第四章
關燈
小
中
大
蒂’。
你叫什麼名字,寶貝?” 傑米聽到自己說出這樣的名字:“特拉維斯。
伊恩·特拉維斯。
” 第二天早晨,傑米出去打聽船塢工作的情況。
船塢工頭說:“我們要身子骨結實的人。
問題是你做這種工作年齡可能稍大了些。
” “我隻有十九……”傑米正要說,又突然住了口。
想起鏡子裡的那張臉。
“你可以試試,看我行不行。
”他說。
他當上了搬運工,一天掙九個先令,裝卸運進港口的貨物。
他知道班達和其他黑人裝卸工一天隻掙六個先令。
傑米一找到機會,就把班達拉在一旁說:“我們得好好談談。
” “不能在這兒談,麥格雷戈。
碼頭上有一座廢棄的倉庫。
下班後,咱們在那兒碰頭。
” 傑米到達那個廢棄的倉庫時,班達早在那裡等候了。
“告訴我關于範德默韋的情況。
”傑米說。
“你想知道些什麼?” “什麼都想知道。
” 班達吐了一口唾沫,憤怒地說:“他從荷蘭來到南非。
我聽别人說,他老婆長得很醜,但很有錢。
後來她得了一種病死了。
範德默韋拿走她的錢,來到克裡普德裡夫特,開了這家店鋪。
他靠欺騙挖鑽石的人發了财。
” “用欺騙我的辦法?” “這隻是他的一種欺騙手段。
有些挖鑽石的人碰到好運氣挖了一些鑽石,常常找他借錢,想登記礦區所有權。
還沒有等他們弄明白,範德默韋就把礦區占為己有了。
” “沒有人想辦法告他嗎?” “怎麼能告他呢?全城的職員完全由他控制着。
法律規定,過了四十五天不登記的話,任何人都有權搶占。
城裡職員跟範德默韋通消息,讓他獨吞了許多财産。
他還玩弄其他把戲。
比如登記礦區者應該用豎樁标出自己的産權範圍。
如果樁子倒了,第二個人就可以占有這塊地。
就這樣,隻要範德默韋看中了那塊财寶地,他就指使人在晚上去搗鬼。
第二天早上,樁子都倒了。
” “上帝啊!” “他還買通酒吧間老闆斯密特。
斯密特看中某些挖鑽石的人,就介紹他們去找範德默韋,雙方簽訂合作協議。
如果對方找到了鑽石,範德默韋就把一切據為己有。
如果他們敢于找麻煩,他就指使得到他津貼的一夥人,執行他下達的任何命令。
” “這一點我已經知道了,”傑米不無懊喪地說,“還有什麼?” “他還是一個宗教狂,口口聲聲要為犯罪者的靈魂祈禱。
” “他的女兒怎麼樣?她也脫不了幹系。
” “瑪格麗特小姐?她怕她的父親怕得要死。
如果她看男人一眼,範德默韋就會把兩人都殺死。
” 傑米轉過身子,走到門口,從那裡眺望港口。
有許多事情他要想想。
“我們明天再聊。
” 在開普敦這個城市才使傑米體會到黑人與白人之間存在着巨大差異。
除了當權者所給予的一點少得可憐的權利外,黑人一無所有。
他們全被趕到貧民窟居住,平時不準離開那裡,隻有為白人工作時才準許離開。
“你怎麼忍受得了呢?”有一天傑米問班達。
“餓獅藏利爪。
總有一天我們會改變這一切的。
白人之所以需要黑人,是因為黑人有勞動力。
但是白人必須懂得黑人心裡在想些什麼。
他們越逼我們,就越害怕我們。
因為白人懂得總有一天,一切都會颠倒過來。
白人不敢想這一點。
但是我們會生存下來,因為我們有isiko。
” “誰是isiko?” 班達搖了搖頭。
“不是誰,而是一種信仰。
很難解釋,麥格雷戈。
isiko是我們的根。
這是一個民族情感的體現。
這個民族使偉大的贊比西河因以得名。
幾個世紀前,我們的祖先赤身露體,趕着羊群,進入贊比西河。
體質差的都喪了命,被漩渦卷走或喂了河裡的鳄魚。
但是渡過河活下來的都變得更加剽悍健壯。
一個班圖人死的時候,isiko就要求家屬躲到森林裡去,這樣整個部落就能避免悲傷。
isiko對奴顔婢膝的奴隸表示蔑視,相信一個人可以堂堂正正地面對任何人,不卑不亢。
你聽說過約翰·坦戈·傑巴武這個人嗎?”他懷着敬意提起這個名字。
“沒聽說過。
” “你一定會聽到的,麥格雷戈先生,”班達肯定地說,“你一定會聽到的。
”班達又換了一個話題。
傑米開始對班達産生一種敬慕之意。
最初,兩人都懷有戒心。
現在傑米得學會去信任一個幾乎要把他緻于死地的人,而班達也必須學會去信賴一個世敵——一個白人。
同傑米遇見過的大部分黑人不一樣,班達有文化。
“你在哪兒上的學?”傑米問。
“我沒上過學。
我從小就幹活。
是我的奶奶教我的。
她是一個布爾教師的傭人。
她學會了讀書寫字,也教會了我。
我一輩子都感激她。
” 一個星期六傍晚下班以後,傑米第一次聽到在大納馬誇蘭有一塊納米比沙漠。
傑米和班達在碼頭上那所廢棄的倉庫裡吃着班達母親做的焖黑斑羚肉。
肉不錯,但傑米覺得味道有點怪。
盡管這樣,他還是把碗裡的羚肉吃得精光。
他靠在舊麻袋上問班達。
“你什麼時候第一次見到範德默韋的?” “那是我在納米比沙漠一片海灘上幹活的時候。
那兒歸他和另外兩個合夥人所有。
他剛剛霸占了某個可憐的挖鑽石人的股份,到那兒視察他的财産。
” “既然範德默韋這麼有錢,為什麼他還要經營那個鋪子?” “這家鋪子是他的釣餌。
是他把新來的挖鑽石的人騙到他那兒去的手段。
靠這種手段,他越來越富了。
” 傑米想到自己也曾被輕而易舉地欺騙過。
他曾是多麼天真!他記得瑪格麗特那張鵝蛋臉,當時她說過:“我父親也許是能幫助你的人。
”他曾以為她不過是個孩子,直到注意到她的Rx房——傑米突然跳了起來,臉上露出了笑容,上翹的嘴唇使他臉頰上的傷疤微微抖動。
“告訴我你怎麼會去為範德默韋工作的?” “有一天,他帶着女兒到海灘來——她那時大約十一歲——我想她老坐着厭煩了,所以走到水裡,不料潮水淹沒了她。
于是我跳入水中,把她拉了出來。
但是我覺得範德默韋當時想殺死我。
” 傑米盯着他問:“為什麼?” “因為我抱了她。
倒不因為我是黑人,而是因為我是個男人。
他受不了任何男人碰他的女兒。
最後有人使他緩和下來,提醒他是我救了他女兒的命。
他就把我帶到克裡普德裡夫特當他的傭人。
”班達遲疑了一會兒,又接着說,“過了兩個月,我妹妹來看我。
”他的聲調異常平靜。
“她和範德默韋的女兒同齡。
” 傑米感到無話可說。
最後,班達打破了沉寂。
“我當時應該待在納米比沙漠的。
工作很輕松。
我們沿着海灘邊爬邊挖鑽石,放進小鐵罐裡。
” “等一等。
你是說鑽石就埋在沙土的表層嗎?” “正是,麥格雷戈先生。
但是把你轉的念頭忘掉罷。
沒人能靠近那塊地方。
那是在海邊上,波濤有三十英尺高。
他們不必費心去保衛海岸。
許多人都想渡海去試試,可都被礁石或海浪送了命。
” “準有什麼别的法子可以到那兒。
” “沒有。
納米比沙漠是沿海岸伸展的。
” “那鑽石礦的進口什麼樣?” “有一座守望塔和一道鐵絲網。
鐵絲網後面有帶槍的警衛和警犬,它們能把人撕成碎片。
他們還有一種叫地雷的玩意兒。
在鑽石礦到處都埋了地雷。
如果你沒有布雷圖,就會被炸成碎片。
” “鑽石礦有多大?” “大約延伸三十五英裡。
” 有三十五英裡
你叫什麼名字,寶貝?” 傑米聽到自己說出這樣的名字:“特拉維斯。
伊恩·特拉維斯。
” 第二天早晨,傑米出去打聽船塢工作的情況。
船塢工頭說:“我們要身子骨結實的人。
問題是你做這種工作年齡可能稍大了些。
” “我隻有十九……”傑米正要說,又突然住了口。
想起鏡子裡的那張臉。
“你可以試試,看我行不行。
”他說。
他當上了搬運工,一天掙九個先令,裝卸運進港口的貨物。
他知道班達和其他黑人裝卸工一天隻掙六個先令。
傑米一找到機會,就把班達拉在一旁說:“我們得好好談談。
” “不能在這兒談,麥格雷戈。
碼頭上有一座廢棄的倉庫。
下班後,咱們在那兒碰頭。
” 傑米到達那個廢棄的倉庫時,班達早在那裡等候了。
“告訴我關于範德默韋的情況。
”傑米說。
“你想知道些什麼?” “什麼都想知道。
” 班達吐了一口唾沫,憤怒地說:“他從荷蘭來到南非。
我聽别人說,他老婆長得很醜,但很有錢。
後來她得了一種病死了。
範德默韋拿走她的錢,來到克裡普德裡夫特,開了這家店鋪。
他靠欺騙挖鑽石的人發了财。
” “用欺騙我的辦法?” “這隻是他的一種欺騙手段。
有些挖鑽石的人碰到好運氣挖了一些鑽石,常常找他借錢,想登記礦區所有權。
還沒有等他們弄明白,範德默韋就把礦區占為己有了。
” “沒有人想辦法告他嗎?” “怎麼能告他呢?全城的職員完全由他控制着。
法律規定,過了四十五天不登記的話,任何人都有權搶占。
城裡職員跟範德默韋通消息,讓他獨吞了許多财産。
他還玩弄其他把戲。
比如登記礦區者應該用豎樁标出自己的産權範圍。
如果樁子倒了,第二個人就可以占有這塊地。
就這樣,隻要範德默韋看中了那塊财寶地,他就指使人在晚上去搗鬼。
第二天早上,樁子都倒了。
” “上帝啊!” “他還買通酒吧間老闆斯密特。
斯密特看中某些挖鑽石的人,就介紹他們去找範德默韋,雙方簽訂合作協議。
如果對方找到了鑽石,範德默韋就把一切據為己有。
如果他們敢于找麻煩,他就指使得到他津貼的一夥人,執行他下達的任何命令。
” “這一點我已經知道了,”傑米不無懊喪地說,“還有什麼?” “他還是一個宗教狂,口口聲聲要為犯罪者的靈魂祈禱。
” “他的女兒怎麼樣?她也脫不了幹系。
” “瑪格麗特小姐?她怕她的父親怕得要死。
如果她看男人一眼,範德默韋就會把兩人都殺死。
” 傑米轉過身子,走到門口,從那裡眺望港口。
有許多事情他要想想。
“我們明天再聊。
” 在開普敦這個城市才使傑米體會到黑人與白人之間存在着巨大差異。
除了當權者所給予的一點少得可憐的權利外,黑人一無所有。
他們全被趕到貧民窟居住,平時不準離開那裡,隻有為白人工作時才準許離開。
“你怎麼忍受得了呢?”有一天傑米問班達。
“餓獅藏利爪。
總有一天我們會改變這一切的。
白人之所以需要黑人,是因為黑人有勞動力。
但是白人必須懂得黑人心裡在想些什麼。
他們越逼我們,就越害怕我們。
因為白人懂得總有一天,一切都會颠倒過來。
白人不敢想這一點。
但是我們會生存下來,因為我們有isiko。
” “誰是isiko?” 班達搖了搖頭。
“不是誰,而是一種信仰。
很難解釋,麥格雷戈。
isiko是我們的根。
這是一個民族情感的體現。
這個民族使偉大的贊比西河因以得名。
幾個世紀前,我們的祖先赤身露體,趕着羊群,進入贊比西河。
體質差的都喪了命,被漩渦卷走或喂了河裡的鳄魚。
但是渡過河活下來的都變得更加剽悍健壯。
一個班圖人死的時候,isiko就要求家屬躲到森林裡去,這樣整個部落就能避免悲傷。
isiko對奴顔婢膝的奴隸表示蔑視,相信一個人可以堂堂正正地面對任何人,不卑不亢。
你聽說過約翰·坦戈·傑巴武這個人嗎?”他懷着敬意提起這個名字。
“沒聽說過。
” “你一定會聽到的,麥格雷戈先生,”班達肯定地說,“你一定會聽到的。
”班達又換了一個話題。
傑米開始對班達産生一種敬慕之意。
最初,兩人都懷有戒心。
現在傑米得學會去信任一個幾乎要把他緻于死地的人,而班達也必須學會去信賴一個世敵——一個白人。
同傑米遇見過的大部分黑人不一樣,班達有文化。
“你在哪兒上的學?”傑米問。
“我沒上過學。
我從小就幹活。
是我的奶奶教我的。
她是一個布爾教師的傭人。
她學會了讀書寫字,也教會了我。
我一輩子都感激她。
” 一個星期六傍晚下班以後,傑米第一次聽到在大納馬誇蘭有一塊納米比沙漠。
傑米和班達在碼頭上那所廢棄的倉庫裡吃着班達母親做的焖黑斑羚肉。
肉不錯,但傑米覺得味道有點怪。
盡管這樣,他還是把碗裡的羚肉吃得精光。
他靠在舊麻袋上問班達。
“你什麼時候第一次見到範德默韋的?” “那是我在納米比沙漠一片海灘上幹活的時候。
那兒歸他和另外兩個合夥人所有。
他剛剛霸占了某個可憐的挖鑽石人的股份,到那兒視察他的财産。
” “既然範德默韋這麼有錢,為什麼他還要經營那個鋪子?” “這家鋪子是他的釣餌。
是他把新來的挖鑽石的人騙到他那兒去的手段。
靠這種手段,他越來越富了。
” 傑米想到自己也曾被輕而易舉地欺騙過。
他曾是多麼天真!他記得瑪格麗特那張鵝蛋臉,當時她說過:“我父親也許是能幫助你的人。
”他曾以為她不過是個孩子,直到注意到她的Rx房——傑米突然跳了起來,臉上露出了笑容,上翹的嘴唇使他臉頰上的傷疤微微抖動。
“告訴我你怎麼會去為範德默韋工作的?” “有一天,他帶着女兒到海灘來——她那時大約十一歲——我想她老坐着厭煩了,所以走到水裡,不料潮水淹沒了她。
于是我跳入水中,把她拉了出來。
但是我覺得範德默韋當時想殺死我。
” 傑米盯着他問:“為什麼?” “因為我抱了她。
倒不因為我是黑人,而是因為我是個男人。
他受不了任何男人碰他的女兒。
最後有人使他緩和下來,提醒他是我救了他女兒的命。
他就把我帶到克裡普德裡夫特當他的傭人。
”班達遲疑了一會兒,又接着說,“過了兩個月,我妹妹來看我。
”他的聲調異常平靜。
“她和範德默韋的女兒同齡。
” 傑米感到無話可說。
最後,班達打破了沉寂。
“我當時應該待在納米比沙漠的。
工作很輕松。
我們沿着海灘邊爬邊挖鑽石,放進小鐵罐裡。
” “等一等。
你是說鑽石就埋在沙土的表層嗎?” “正是,麥格雷戈先生。
但是把你轉的念頭忘掉罷。
沒人能靠近那塊地方。
那是在海邊上,波濤有三十英尺高。
他們不必費心去保衛海岸。
許多人都想渡海去試試,可都被礁石或海浪送了命。
” “準有什麼别的法子可以到那兒。
” “沒有。
納米比沙漠是沿海岸伸展的。
” “那鑽石礦的進口什麼樣?” “有一座守望塔和一道鐵絲網。
鐵絲網後面有帶槍的警衛和警犬,它們能把人撕成碎片。
他們還有一種叫地雷的玩意兒。
在鑽石礦到處都埋了地雷。
如果你沒有布雷圖,就會被炸成碎片。
” “鑽石礦有多大?” “大約延伸三十五英裡。
” 有三十五英裡