序 幕
關燈
小
中
大
生們,我很高興請羅伯特小少爺為大家演奏。
” 羅伯特捏了捏曾祖母的手,站了起來,向鋼琴走去。
他在鋼琴前坐下,臉上一副嚴肅而專注的表情,手指在琴鍵上飛舞起來。
他演奏的是俄國作曲家斯克裡亞賓的曲子,樂曲仿佛月光下水面上的粼粼碎波。
他的母親傾聽着,心想,“他可真是一個天才。
他會成為一個偉大的音樂家。
”他不再是她的寶貝,而将屬于全世界。
羅伯特演奏一結束,周圍響起了熱烈而由衷的掌聲。
在此之前是晚宴,在室外舉行。
大花園裡張燈結彩,到處挂滿緞帶和氣球。
樂師們在走廊裡演奏着音樂,男女傭人在餐桌前伺候。
他們不聲不響,動作利落,随時加滿那些名貴的酒杯和餐碟。
晚宴上宣讀了美國總統的電報。
一位最高法官向凱特祝酒緻意。
州長緻詞贊揚她“……是我們國家曆史上最傑出的女性之一。
凱特·布萊克韋爾向全世界幾千個慈善機構慷慨解囊,這已成為令人景仰的傳奇。
布萊克韋爾基金會還向五十多個國家的健康和福利組織捐贈了大宗款項。
我在這裡借用已故的溫斯頓·丘吉爾爵士的一句話:‘從來也沒有這麼多的人受過某一個人這麼多的恩惠。
’我能認識凱特·布萊克韋爾,深感榮幸……” “見鬼去吧!”凱特想,“沒有人真正認識我。
他好像是在談論一位聖人似的。
如果他們真正了解凱特·布萊克韋爾,這些人又會說出怎樣一番話來呢?我是竊賊的孩子,不到一歲就被綁架了。
如果讓他們看看我身上的槍傷,他們會作何感想呢?” 她轉過腦袋,看了一眼那個曾試圖殺死他的男人。
接着她又盯住那個頭戴面紗、站在陰影中的女人。
在遠處傳來的雷聲中,凱特聽到州長已經結束了他的演講,正向賓客們介紹她。
她站起身來,望着成群的賓客。
她講話時,聲音堅定而有力。
“我比你們任何一個人都年長。
盡管今天的青年人會說這算不了什麼,但是我很高興活到這樣的年歲,因為否則,今天我就不會和親愛的朋友們相聚一堂了。
我知道,你們中有些人是從遙遠的
” 羅伯特捏了捏曾祖母的手,站了起來,向鋼琴走去。
他在鋼琴前坐下,臉上一副嚴肅而專注的表情,手指在琴鍵上飛舞起來。
他演奏的是俄國作曲家斯克裡亞賓的曲子,樂曲仿佛月光下水面上的粼粼碎波。
他的母親傾聽着,心想,“他可真是一個天才。
他會成為一個偉大的音樂家。
”他不再是她的寶貝,而将屬于全世界。
羅伯特演奏一結束,周圍響起了熱烈而由衷的掌聲。
在此之前是晚宴,在室外舉行。
大花園裡張燈結彩,到處挂滿緞帶和氣球。
樂師們在走廊裡演奏着音樂,男女傭人在餐桌前伺候。
他們不聲不響,動作利落,随時加滿那些名貴的酒杯和餐碟。
晚宴上宣讀了美國總統的電報。
一位最高法官向凱特祝酒緻意。
州長緻詞贊揚她“……是我們國家曆史上最傑出的女性之一。
凱特·布萊克韋爾向全世界幾千個慈善機構慷慨解囊,這已成為令人景仰的傳奇。
布萊克韋爾基金會還向五十多個國家的健康和福利組織捐贈了大宗款項。
我在這裡借用已故的溫斯頓·丘吉爾爵士的一句話:‘從來也沒有這麼多的人受過某一個人這麼多的恩惠。
’我能認識凱特·布萊克韋爾,深感榮幸……” “見鬼去吧!”凱特想,“沒有人真正認識我。
他好像是在談論一位聖人似的。
如果他們真正了解凱特·布萊克韋爾,這些人又會說出怎樣一番話來呢?我是竊賊的孩子,不到一歲就被綁架了。
如果讓他們看看我身上的槍傷,他們會作何感想呢?” 她轉過腦袋,看了一眼那個曾試圖殺死他的男人。
接着她又盯住那個頭戴面紗、站在陰影中的女人。
在遠處傳來的雷聲中,凱特聽到州長已經結束了他的演講,正向賓客們介紹她。
她站起身來,望着成群的賓客。
她講話時,聲音堅定而有力。
“我比你們任何一個人都年長。
盡管今天的青年人會說這算不了什麼,但是我很高興活到這樣的年歲,因為否則,今天我就不會和親愛的朋友們相聚一堂了。
我知道,你們中有些人是從遙遠的