長恨歌譯文和注釋

關燈


    司馬相如《上林賦》:建翠華之旗,樹靈鼍之鼓。

     百餘裡:指到了距長安一百多裡的馬嵬坡。

     六軍:指天子軍隊。

     宛轉:形容美人臨死前哀怨纏綿的樣子。

     蛾眉:古代美女的代稱,此指楊貴妃。

     花钿:用金翠珠寶等制成的花朵形首飾。

     委地:丢棄在地上。

     翠翹:首飾,形如翡翠鳥尾。

     金雀:金雀钗,钗形似鳳(古稱朱雀)。

     玉搔頭:玉簪。

    《西京雜記》卷二:武帝過李夫人,就取玉簪搔頭。

    自此後宮人搔頭皆用玉。

     雲棧:高入雲霄的棧道。

     萦纡(yíngyū):萦回盤繞。

     劍閣:又稱劍門關,在今四川劍閣縣北,是由秦入蜀的要 道。

    此地群山如劍,峭壁中斷處,兩山對峙如門。

    諸葛亮相蜀時,鑿石駕淩空棧道以通行。

     峨嵋山:在今四川峨眉山市。

    玄宗奔蜀途中,并未經過峨嵋山,這裡泛指蜀中高山。

     行宮:皇帝離京出行在外的臨時住所。

     天旋地轉:指時局好轉。

    肅宗至德二年(757),郭子儀軍收複長安。

     回龍馭:皇帝的車駕歸來。

     信馬:意思是無心鞭馬,任馬前進。

     太液:漢宮中有太液池。

     未央:漢有未央宮。

    此皆借指唐長安皇宮。

     西宮南苑:皇宮之内稱為大内。

    西宮即西内太極宮,南内為興慶宮。

    玄宗返京後,初居南内。

    上元元年(760),權宦李輔國假借肅宗名義,脅迫玄宗遷往西内,并流貶玄宗親信高力士、陳玄禮等人。

     梨園弟子:指玄宗當年訓練的樂工舞女。

     梨園:據《新唐書·禮樂志》:唐玄宗時宮中教習音樂的機構,曾選"坐部伎"三百人教練歌舞,随時應诏表演,号稱“皇帝梨園弟子”。

     椒房:後妃居住之所,因以花椒和泥抹牆,故稱。

     阿監:宮中的侍從女官。

    青娥:年輕的宮女。

    據《新唐書·百官志》,内官宮正有阿監、副監,視七品。

     孤燈挑盡:古時用油燈照明,為使燈火明亮,過了一會兒就要把浸在油中的燈草往前挑一點。

    挑盡,說明夜已深。

    按,唐時宮延夜間燃燭而不點油燈,此處旨在形容玄宗晚年生活環境的凄苦。

     遲遲:遲緩。

    報更鐘鼓聲起止原有定時,這裡用以形容玄宗長夜難眠時的心情。

     耿耿:微明的樣子。

    欲曙天:長夜将曉之時。

     鴛鴦瓦:屋頂上俯仰相對合在一起的瓦。

    房瓦一俯一仰相合,稱陰陽瓦,亦稱鴛鴦瓦。

    霜華:霜花。

     翡翠衾:布面繡有翡翠鳥的被子誰與共:與誰共。

     臨
0.048645s