顧難:不顧後來的患難。
⑦失:古“佚”字,通“逸”。
⑧封狐:大狐狸。
⑨亂流:yín亂(版權所有ewenyan.com易文言網)之流。
⑩澆:寒浞的兒子。
用夫:因此。
遂:應讀作“墜”,墜失。
湯禹:商湯、夏禹。
頗:偏邪。
錯輔:措置。
錯:同“措”,輔:輔助。
苟:乃,才。
阽(diàn):接近危險的意思。
歔欷:抽泣聲。
茹:柔軟。
【譯文】 遵循先聖的法則不偏不倚啊, 可歎我心懷憤懑至今不平。
渡過沅水湘水奔向南方啊, 向舜帝重華陳述自己的衷情: “夏啟上天帶回《九辯》《九歌》啊, 他從此放縱自己恣意歡樂。
不計後果也不考慮前途啊, 他的五個兒子隻圖安逸招來大禍。
後羿縱情地遊樂畋獵啊, 又專門愛把大狐狸射。
本來yín亂(版權所有ewenyan.com易文言網)之徒就少有好的結果啊, 寒浞貪戀他的妻子終占了他的窩。
寒澆自恃身強多力氣啊, 放縱情欲不知節制自我。
天天尋歡作樂忘乎所以啊, 他的腦袋因此被砍落。
夏桀違背治國的正道啊, 于是身死國滅而遭逢大禍。
殷纣王殘害忠臣賢良啊, 商朝因此不能長久享國。
成湯夏禹謹慎畏天敬賢啊, 周文王講究治國正道沒差錯。
提拔賢良選用有才能的人啊, 不偏不倚遵循一定規矩法則。
皇天公正無私心啊, 看誰有德就輔佐誰。
隻有聖明德行美好的人啊, 才能夠享有這天下。
看看曆史再看看現在啊, 觀察一下人們衡量事物的标準。
看有誰不義而可以被任用啊, 看有誰不善而可以得到民心。
盡管我面臨着死亡的危險啊, 可回想起我的初衷并不悔恨。
不度量好鑿孔就硬裝木柄啊, 這正是前代賢人遭禍的原因。
我止不住的悲泣心中煩悶啊, 可憐我命運多舛生不逢辰。
拿起柔嫩的蕙草擦拭眼淚啊, 淚水漣漣沾濕了我的衣襟。
” 【原文】 跪敷衽以陳辭兮①, 耿吾既得此中正②。
驷玉虬以乘鹥兮, 溘埃風餘上征③。
朝發轫于蒼梧兮④, 夕餘至乎縣圃⑤。
欲少留此靈瑣兮, 日忽忽其将暮。
吾令羲和弭節兮⑥, 望崦嵫而勿迫⑦。
路曼曼其修遠兮⑧, 吾将上下而求索。
飲餘馬于鹹池兮⑨, 總餘辔乎扶桑⑩。
折若木以拂日兮, 聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅兮, 後飛廉使奔屬。
鸾皇為餘先戒兮, 雷師告餘以未具。
吾令鳳鳥飛騰兮, 繼之以日夜。
飄風屯其相離兮, 帥雲霓而來禦。
紛總總其離合兮, 斑陸離其上下。
吾令帝阍開關兮, 倚阊阖而望予。
時暧暧其将罷兮, 結幽蘭而延伫。
世溷濁而不分兮, 好蔽美而嫉妒。
【注釋】 ①衽:衣襟。
②中正:不偏邪之正道。
③埃風:卷着塵埃的大風。
④發轫:出發。
轫:刹住車輪的橫木。
⑤縣圃:神話中山名,在昆侖山頂。
縣:古“懸”字。
⑥羲和:神話中人名,太陽的駕車人。
⑦崦嵫:神話中山名,日落之處。
⑧曼曼:同“漫漫”,遙遠綿長的樣子。
⑨鹹池:神話中池名,太陽洗沐的地方。
⑩扶桑:神話中樹名,在湯谷上。
若木:神話中樹名,在昆侖山西極,太陽所入之處。
望舒:神話中月神的駕車人。
奔屬:奔跑跟随。
先戒:先行警戒。
飄風:旋風。
帥:率領。
斑:斑斓。
阊阖:天門,楚人稱門為阊阖。
延伫:久立。
【譯文】 我展開衣襟跪地訴說衷情啊, 很清楚我已經獲得中正之道。
駕起白龍乘上鳳車啊, 乘長風我急速向天空飛去。
早晨我從蒼梧山出發啊, 晚上我已到達昆侖山的懸圃。
本想在神靈住處稍作停留啊, 怎奈落日匆匆天将暮。
我令羲和止鞭停車啊, 不要向崦嵫山急忙靠近。
前面的道路又長又遠啊, 我将上天下地尋求知音。
讓白龍馬在鹹池飲水啊, 把馬缰繩系在扶桑樹上。
折一枝若木枝阻擋太陽啊, 讓它暫且在這裡自由徘徊。
命望舒在前面為我開路啊, 令飛廉在後面緊緊跟上。
鳳凰在前面為我戒備啊, 雷師卻告訴我未備全行裝。
我命令鳳凰高高飛騰啊, 日夜兼程不停飛行。
旋風聚集緊相追随啊, 率領着雲霞彩虹前來相迎。
雲霓亂紛紛忽離忽合啊, 色彩斑斓上下飄忽翻騰。
我讓天帝的門衛把天門打開啊, 他卻倚着天門看着我一動不動。
天色昏暗時間已晚啊, 我系結着幽蘭站在門外久等。
世道混濁善惡不分啊, 總喜歡掩蓋美好嫉妒賢能。
【原文】 朝吾将濟于白水兮①, 登阆風而緤馬②。
忽反顧以流涕兮, 哀高丘之無女。
溘吾遊此春宮兮, 折瓊枝以繼佩③。
及榮華之未落兮④, 相下女之可诒⑤。
吾令豐隆乘雲兮, 求宓妃之所在⑥。
解佩纕以結言兮⑦, 吾令蹇修以為理⑧。
紛總總其離合兮, 忽緯繣其難遷⑨。
夕歸次于窮石兮⑩, 朝濯發乎洧盤。
保厥美以驕傲兮, 日康娛以婬遊。
雖信美而無禮兮, 來違棄而改求。
覽相觀于四極兮, 周流乎天餘乃下。
望瑤台之偃蹇兮, 見有娀之佚女。
吾令鸩為媒兮, 鸩告餘以不好。
雄鸠之鳴逝兮, 餘猶惡其佻巧。
心猶豫而狐疑兮, 欲自适而不可。
鳳皇既受诒兮, 恐高辛之先我。
欲遠集而無所止兮, 聊浮遊以逍遙。
及少康之未家兮, 留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮, 恐導言之不固。
世溷濁而嫉賢兮, 好蔽美而稱惡。
閨中既以邃遠兮, 哲王又不寤。
懷朕情而不發兮, 餘焉能忍與此終古! 【注釋】 ①白水
不顧難以圖後兮⑥, 五子用失乎家巷⑦。
羿婬遊以佚畋兮, 又好射夫封狐⑧。
固亂流其鮮終兮⑨, 浞又貪夫厥家。
澆身被服強圉兮⑩, 縱欲而不忍。
日康娛而自忘兮, 厥首用夫颠隕。
夏桀之常違兮, 乃遂焉而逢殃。
後辛之菹醢兮, 殷宗用而不長。
湯禹俨而祗敬兮, 周論道而莫差。
舉賢才而授能兮, 循繩墨而不頗。
皇天無私阿兮, 覽民德焉錯輔。
夫維聖哲以茂行兮, 苟得用此下土。
瞻前而顧後兮, 相觀民之計極。
夫孰非義而可用兮, 孰非善而可服。
阽餘身而危死兮, 覽餘初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮, 固前修以菹醢。
曾歔欷餘郁邑兮, 哀朕時之不當。
攬茹蕙以掩涕兮, 沾餘襟之浪浪。
” 【注釋】 ①節中:适中,不偏不過。
②憑:憤懑。
③沅湘:沅水、湘水,在湖南境内,流入洞庭湖。
④重華:舜名。
傳說舜死後葬在九疑山。
⑤夏:指啟,與上文啟為互文。
⑥不顧難:不顧後來的患難。
⑦失:古“佚”字,通“逸”。
⑧封狐:大狐狸。
⑨亂流:yín亂(版權所有ewenyan.com易文言網)之流。
⑩澆:寒浞的兒子。
用夫:因此。
遂:應讀作“墜”,墜失。
湯禹:商湯、夏禹。
頗:偏邪。
錯輔:措置。
錯:同“措”,輔:輔助。
苟:乃,才。
阽(diàn):接近危險的意思。
歔欷:抽泣聲。
茹:柔軟。
【譯文】 遵循先聖的法則不偏不倚啊, 可歎我心懷憤懑至今不平。
渡過沅水湘水奔向南方啊, 向舜帝重華陳述自己的衷情: “夏啟上天帶回《九辯》《九歌》啊, 他從此放縱自己恣意歡樂。
不計後果也不考慮前途啊, 他的五個兒子隻圖安逸招來大禍。
後羿縱情地遊樂畋獵啊, 又專門愛把大狐狸射。
本來yín亂(版權所有ewenyan.com易文言網)之徒就少有好的結果啊, 寒浞貪戀他的妻子終占了他的窩。
寒澆自恃身強多力氣啊, 放縱情欲不知節制自我。
天天尋歡作樂忘乎所以啊, 他的腦袋因此被砍落。
夏桀違背治國的正道啊, 于是身死國滅而遭逢大禍。
殷纣王殘害忠臣賢良啊, 商朝因此不能長久享國。
成湯夏禹謹慎畏天敬賢啊, 周文王講究治國正道沒差錯。
提拔賢良選用有才能的人啊, 不偏不倚遵循一定規矩法則。
皇天公正無私心啊, 看誰有德就輔佐誰。
隻有聖明德行美好的人啊, 才能夠享有這天下。
看看曆史再看看現在啊, 觀察一下人們衡量事物的标準。
看有誰不義而可以被任用啊, 看有誰不善而可以得到民心。
盡管我面臨着死亡的危險啊, 可回想起我的初衷并不悔恨。
不度量好鑿孔就硬裝木柄啊, 這正是前代賢人遭禍的原因。
我止不住的悲泣心中煩悶啊, 可憐我命運多舛生不逢辰。
拿起柔嫩的蕙草擦拭眼淚啊, 淚水漣漣沾濕了我的衣襟。
” 【原文】 跪敷衽以陳辭兮①, 耿吾既得此中正②。
驷玉虬以乘鹥兮, 溘埃風餘上征③。
朝發轫于蒼梧兮④, 夕餘至乎縣圃⑤。
欲少留此靈瑣兮, 日忽忽其将暮。
吾令羲和弭節兮⑥, 望崦嵫而勿迫⑦。
路曼曼其修遠兮⑧, 吾将上下而求索。
飲餘馬于鹹池兮⑨, 總餘辔乎扶桑⑩。
折若木以拂日兮, 聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅兮, 後飛廉使奔屬。
鸾皇為餘先戒兮, 雷師告餘以未具。
吾令鳳鳥飛騰兮, 繼之以日夜。
飄風屯其相離兮, 帥雲霓而來禦。
紛總總其離合兮, 斑陸離其上下。
吾令帝阍開關兮, 倚阊阖而望予。
時暧暧其将罷兮, 結幽蘭而延伫。
世溷濁而不分兮, 好蔽美而嫉妒。
【注釋】 ①衽:衣襟。
②中正:不偏邪之正道。
③埃風:卷着塵埃的大風。
④發轫:出發。
轫:刹住車輪的橫木。
⑤縣圃:神話中山名,在昆侖山頂。
縣:古“懸”字。
⑥羲和:神話中人名,太陽的駕車人。
⑦崦嵫:神話中山名,日落之處。
⑧曼曼:同“漫漫”,遙遠綿長的樣子。
⑨鹹池:神話中池名,太陽洗沐的地方。
⑩扶桑:神話中樹名,在湯谷上。
若木:神話中樹名,在昆侖山西極,太陽所入之處。
望舒:神話中月神的駕車人。
奔屬:奔跑跟随。
先戒:先行警戒。
飄風:旋風。
帥:率領。
斑:斑斓。
阊阖:天門,楚人稱門為阊阖。
延伫:久立。
【譯文】 我展開衣襟跪地訴說衷情啊, 很清楚我已經獲得中正之道。
駕起白龍乘上鳳車啊, 乘長風我急速向天空飛去。
早晨我從蒼梧山出發啊, 晚上我已到達昆侖山的懸圃。
本想在神靈住處稍作停留啊, 怎奈落日匆匆天将暮。
我令羲和止鞭停車啊, 不要向崦嵫山急忙靠近。
前面的道路又長又遠啊, 我将上天下地尋求知音。
讓白龍馬在鹹池飲水啊, 把馬缰繩系在扶桑樹上。
折一枝若木枝阻擋太陽啊, 讓它暫且在這裡自由徘徊。
命望舒在前面為我開路啊, 令飛廉在後面緊緊跟上。
鳳凰在前面為我戒備啊, 雷師卻告訴我未備全行裝。
我命令鳳凰高高飛騰啊, 日夜兼程不停飛行。
旋風聚集緊相追随啊, 率領着雲霞彩虹前來相迎。
雲霓亂紛紛忽離忽合啊, 色彩斑斓上下飄忽翻騰。
我讓天帝的門衛把天門打開啊, 他卻倚着天門看着我一動不動。
天色昏暗時間已晚啊, 我系結着幽蘭站在門外久等。
世道混濁善惡不分啊, 總喜歡掩蓋美好嫉妒賢能。
【原文】 朝吾将濟于白水兮①, 登阆風而緤馬②。
忽反顧以流涕兮, 哀高丘之無女。
溘吾遊此春宮兮, 折瓊枝以繼佩③。
及榮華之未落兮④, 相下女之可诒⑤。
吾令豐隆乘雲兮, 求宓妃之所在⑥。
解佩纕以結言兮⑦, 吾令蹇修以為理⑧。
紛總總其離合兮, 忽緯繣其難遷⑨。
夕歸次于窮石兮⑩, 朝濯發乎洧盤。
保厥美以驕傲兮, 日康娛以婬遊。
雖信美而無禮兮, 來違棄而改求。
覽相觀于四極兮, 周流乎天餘乃下。
望瑤台之偃蹇兮, 見有娀之佚女。
吾令鸩為媒兮, 鸩告餘以不好。
雄鸠之鳴逝兮, 餘猶惡其佻巧。
心猶豫而狐疑兮, 欲自适而不可。
鳳皇既受诒兮, 恐高辛之先我。
欲遠集而無所止兮, 聊浮遊以逍遙。
及少康之未家兮, 留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮, 恐導言之不固。
世溷濁而嫉賢兮, 好蔽美而稱惡。
閨中既以邃遠兮, 哲王又不寤。
懷朕情而不發兮, 餘焉能忍與此終古! 【注釋】 ①白水