第四章

關燈
迪停頓一下,作出了決定。

    “不過,就這麼一回。

    我想按特殊情況處理吧。

    ” “好啊。

    ”傑米拿出了威士忌,很納悶班達怎麼能估計到這一點。

    他把大約高三英寸的威士忌酒倒進一個肮髒的漱口杯,遞給了警察。

     “謝謝你,特拉維斯先生。

    你的酒呢?” “我不能喝酒,”傑米說,顯出懊悔的樣子,“得了瘧疾。

    所以我要去開普敦,去治療一下。

    我在這兒待幾天,休息休息。

    旅行對我來說非常辛苦。

    ” 警察芒迪打量着他。

    “你看起來很健康。

    ” “你應當看看我發病時的樣子。

    ” 警察的酒喝光了,傑米又給他倒了一杯。

     “謝謝你。

    我再喝一杯,請别介意。

    ”他又一口喝下了第二杯,站了起來。

    “我得去了。

    你說你和你的傭人一兩天之内就動身?” “隻要我覺得身體好一點了,就動身。

    ” “禮拜五我再回來看你走了沒有。

    ”警察芒迪說。

     那天晚上,傑米和班達在那個廢倉庫裡開始造救生艇。

     “班達,你造過救生艇沒有?” “喔,說實話,麥格雷戈先生,沒有造過。

    ” “我也沒有造過。

    ”兩個人相互看着。

    “造起來有多難?” 他們從市場後面偷了四隻能盛五十加侖油的空木桶,帶回了倉庫。

    他們先把木桶排列成正方形,然後拿來四個闆條箱,扣在每個木桶上面。

     班達臉上露出懷疑的表情。

    “我看這不像救生艇。

    ” “我們還沒有做完呢。

    ”傑米要他放心。

     他們沒有厚木闆,隻能用手邊的材料湊合成救生艇的艙室,如臭木枝、開普敦海灘邊的大山毛榉樹枝和大橡樹上的葉子等。

    他們又用大麻繩把各部分緊緊地捆住,仔細紮牢了每個結。

     他們造成之後,班達從頭到尾看了一遍。

    “還是不像救生艇。

    ” “我們把帆挂起來之後,也許會好一點。

    ”傑米肯定地說。

     他們又把一棵倒在路邊的黃木做成桅杆,挑選其中兩根比較扁的枝條做成槳。

     “現在要做的就是帆了。

    我們得趕快做好它。

    我想今天晚上就離開這兒。

    警察局長芒迪明天還要到這兒來。

    ” 做帆的材料是班達找到的。

    那天晚上,他回來得很晚,帶回來一大塊藍布。

    “這塊布怎麼樣,麥格雷戈先生?” “好極了。

    你怎麼搞到的?” 班達露齒笑了笑。

    “别問了,我們的麻煩已經夠多了。

    ” 他們在支架上挂起了一面方帆,有帆桁和帆下桁,最後一切準備就緒。

     “我們在淩晨2點鐘出發,那時村子裡的人還在睡覺。

    ”傑米告訴班達說,“現在到2點鐘之前,我們最好休息一會兒。

    ” 但是兩個人誰也睡不着。

    每個人心裡都為即将從事的冒險而激動萬分。

     淩晨2點,他們又在倉庫會面。

    兩人都是既急切又帶着未說出的害怕。

    面前是一次或者使他們發财或者使他們遭滅頂之災的旅行。

    沒有中間道路可走。

     “該出發了。

    ”傑米宣布說。

     他們走到外面,周圍夜深人靜。

    頭頂上是一片藍色的天穹。

    一鈎銀月高懸空中。

    “好,”傑米想,“今晚月光不大明亮,沒有人會看見我們出發的。

    ”他們的時間表有點複雜:必須在深夜離開村子,使别人不知道,在第二天夜間抵達鑽石礦,以便溜進礦區,然後在第三天清晨之前安全返回海面。

     “班固拉潮流在下午晚些時候就會把我們送到鑽石礦,”傑米說,“但是我們白天不能動。

    必須在海上等到天黑。

    ” 班達點頭同意。

    “我們可以藏在遠離海岸的小島旁。

    ” “什麼島?” “有十個島,水銀島、葡萄幹布丁島、伊克波特島……” 傑米露出奇怪的神情。

    “葡萄幹布丁島?” “還有烤牛排島。

    ” 傑米拿出皺巴巴的地圖,查找起來。

    “地圖上沒有标出這些島的位置。

    ” “它們都是鳥糞島。

    英國人收集這些鳥糞做肥料。

    ” “島上有人住嗎?” “沒法住。

    臭氣熏天,人受不了。

    有些地方鳥糞厚達一百英尺。

    政府讓流浪漢和囚犯去挖鳥糞。

    有些人就死在島上,屍體無人照管就扔在那裡。

    ” “好吧,我們就藏在那裡。

    ”傑米作出決定說。

     他們兩人悄悄地打開倉庫的門,不聲不響地想把救生艇擡起來。

    艇太重,很難擡動。

    他們累得滿頭大汗,試了又試,結果還是無濟于事。

     “你等一等。

    ”班達說。

     他趕緊走了出去。

    過了半小時,他帶回一根很長的圓木。

    “我們用它試試。

    我撬起一頭,你把木頭塞到下面。

    ” 傑米看到班達把救生艇的一頭高高地撬了起來,對他的力氣之大很驚奇。

    傑米很快地把木頭塞進救生艇下面。

    這樣,他們兩人把救生艇的尾部擡了起來,艇在木頭上很快地滑行。

    等圓木從艇尾滾出後,重新塞進去再滾。

    這項勞動非常辛苦,總算把救生艇弄到了海灘邊,這時他們全身已被汗水浸透了。

    這項活動所花的時間遠比傑米估計的要長。

    天空已露出魚肚白。

    無論如何要在村民發現他們之前離開,否則村民們就會去報告。

    傑米迅速系好帆,又檢查了一遍,看看一切是否妥當。

    這時他有一種迷惑之感,似乎把什麼忘掉了。

    他突然意識到什麼在困擾着他,不由自主地大笑了起來。

     班達看着他,感到十分奇怪。

    “有什麼好笑的事?” “以前我找鑽石的時候,帶了近一噸重的工具之類的東西。

    現在我隻帶了一個指南針。

    看來好像太輕而易舉了。

    ” 班達輕聲地說:“我不認為這會是我們面前的問題。

    麥格雷戈先生。

    ” “從現在起,你叫我傑米吧。

    ” 班達搖搖頭,顯出奇怪的表情。

    “你确實來自一個遙遠的國家。

    ”他咧嘴一笑,露出了一口雪白整齊的牙齒。

    “該死的——他們也就隻能吊死我一次。

    ”他在嘴唇上喃喃地試着念傑米的名字,接着響亮地念了出來:“傑米。

    ” “咱們走吧,取鑽石去。

    ” 他們把救生艇從沙灘推進淺海,兩人跳上了艇,用漿劃了起來。

    他們花了幾分鐘才适應這條奇怪的東搖西晃的船隻。

    好像坐在漂浮的木塞上,但似乎還管事。

    救生艇走得很好,沿着湍急的水流迅疾地向北方駛去。

    傑米升起了帆,艇很快經過淺海到了大海深處。

    這時,村民們都醒了,但救生艇已消失在地平線。

     “我們幹成了!”傑米說。

     班達搖搖頭說:“事情還沒完啊!”他把手伸進了冰冷徹骨的班固拉潮流中。

    “才剛剛開始呢。

    ” 他們繼續向前航行,往北經過亞曆山大灣和奧蘭治河河口,一路上渺無人迹,隻有一排排返巢的開普老水鴉和鮮豔的大火烈鳥。

    他們雖然帶着幾罐頭牛肉和一些冷飯,一些水果和兩小罐水,由于神經過度緊張,一點也吃不下。

    傑米不願意老是為未來的種種危險揪心,可是班達卻做不到這一點。

    因為他在那兒待過。

    那些帶着槍支和惡狗的警衛人員,把人炸得血肉橫飛的地雷,他還記憶猶新。

    他也奇怪自己怎麼會同意卷進這一發瘋似的冒險行徑。

    他仔細地凝視着這個蘇格蘭人,想着:“他是更大的傻瓜。

    如果我死的話,我是為我妹妹而死的。

    他呢,他為啥而死呢?” 中年時分,鲨出現了。

    大約有六七條,它們的尖鳍滑水而過,急速地朝救生艇遊來。

     “黑鲨,”班達說,“是吃人的鲨魚。

    ” 傑米注視着鲨魚靠近救生艇。

    “我們該怎麼辦?” 班達緊張地咽了一口唾沫。

    “傑米,坦白地講,我也是生平第一次碰到這玩意兒。

    ” 一條鲨魚的背猛撞救生艇,幾乎使它傾
0.123224s