第八章

關燈
起一個紅紅的肉團說:“歡迎你到克裡普德裡夫特來。

    寶貝,你生了個兒子。

    ” 她給他起名叫傑米。

     瑪格麗特知道嬰兒誕生的消息會很快傳到傑米那兒。

    她等他來看望她,或者派人來接她。

    幾個星期過去了,瑪格麗特仍未聽到什麼消息,于是她給他寄了信去。

    半個鐘頭以後,送信人回來了。

     瑪格麗特急不可待。

    “你看見麥格雷戈先生了嗎?” “看見了,太太。

    ” “那麼他給了你回信啰?” “是的,夫人。

    ” “他說了些什麼?” 送信男孩顯得很窘困。

    “他……他說他沒有兒子,瑪格麗特小姐。

    ” 她把自己和兒子整天整夜地鎖在屋裡,拒絕出門一步。

    “你的父親現在不好受,傑米。

    他以為你的母親對他做了壞事。

    但是你是他的兒子,他看到你後,就會讓我們住到他家裡去。

    他一定會非常愛咱們娘兒倆的。

    你會看到的,寶貝。

    事情一定會好起來的。

    ” 早晨,歐文太太敲她的門,瑪格麗特開了門,顯得格外鎮靜。

     “你一切都好嗎?瑪琪。

    ” “我很好,謝謝你。

    ”她給傑米穿上了一件新外套。

    “今天早晨,我要用這輛嬰兒車帶傑米出去轉轉。

    ” 這輛華麗的嬰兒車是艾格尼絲夫人和她的姑娘們的禮物,它用最上等的蘆稈做成,藤條底座,曲木輪子,十分堅固。

    座椅鋪的是進口軟緞,背後是絲絨靠墊,還有一把固定在車背上的小陽傘,打着深深的褶兒。

     瑪格麗特推着嬰兒車,沿着羅普街狹窄的人行道走去。

    偶爾有陌生的過路人停住腳,向嬰兒微笑,但是城裡的婦女移開她們的視線,或是急忙穿過街道,到人行道的另一邊,以躲開瑪格麗特。

     瑪格麗特甚至沒有注意到這些。

    她正在找一個人。

    每天早晨隻要天氣好,瑪格麗特就給嬰兒穿上最漂亮的外套,放進推車,出去溜街。

    一周下來,瑪格麗特一次都沒有在街上和傑米相遇,她意識到他故意不理睬她。

    “好吧,如果他不看他的兒子,那麼他的兒子會去看他的。

    ”瑪格麗特這樣決定。

     第二天早晨,瑪格麗特在客廳裡找到歐文太太。

    “我準備作一次短期旅行,歐文太太。

    一個星期之内,我就回來。

    ” “孩子太小不适宜旅行,瑪琪。

    他……” “孩子留在城裡。

    ” 歐文太太皺起了眉頭。

    “你的意思是把他留在這兒?” “不,歐文太太。

    不是這兒。

    ” 傑米·麥格雷戈在一座丘陵上建造了住所。

    這是能鳥瞰克裡普德裡夫特的衆多丘陵中的一座。

    這是一所陡檐的平房建築,兩側有廂房,與主屋之間有寬敞的長廊連接。

    房子周圍是一片大草坪,夾雜着樹木和盛開的玫瑰園。

    房子後面是馬車庫和仆人專用住房。

    家務是一位名叫尤金妮亞·塔利的中年寡婦一手掌管的。

    她在英國有六個孩子。

     瑪格麗特抱着嬰兒,在上午10點鐘抵達這裡。

    她知道傑米此時在辦公室處理業務。

    塔利太太打開大門,十分驚奇地望着瑪格麗特和她的嬰兒。

    在這方圓一百英裡範圍内,誰都知道那件事。

    因此塔利太太認得來者是誰。

     “我很抱歉,麥格雷戈先生不在家。

    ”女管家說,随後就要關門。

     瑪格麗特不讓她關門。

    “我不要見麥格雷戈先生。

    我把兒子給他帶來了。

    ” “我恐怕對此一無所知。

    你……” “我要外出一個星期。

    到時候我回來抱他。

    ”她把兒子抱出來,“他的名字叫傑米。

    ” 塔利太太臉上立刻顯現出駭怕的表情。

    “你不能把他留在這兒!因為,麥格雷戈先生要……” “你有一個選擇。

    ”瑪格麗特告訴她,“或者把孩子留在屋裡,或者讓我把他放在門檻上。

    那樣,麥格雷戈先生也不會喜歡的。

    ” 她二話沒說,就把孩子塞到女管家的懷裡,轉身就走。

     “等一等!你不能……!回來!小姐……!” 瑪格麗特頭也不回。

    塔利太太站在那兒,抱着這個小襁褓,思量着,“喔,我的上帝!麥格雷戈先生要發火的!” 她從未見過他如此惱火。

    “你怎麼會這樣笨?”他吼道,“你應該把她關在門外!” “她沒有給我這樣的機會,麥格雷戈先生。

    她……” “我不要這個孩子待在我的房子裡!” 他發怒時,來回走着,不時地停在那個可憐的女管家面前。

    “為了這件事情,我要開除你。

    ” “她一個禮拜之内還要把孩子抱回去。

    我……” “我不管她什麼時候回來,”傑米吼叫着,“把這個孩子弄出去,現在就弄走!” “你說怎麼弄走呢?麥格雷戈先生。

    ”她木然地問。

     “扔到城裡去。

    一定有什麼地方可以把他扔掉的。

    ” “哪兒呢?” “真見鬼,我怎麼知道?” 塔利太太打量着她懷裡的小襁褓。

    叫喊聲使孩子哭了起來。

    “克裡普德裡夫特也沒有孤兒院。

    ”她開始不斷搖晃着懷裡的孩子,但是孩子的尖叫聲越來越大。

    “得有人照看他。

    ” 傑米十分惱怒,用手不斷地理着他的頭發。

    “見鬼!好吧,”他決定道,“是你那麼慷慨地收下了這小孩。

    你照管他吧。

    ” “是,先生。

    ” “設法停止這種哭叫,你得了解一點,塔利太太,不要讓這孩子在我面前出現。

    我不想知道他在這所房子裡。

    下禮拜他的母親來抱他時,我也不想見她。

    清楚了嗎?” 孩子又起勁地哭了起來。

     “很
0.103441s