陸遊選集(二)
關燈
小
中
大
江樓
急雨洗殘瘴,江邊閑倚樓,日依平野沒,水帶斷槎流。
擣紙荒村晚,呼牛古巷秋,腐儒憂國意,此際入搔頭。
〔槎〕同楂(chá),水中浮木。
淳熙四年詩。
陸遊作此時,已自眉州回成都。
日依兩句,寫自然景色,語極單純而意極渾樸。
擣紙二句寫鄉村生活,語極有味。
最後仍透出愛國的心情。
登城 我登少城門,四顧天地接,大風正北起,號怒撼危堞。
九衢百萬家,樓觀争岌嶪,臥病氣壅塞,放目意頗愜。
永懷河洛間,煌煌祖宗業,上天祐仁聖,萬邦盡臣妾。
橫流始靖康,趙魏血可蹀,小胡寧遠略?爲國恃剽劫。
自量勢難久,外狠中已懾,籍民備勝廣,陛戟畏荊聶。
誰能提萬騎,大呼擁馬鬣,奇兵四面出,快若霜掃葉。
植旗朝受降,馳驛夜奏捷,豺狼一朝空,狐兔何足獵?遺民世忠義,泣血受汙脅,繫箭射我詩,往檄五陵俠。
〔少城〕成都舊有太城、少城,少城在西。
〔天地接〕登城遠望,天地好像接連在一處。
〔撼〕音漢(hàn),動搖。
〔危堞〕高城。
堞音蝶(dié),城上有垛口的女牆。
〔觀〕同館。
〔岌嶪〕音吉業(jíyè),高聳貌。
〔愜〕音竊(qiè)。
愜意,滿意。
〔河洛間〕黃河、洛水之間,指東西二京。
〔仁聖〕宋仁宗趙禎在位四十一年,宋人以爲太平盛世,實則那時因爲統治階級的腐朽,已經爲後來的大崩潰埋下種子。
〔橫流〕崩潰。
〔靖康〕宋欽宗趙桓年號,這一年金人進兵侵略,東京淪陷。
〔趙、魏〕古代趙國都邯鄲,今河北省邯鄲市;魏都大梁,今河南省開封市,就是宋代的東京。
〔蹀〕音蝶(dié),踏。
當時金人進攻,南宋軍民大量遭到屠殺,因此説河北、河南一帶,所踐踏的都是血液。
〔寧遠略〕那有遠大的計劃。
〔剽劫〕搶掠。
〔外狠句〕陸遊指出金人在這時已經到了中衰的時期,外貌雖然兇悍,内心已經怯弱。
懾音社(shè),膽怯。
〔籍民〕登記戶口。
〔勝廣〕陳勝、吳廣,秦二世時農民暴動的領導者。
〔陛戟〕陛音敝(bì),宮殿的臺階。
這裏説宮殿的階下,陳列了執戟的武士。
〔荊聶〕荊軻、聶政,戰國時代的刺客。
〔鬣〕音列(liè),馬頸長毛。
〔奏捷〕報捷。
〔豺狼〕指敵人中的統治者。
〔狐兔〕指敵人中的平民。
〔遺民〕淪陷區的人民。
〔汙脅〕汙辱和威脅。
〔五陵俠〕漢代總稱長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵爲五陵,皆在長安附近。
五陵俠指淪陷區的愛國志士。
淳熙四年詩。
陸遊控訴金人對於南宋軍民的屠殺,同時也指出敵人外強中幹的窘態。
淳熙四年正是金主完顔雍的大定十七年。
金國内部民族間的矛盾已經尖鋭化,完顔雍的政策是團結女真部族,打擊漢民族。
陸遊的提示是完全正確的。
誰能提萬騎八句寫大軍一出,摧枯拉朽的聲勢,真可鼓舞人心。
獵罷夜飲示獨孤生 三首 客途孤憤隻君知,不作兒曹怨别離,報國雖思包馬革,愛身未忍貨羊皮。
呼鷹小獵新霜後,彈劍長歌夜雨時,感慨卻愁傷壯志,倒瓶濁酒洗餘悲。
〔獨孤生〕名策,字景略,河中人。
工文章,善騎射,陸遊和他在蜀中相識,認爲當世奇士。
〔馬革〕東漢馬援説:“男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳。
”見《後漢書·馬援傳》。
〔羊皮〕百裡奚,春秋時虞人,爲楚人所虜,秦穆公以五張黑羊皮把他贖去。
見《史記·秦本紀》。
〔彈劍〕戰國時齊人馮諼在孟嘗君門下,因爲沒有得到重視,彈劍而歌。
見《戰國策》。
關輔何時一戰收,蜀郊且復獵清秋,洗空狡穴銀頭鶻,突過重城玉腕騮。
賊勢已衰真大慶,士心未振尚私憂,一樽共講平戎策,勿爲飛鳶念少遊。
〔關輔〕漢時於長安及其附近置京兆、左馮翊、右扶風三郡,總稱關中三輔,在今陝西省渭水流域。
〔狡穴〕狡兔的巢穴。
〔銀頭鶻〕鶻音骨(gǔ),又名隼,猛禽類,捕食小動物。
頭有白毛的稱爲銀頭鶻。
〔玉腕騮〕黑鬣赤身的良馬稱爲騮。
玉腕,謂馬足潔白如玉。
〔飛鳶〕鳶,老鷹。
〔少遊〕馬少遊,馬援堂弟。
馬援談起在作戰的艱苦中,看到天上的飛鳶,一隻一隻地落下來,因此懷念起堂弟少遊這一位甘居田園、不願進取的人物。
馬少遊代表着安分守己的思想,見《後漢書·馬援傳》。
白袍如雪寶刀橫,醉上銀鞍身更輕,帖草角鷹掀兔窟,憑風羽箭作鴟鳴。
關河可使成南北,豪傑誰堪共死生?欲疏萬言投魏闕,燈前攬筆涕先傾。
〔帖草〕俯到草地上。
〔角鷹〕猛禽類,鷲之一種,捕食小動物。
〔鴟〕音癡(chī),鷂鷹。
〔魏闕〕指天子門闕。
淳熙四年詩。
陸遊九月間到漢州(故治在今四川省廣漢市),和獨孤策一同打獵,作此詩。
在這裏有牢騷,有悲慨,甚至還有些感傷的情緒。
但是從每首看、從三首一貫看,基本上還是振作的。
報國兩句,指出自己報國有志,但是不能委曲遷就,出賣自己,喪失做人的立場。
賊勢兩句指出金人雖然已經削弱,但是宋人還沒有破敵的決心,不能不引爲私憂,下面更説明應當共同策劃打擊敵人,不應當和馬少遊一樣,安分守己,但求衣食粗足。
關河兩句更逼緊,他問出爲什麽讓中國分爲兩個,不能統一?他又問哪一位豪傑可以同生同死,爲國家做出一番事業來?這三首詩正看到獨孤策也和陸遊一樣,是一位愛國志士,因此他們中間起了共鳴,訴説愛國的懷抱。
秋晚登城北門 幅巾藜杖北城頭,卷地西風滿眼愁,一點烽傳散關信,兩行雁帶杜陵秋。
山河興廢供搔首,身世安危入倚樓,橫槊賦詩非復昔,夢魂猶繞古梁州。
〔城北門〕成都北門。
〔幅巾〕不著冠,以全幅縑絲裹頭。
〔藜杖〕藜,一年生草本植物,其莖可以爲杖。
〔杜陵〕見《聞虜亂有感》注。
〔山河兩句〕此言念及山河興廢,國家和人民受到敵人的迫害,不得不連續搔首,而自己在倚樓之時,也不斷地懷念到個人和時代所遭遇的艱苦。
安危二字,偏義複辭。
〔橫槊賦詩〕四字原文見蘇軾《赤壁賦》,指曹操在軍中賦詩的情況,陸遊借指自己在南鄭軍中的生活。
〔梁州〕見《和高子長參議道中二絶》注。
淳熙四年詩。
陸遊時在成都。
他離開南鄭已經五年,但是不斷懷念軍中的生活。
三四兩句從想象和現實中所看到的烽火和秋雁,認爲這是從前線和淪陷區來的消息,因此加深了自己對於國家民族前途的關切。
最後兩句完全寫出他的愛國熱忱。
秋興 成都城中秋夜長,燈籠蠟紙明空堂,高梧月白繞飛鵲,衰草露溼啼寒螿。
堂上書生讀書罷,欲眠未眠偏斷腸,起行百匝幾嘆息,一夕緑髮成秋霜。
中原日月用胡曆,幽州老酋著柘黃,榮河溫洛底處所,可使長作旃裘鄉?百金戰袍鵰鶻盤,三尺劍鋒霜雪寒,一朝出塞君試看,旦發寶雞莫長安。
〔燈籠蠟紙〕籠,動詞。
此言以蠟紙安排在燈的周圍。
〔匝〕音紮(zā),周回。
〔一夕句〕一夕黑髮變白。
〔中原句〕中原用金的年號。
〔幽州老酋〕酋,落後民族的君主。
此指金的君主。
〔柘黃〕柘,木本植物,其木可以染黃赤色。
柘黃,皇帝的服色。
〔榮河溫洛〕《尚書中候》記“帝堯即政,榮光出河,休氣四塞”。
又《易·乾鑿度》記“帝聖德之應,洛水先溫”。
四字總指中原之地,古代帝王所都。
〔底〕什麽。
〔旃裘鄉〕旃同氈。
北方民族常著旃裘,此言成爲北方民族的鄉土。
〔鵰鶻盤〕戰袍上刺繡的樣色。
〔寶雞〕今陝西省寶雞市。
淳熙四年詩。
陸遊在這首詩裏,指出中原之地,整個陷落,落後的異族統治者成爲中國的統治者。
他願意到前線作戰,一鼓作氣,直擣長安。
遣興 耆舊日凋謝,將如此老何?懣拈如意舞,狂叩唾壺歌。
郡縣輕民力,封疆恃虜和,功名莫看鏡,吾意已蹉跎。
〔耆舊〕耆音其(qí),老輩。
〔此老〕陸遊自指。
〔懣〕音悶(mèn),悶。
〔如意〕器物名,以竹木爲之,可搔背癢,因名如意。
《晉書·王敦傳》言敦“以如意打唾壺爲節,壺邊盡缺”。
〔郡縣句〕宋代統治者對於人民的剝削,南渡以後,更加煩重。
四川因爲擔負南鄭前線的給養,和高級將領的靡費,賦稅更重於東南。
〔封疆句〕此言當時的統治者不主張對敵作戰,止是倚賴屈服的政策,保恃邊境。
〔蹉跎〕失時。
淳熙四年詩。
陸遊從失望中,感覺到衰老了。
三四兩句、七八兩句都透露他的牢騷。
五六兩句痛切地指出川中郡縣官對於人民剝削的嚴重和統治者對敵屈服的無恥。
晚登子城 江頭作雪雪未成,北風吹雲如有營,驅車出門何所詣?一放吾目登高城。
城中繁雄十萬戶,朱門甲第何峥嶸,錦機玉工不知數,深夜窮巷聞吹笙。
國家自從失河北,煙塵漠漠暗兩京,胡行如鬼南至海,寸地尺天皆苦兵。
老吳將軍獨護蜀,坐使井絡無欃槍,名都壯邑數千裡,至今不聞戎馬聲。
安危自古有倚伏,相持默默非敵情,棘門灞上勿兒戲,犬羊豈憚渝齊盟。
〔營〕經營。
〔詣〕音意(yì),往。
〔甲第〕一級住宅。
〔胡行句〕杜甫《塞蘆子》詩“胡行速如鬼”,極言敵人行動的迅速。
建炎三年(一一二九)冬,金兀朮破臨安,宋高宗趙構乘船出海。
四年(一一三〇)正月,金人破明州(今浙江省寧波市),高宗逃溫州,準備再逃福州。
二月金人退出臨安。
所謂南至海者指此。
〔老吳將軍〕宋將吳玠於紹興元年(一一三一)大敗金兀朮於和尚原,四年(一一三四)又敗金兵於仙人關。
官至四川宣撫使。
〔井絡〕井,星座名,二十八宿之一。
絡指區域所在。
古人以爲四川與井宿區域相應。
左思《蜀都賦》言“遠則岷山之精,上爲井絡”。
〔倚伏〕《老子》:“禍兮福所倚,福兮禍所伏。
”言禍中有福,福中有禍,正如安中有危,危中有安,有互相聯繫的意義。
〔相持句〕指明敵人不會雙方相持,默默不動,有隨時發動攻勢的可能。
〔棘門灞上〕漢文帝後六年(前一五八),匈奴向中國進攻,文帝以宗正劉禮爲將軍,駐灞上(今陝西省西安東);以祝茲侯徐厲爲將軍,駐棘門(今陝西省鹹陽市東北);以河内守周亞夫爲將軍,駐細柳(今陝西省鹹陽市西南)。
後來文帝看到劉禮、徐厲的軍隊止懂得儀仗整齊,遠不如周亞夫細柳營的紀律森嚴,他説:“這纔是真將軍,前時?上、棘門兩枝軍隊止是兒戲。
”見《史記·絳侯世家》。
〔犬羊〕指金的統治者。
〔憚〕畏懼。
〔渝齊盟〕違反共同的誓言。
淳熙四年詩。
陸遊從成都的繁富,想到敵人有隨時進攻的可能,因此提出警告,認爲敵人不會堅守和約,必須隨時警惕,準備作戰。
醉中出西門偶書 古寺閑房閉寂寥,幾年躭酒負公朝,青山是處可埋骨,白髮向人羞折腰。
末路自悲終老蜀,少年常願從征遼,醉來挾箭西郊去,極目寒蕪雉兔驕。
〔躭〕音丹(dān),愛好。
〔負公朝〕貽誤公家的事業。
〔青山句〕用蘇軾《禦史獄中遺子由》詩:“是處青山可藏骨。
” 〔折腰〕用陶潛不爲五鬥米折腰事。
〔寒蕪〕衰草。
淳熙四年詩。
五句感到生活的沒有出路,六句追寫少時的志願,七八兩句精力飽滿。
大風登城 風從北來不可當,街中橫吹人馬僵。
西家女兒午未妝,帳底爐紅愁下牀;東家喚客宴畫堂,兩行玉指調絲簧;錦繡四合如垣牆,微風不動金猊香。
我欲登城望大荒,勇欲爲國平河湟,才疏志大不自量,西家東家笑我狂。
〔畫堂〕有壁畫之堂。
〔兩行玉指〕兩排伎樂。
〔垣〕音元(yuán),牆。
〔金猊〕猊,獸名。
金猊,以金屬爲之,中可焚香。
〔湟〕水名,出青海省,經甘肅省入黃河。
淳熙四年詩。
陸遊提出自己的志願,是和東家西家那些大官僚、貴婦人完全不同的。
從對立中,看到統治階級的無聊墮落和愛國志士的忠勇奮發。
嘆息 國家圖籙合中興,嘆息吾寧粥飯僧?賣劍買牛衰可笑,壞裳爲袴老猶能。
曉過射圃雲藏壘,夜讀兵書雨灑燈,安得龍媒八千騎,要令窮虜畏飛騰。
〔圖籙〕古代預言的記録。
〔合〕應當。
〔粥飯僧〕飽食終日,無所用心的僧人。
〔賣劍買牛〕漢龔遂爲渤海太守,使民賣劍買牛,見《漢書·龔遂傳》。
賣劍買牛,原意指解除武裝,努力農作,此處指止知種田,不知作戰。
〔壞裳爲袴〕裳,下衣,平民的服裝;袴,軍人的服裝。
宋劉穆之壞布裳爲袴,見《南史·劉穆之傳》。
〔龍媒〕見《龍眠畫馬》注。
淳熙四年詩。
陸遊從預言裏,強調宋人中興的信念。
他説出止知種田不知作戰的衰頽可笑,自稱即使年齡已老,隨時可改軍裝。
他早晨習射,晚讀兵書,希望帶騎兵八千,討伐金人。
感興 二首 少小遇喪亂,妄意憂元元,忍飢臥空山,著書十萬言。
賊亮負函貸,江北煙塵昏,奏記本兵府,大事得具論。
請治故臣罪,深絶衰亂根,言疎卒見棄,袂有血淚痕。
爾來十五年,殘虜尚遊魂,遺民淪左衽,何由雪煩寃。
我髮日益白,病骸寧久存,常恐先狗馬,不見清中原。
〔憂元元〕以人民之事爲憂。
〔賊亮〕金主完顔亮。
〔負函貸〕忘去國家對他寬大優容的好意。
〔江北句〕紹興三十一年(一一六一),完顔亮發兵侵略,主要的矛頭指向江北。
〔奏記句〕紹興三十二年,陸遊上書樞密院。
宋人以樞密院掌兵事,故稱“本兵府”。
〔請治句〕故臣指楊存中。
《宋史·陸遊傳》言“時楊存中久掌禁旅,遊力陳非便,上嘉其言,遂罷存中”。
作此詩時,存中已死,故稱“故臣”。
〔袂〕音妹(mèi),袖。
〔遺民〕淪陷區的人民。
〔左衽〕衽音刃(rèn),衣襟。
衣襟向左,稱爲左衽,古代一些民族的裝束。
〔先狗馬〕死在能爲人服務的狗馬之前。
《史記·公孫弘傳》:“恐先狗馬填溝壑。
” 高帝王蜀漢,天下豈易圖,幡然用其鋒,項羽不支梧。
嗟予昔從戎,久戍南鄭墟,登高望夕烽,咫尺鹹陽都。
羣胡本無政,剽奪常自如,民窮訴蒼天,日夜思來蘇。
連年況枯旱,關輔尤空虛,安得節制帥,弓刀肅馳驅。
父老上牛酒,善意不可孤,諸將能辦此,機會無時無。
〔高帝句〕高帝,劉邦。
項羽分封十八王的那一年(前二〇六),封劉邦爲漢王,都南鄭,領有巴、蜀、漢中三郡,今四川省及陝西省漢中一帶。
〔幡然〕翻然。
〔支梧〕又作枝梧。
不支梧即不能抗拒。
〔墟〕音虛(xū),古代城市所在之地。
〔咫尺句〕咫音止(zhǐ),八寸。
極言鹹陽不遠,相距不過八寸或一尺。
〔羣胡句〕金人佔有中原後,進行大量掠奪中原人民的土地,分配給女真族。
〔來蘇〕古代商湯討伐夏桀的時候,夏桀統治下的人民,因爲受不了夏桀的迫害,歡迎商湯的來臨,他們説:“徯我後,後來其蘇。
”(等待我們的君主啊,君主到來,我們就可以復生了。
)這是古代部落戰争中的一種傳説,可能有些誇大。
見《書經·仲虺之誥》。
〔關輔〕見《獵罷夜飲示獨孤生三首》注。
〔上牛酒〕獻上牛、酒,表示歡迎之意。
〔孤〕辜負。
淳熙四年詩。
第一首陸遊從回憶裏,追溯十五年之前,對於時局的建議。
時光過了,自己老了,但是敵人還在,淪陷區還照舊。
在第二首,他再從歷史證明可以從南鄭出兵,争取天下。
他認爲淪陷區的人民,受到敵人的迫害,日夜希望南宋軍隊的出擊。
他指出機會時時都有,隻要將軍們能掌握時機,發動對敵的攻勢。
枕上 枕上三更雨,天涯萬裡遊,蟲聲憎好夢,燈影伴孤愁。
報國計安出,滅胡心未休,明年起飛將,更試北平秋。
〔飛將〕西漢將軍李廣,北擊匈奴,匈奴稱爲“飛將軍”。
〔北平〕李廣曾爲右北平太守。
右北平,漢郡,今河北省東北部,及遼寧省部分地區
擣紙荒村晚,呼牛古巷秋,腐儒憂國意,此際入搔頭。
〔槎〕同楂(chá),水中浮木。
淳熙四年詩。
陸遊作此時,已自眉州回成都。
日依兩句,寫自然景色,語極單純而意極渾樸。
擣紙二句寫鄉村生活,語極有味。
最後仍透出愛國的心情。
登城 我登少城門,四顧天地接,大風正北起,號怒撼危堞。
九衢百萬家,樓觀争岌嶪,臥病氣壅塞,放目意頗愜。
永懷河洛間,煌煌祖宗業,上天祐仁聖,萬邦盡臣妾。
橫流始靖康,趙魏血可蹀,小胡寧遠略?爲國恃剽劫。
自量勢難久,外狠中已懾,籍民備勝廣,陛戟畏荊聶。
誰能提萬騎,大呼擁馬鬣,奇兵四面出,快若霜掃葉。
植旗朝受降,馳驛夜奏捷,豺狼一朝空,狐兔何足獵?遺民世忠義,泣血受汙脅,繫箭射我詩,往檄五陵俠。
〔少城〕成都舊有太城、少城,少城在西。
〔天地接〕登城遠望,天地好像接連在一處。
〔撼〕音漢(hàn),動搖。
〔危堞〕高城。
堞音蝶(dié),城上有垛口的女牆。
〔觀〕同館。
〔岌嶪〕音吉業(jíyè),高聳貌。
〔愜〕音竊(qiè)。
愜意,滿意。
〔河洛間〕黃河、洛水之間,指東西二京。
〔仁聖〕宋仁宗趙禎在位四十一年,宋人以爲太平盛世,實則那時因爲統治階級的腐朽,已經爲後來的大崩潰埋下種子。
〔橫流〕崩潰。
〔靖康〕宋欽宗趙桓年號,這一年金人進兵侵略,東京淪陷。
〔趙、魏〕古代趙國都邯鄲,今河北省邯鄲市;魏都大梁,今河南省開封市,就是宋代的東京。
〔蹀〕音蝶(dié),踏。
當時金人進攻,南宋軍民大量遭到屠殺,因此説河北、河南一帶,所踐踏的都是血液。
〔寧遠略〕那有遠大的計劃。
〔剽劫〕搶掠。
〔外狠句〕陸遊指出金人在這時已經到了中衰的時期,外貌雖然兇悍,内心已經怯弱。
懾音社(shè),膽怯。
〔籍民〕登記戶口。
〔勝廣〕陳勝、吳廣,秦二世時農民暴動的領導者。
〔陛戟〕陛音敝(bì),宮殿的臺階。
這裏説宮殿的階下,陳列了執戟的武士。
〔荊聶〕荊軻、聶政,戰國時代的刺客。
〔鬣〕音列(liè),馬頸長毛。
〔奏捷〕報捷。
〔豺狼〕指敵人中的統治者。
〔狐兔〕指敵人中的平民。
〔遺民〕淪陷區的人民。
〔汙脅〕汙辱和威脅。
〔五陵俠〕漢代總稱長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵爲五陵,皆在長安附近。
五陵俠指淪陷區的愛國志士。
淳熙四年詩。
陸遊控訴金人對於南宋軍民的屠殺,同時也指出敵人外強中幹的窘態。
淳熙四年正是金主完顔雍的大定十七年。
金國内部民族間的矛盾已經尖鋭化,完顔雍的政策是團結女真部族,打擊漢民族。
陸遊的提示是完全正確的。
誰能提萬騎八句寫大軍一出,摧枯拉朽的聲勢,真可鼓舞人心。
獵罷夜飲示獨孤生 三首 客途孤憤隻君知,不作兒曹怨别離,報國雖思包馬革,愛身未忍貨羊皮。
呼鷹小獵新霜後,彈劍長歌夜雨時,感慨卻愁傷壯志,倒瓶濁酒洗餘悲。
〔獨孤生〕名策,字景略,河中人。
工文章,善騎射,陸遊和他在蜀中相識,認爲當世奇士。
〔馬革〕東漢馬援説:“男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳。
”見《後漢書·馬援傳》。
〔羊皮〕百裡奚,春秋時虞人,爲楚人所虜,秦穆公以五張黑羊皮把他贖去。
見《史記·秦本紀》。
〔彈劍〕戰國時齊人馮諼在孟嘗君門下,因爲沒有得到重視,彈劍而歌。
見《戰國策》。
關輔何時一戰收,蜀郊且復獵清秋,洗空狡穴銀頭鶻,突過重城玉腕騮。
賊勢已衰真大慶,士心未振尚私憂,一樽共講平戎策,勿爲飛鳶念少遊。
〔關輔〕漢時於長安及其附近置京兆、左馮翊、右扶風三郡,總稱關中三輔,在今陝西省渭水流域。
〔狡穴〕狡兔的巢穴。
〔銀頭鶻〕鶻音骨(gǔ),又名隼,猛禽類,捕食小動物。
頭有白毛的稱爲銀頭鶻。
〔玉腕騮〕黑鬣赤身的良馬稱爲騮。
玉腕,謂馬足潔白如玉。
〔飛鳶〕鳶,老鷹。
〔少遊〕馬少遊,馬援堂弟。
馬援談起在作戰的艱苦中,看到天上的飛鳶,一隻一隻地落下來,因此懷念起堂弟少遊這一位甘居田園、不願進取的人物。
馬少遊代表着安分守己的思想,見《後漢書·馬援傳》。
白袍如雪寶刀橫,醉上銀鞍身更輕,帖草角鷹掀兔窟,憑風羽箭作鴟鳴。
關河可使成南北,豪傑誰堪共死生?欲疏萬言投魏闕,燈前攬筆涕先傾。
〔帖草〕俯到草地上。
〔角鷹〕猛禽類,鷲之一種,捕食小動物。
〔鴟〕音癡(chī),鷂鷹。
〔魏闕〕指天子門闕。
淳熙四年詩。
陸遊九月間到漢州(故治在今四川省廣漢市),和獨孤策一同打獵,作此詩。
在這裏有牢騷,有悲慨,甚至還有些感傷的情緒。
但是從每首看、從三首一貫看,基本上還是振作的。
報國兩句,指出自己報國有志,但是不能委曲遷就,出賣自己,喪失做人的立場。
賊勢兩句指出金人雖然已經削弱,但是宋人還沒有破敵的決心,不能不引爲私憂,下面更説明應當共同策劃打擊敵人,不應當和馬少遊一樣,安分守己,但求衣食粗足。
關河兩句更逼緊,他問出爲什麽讓中國分爲兩個,不能統一?他又問哪一位豪傑可以同生同死,爲國家做出一番事業來?這三首詩正看到獨孤策也和陸遊一樣,是一位愛國志士,因此他們中間起了共鳴,訴説愛國的懷抱。
秋晚登城北門 幅巾藜杖北城頭,卷地西風滿眼愁,一點烽傳散關信,兩行雁帶杜陵秋。
山河興廢供搔首,身世安危入倚樓,橫槊賦詩非復昔,夢魂猶繞古梁州。
〔城北門〕成都北門。
〔幅巾〕不著冠,以全幅縑絲裹頭。
〔藜杖〕藜,一年生草本植物,其莖可以爲杖。
〔杜陵〕見《聞虜亂有感》注。
〔山河兩句〕此言念及山河興廢,國家和人民受到敵人的迫害,不得不連續搔首,而自己在倚樓之時,也不斷地懷念到個人和時代所遭遇的艱苦。
安危二字,偏義複辭。
〔橫槊賦詩〕四字原文見蘇軾《赤壁賦》,指曹操在軍中賦詩的情況,陸遊借指自己在南鄭軍中的生活。
〔梁州〕見《和高子長參議道中二絶》注。
淳熙四年詩。
陸遊時在成都。
他離開南鄭已經五年,但是不斷懷念軍中的生活。
三四兩句從想象和現實中所看到的烽火和秋雁,認爲這是從前線和淪陷區來的消息,因此加深了自己對於國家民族前途的關切。
最後兩句完全寫出他的愛國熱忱。
秋興 成都城中秋夜長,燈籠蠟紙明空堂,高梧月白繞飛鵲,衰草露溼啼寒螿。
堂上書生讀書罷,欲眠未眠偏斷腸,起行百匝幾嘆息,一夕緑髮成秋霜。
中原日月用胡曆,幽州老酋著柘黃,榮河溫洛底處所,可使長作旃裘鄉?百金戰袍鵰鶻盤,三尺劍鋒霜雪寒,一朝出塞君試看,旦發寶雞莫長安。
〔燈籠蠟紙〕籠,動詞。
此言以蠟紙安排在燈的周圍。
〔匝〕音紮(zā),周回。
〔一夕句〕一夕黑髮變白。
〔中原句〕中原用金的年號。
〔幽州老酋〕酋,落後民族的君主。
此指金的君主。
〔柘黃〕柘,木本植物,其木可以染黃赤色。
柘黃,皇帝的服色。
〔榮河溫洛〕《尚書中候》記“帝堯即政,榮光出河,休氣四塞”。
又《易·乾鑿度》記“帝聖德之應,洛水先溫”。
四字總指中原之地,古代帝王所都。
〔底〕什麽。
〔旃裘鄉〕旃同氈。
北方民族常著旃裘,此言成爲北方民族的鄉土。
〔鵰鶻盤〕戰袍上刺繡的樣色。
〔寶雞〕今陝西省寶雞市。
淳熙四年詩。
陸遊在這首詩裏,指出中原之地,整個陷落,落後的異族統治者成爲中國的統治者。
他願意到前線作戰,一鼓作氣,直擣長安。
遣興 耆舊日凋謝,將如此老何?懣拈如意舞,狂叩唾壺歌。
郡縣輕民力,封疆恃虜和,功名莫看鏡,吾意已蹉跎。
〔耆舊〕耆音其(qí),老輩。
〔此老〕陸遊自指。
〔懣〕音悶(mèn),悶。
〔如意〕器物名,以竹木爲之,可搔背癢,因名如意。
《晉書·王敦傳》言敦“以如意打唾壺爲節,壺邊盡缺”。
〔郡縣句〕宋代統治者對於人民的剝削,南渡以後,更加煩重。
四川因爲擔負南鄭前線的給養,和高級將領的靡費,賦稅更重於東南。
〔封疆句〕此言當時的統治者不主張對敵作戰,止是倚賴屈服的政策,保恃邊境。
〔蹉跎〕失時。
淳熙四年詩。
陸遊從失望中,感覺到衰老了。
三四兩句、七八兩句都透露他的牢騷。
五六兩句痛切地指出川中郡縣官對於人民剝削的嚴重和統治者對敵屈服的無恥。
晚登子城 江頭作雪雪未成,北風吹雲如有營,驅車出門何所詣?一放吾目登高城。
城中繁雄十萬戶,朱門甲第何峥嶸,錦機玉工不知數,深夜窮巷聞吹笙。
國家自從失河北,煙塵漠漠暗兩京,胡行如鬼南至海,寸地尺天皆苦兵。
老吳將軍獨護蜀,坐使井絡無欃槍,名都壯邑數千裡,至今不聞戎馬聲。
安危自古有倚伏,相持默默非敵情,棘門灞上勿兒戲,犬羊豈憚渝齊盟。
〔營〕經營。
〔詣〕音意(yì),往。
〔甲第〕一級住宅。
〔胡行句〕杜甫《塞蘆子》詩“胡行速如鬼”,極言敵人行動的迅速。
建炎三年(一一二九)冬,金兀朮破臨安,宋高宗趙構乘船出海。
四年(一一三〇)正月,金人破明州(今浙江省寧波市),高宗逃溫州,準備再逃福州。
二月金人退出臨安。
所謂南至海者指此。
〔老吳將軍〕宋將吳玠於紹興元年(一一三一)大敗金兀朮於和尚原,四年(一一三四)又敗金兵於仙人關。
官至四川宣撫使。
〔井絡〕井,星座名,二十八宿之一。
絡指區域所在。
古人以爲四川與井宿區域相應。
左思《蜀都賦》言“遠則岷山之精,上爲井絡”。
〔倚伏〕《老子》:“禍兮福所倚,福兮禍所伏。
”言禍中有福,福中有禍,正如安中有危,危中有安,有互相聯繫的意義。
〔相持句〕指明敵人不會雙方相持,默默不動,有隨時發動攻勢的可能。
〔棘門灞上〕漢文帝後六年(前一五八),匈奴向中國進攻,文帝以宗正劉禮爲將軍,駐灞上(今陝西省西安東);以祝茲侯徐厲爲將軍,駐棘門(今陝西省鹹陽市東北);以河内守周亞夫爲將軍,駐細柳(今陝西省鹹陽市西南)。
後來文帝看到劉禮、徐厲的軍隊止懂得儀仗整齊,遠不如周亞夫細柳營的紀律森嚴,他説:“這纔是真將軍,前時?上、棘門兩枝軍隊止是兒戲。
”見《史記·絳侯世家》。
〔犬羊〕指金的統治者。
〔憚〕畏懼。
〔渝齊盟〕違反共同的誓言。
淳熙四年詩。
陸遊從成都的繁富,想到敵人有隨時進攻的可能,因此提出警告,認爲敵人不會堅守和約,必須隨時警惕,準備作戰。
醉中出西門偶書 古寺閑房閉寂寥,幾年躭酒負公朝,青山是處可埋骨,白髮向人羞折腰。
末路自悲終老蜀,少年常願從征遼,醉來挾箭西郊去,極目寒蕪雉兔驕。
〔躭〕音丹(dān),愛好。
〔負公朝〕貽誤公家的事業。
〔青山句〕用蘇軾《禦史獄中遺子由》詩:“是處青山可藏骨。
” 〔折腰〕用陶潛不爲五鬥米折腰事。
〔寒蕪〕衰草。
淳熙四年詩。
五句感到生活的沒有出路,六句追寫少時的志願,七八兩句精力飽滿。
大風登城 風從北來不可當,街中橫吹人馬僵。
西家女兒午未妝,帳底爐紅愁下牀;東家喚客宴畫堂,兩行玉指調絲簧;錦繡四合如垣牆,微風不動金猊香。
我欲登城望大荒,勇欲爲國平河湟,才疏志大不自量,西家東家笑我狂。
〔畫堂〕有壁畫之堂。
〔兩行玉指〕兩排伎樂。
〔垣〕音元(yuán),牆。
〔金猊〕猊,獸名。
金猊,以金屬爲之,中可焚香。
〔湟〕水名,出青海省,經甘肅省入黃河。
淳熙四年詩。
陸遊提出自己的志願,是和東家西家那些大官僚、貴婦人完全不同的。
從對立中,看到統治階級的無聊墮落和愛國志士的忠勇奮發。
嘆息 國家圖籙合中興,嘆息吾寧粥飯僧?賣劍買牛衰可笑,壞裳爲袴老猶能。
曉過射圃雲藏壘,夜讀兵書雨灑燈,安得龍媒八千騎,要令窮虜畏飛騰。
〔圖籙〕古代預言的記録。
〔合〕應當。
〔粥飯僧〕飽食終日,無所用心的僧人。
〔賣劍買牛〕漢龔遂爲渤海太守,使民賣劍買牛,見《漢書·龔遂傳》。
賣劍買牛,原意指解除武裝,努力農作,此處指止知種田,不知作戰。
〔壞裳爲袴〕裳,下衣,平民的服裝;袴,軍人的服裝。
宋劉穆之壞布裳爲袴,見《南史·劉穆之傳》。
〔龍媒〕見《龍眠畫馬》注。
淳熙四年詩。
陸遊從預言裏,強調宋人中興的信念。
他説出止知種田不知作戰的衰頽可笑,自稱即使年齡已老,隨時可改軍裝。
他早晨習射,晚讀兵書,希望帶騎兵八千,討伐金人。
感興 二首 少小遇喪亂,妄意憂元元,忍飢臥空山,著書十萬言。
賊亮負函貸,江北煙塵昏,奏記本兵府,大事得具論。
請治故臣罪,深絶衰亂根,言疎卒見棄,袂有血淚痕。
爾來十五年,殘虜尚遊魂,遺民淪左衽,何由雪煩寃。
我髮日益白,病骸寧久存,常恐先狗馬,不見清中原。
〔憂元元〕以人民之事爲憂。
〔賊亮〕金主完顔亮。
〔負函貸〕忘去國家對他寬大優容的好意。
〔江北句〕紹興三十一年(一一六一),完顔亮發兵侵略,主要的矛頭指向江北。
〔奏記句〕紹興三十二年,陸遊上書樞密院。
宋人以樞密院掌兵事,故稱“本兵府”。
〔請治句〕故臣指楊存中。
《宋史·陸遊傳》言“時楊存中久掌禁旅,遊力陳非便,上嘉其言,遂罷存中”。
作此詩時,存中已死,故稱“故臣”。
〔袂〕音妹(mèi),袖。
〔遺民〕淪陷區的人民。
〔左衽〕衽音刃(rèn),衣襟。
衣襟向左,稱爲左衽,古代一些民族的裝束。
〔先狗馬〕死在能爲人服務的狗馬之前。
《史記·公孫弘傳》:“恐先狗馬填溝壑。
” 高帝王蜀漢,天下豈易圖,幡然用其鋒,項羽不支梧。
嗟予昔從戎,久戍南鄭墟,登高望夕烽,咫尺鹹陽都。
羣胡本無政,剽奪常自如,民窮訴蒼天,日夜思來蘇。
連年況枯旱,關輔尤空虛,安得節制帥,弓刀肅馳驅。
父老上牛酒,善意不可孤,諸將能辦此,機會無時無。
〔高帝句〕高帝,劉邦。
項羽分封十八王的那一年(前二〇六),封劉邦爲漢王,都南鄭,領有巴、蜀、漢中三郡,今四川省及陝西省漢中一帶。
〔幡然〕翻然。
〔支梧〕又作枝梧。
不支梧即不能抗拒。
〔墟〕音虛(xū),古代城市所在之地。
〔咫尺句〕咫音止(zhǐ),八寸。
極言鹹陽不遠,相距不過八寸或一尺。
〔羣胡句〕金人佔有中原後,進行大量掠奪中原人民的土地,分配給女真族。
〔來蘇〕古代商湯討伐夏桀的時候,夏桀統治下的人民,因爲受不了夏桀的迫害,歡迎商湯的來臨,他們説:“徯我後,後來其蘇。
”(等待我們的君主啊,君主到來,我們就可以復生了。
)這是古代部落戰争中的一種傳説,可能有些誇大。
見《書經·仲虺之誥》。
〔關輔〕見《獵罷夜飲示獨孤生三首》注。
〔上牛酒〕獻上牛、酒,表示歡迎之意。
〔孤〕辜負。
淳熙四年詩。
第一首陸遊從回憶裏,追溯十五年之前,對於時局的建議。
時光過了,自己老了,但是敵人還在,淪陷區還照舊。
在第二首,他再從歷史證明可以從南鄭出兵,争取天下。
他認爲淪陷區的人民,受到敵人的迫害,日夜希望南宋軍隊的出擊。
他指出機會時時都有,隻要將軍們能掌握時機,發動對敵的攻勢。
枕上 枕上三更雨,天涯萬裡遊,蟲聲憎好夢,燈影伴孤愁。
報國計安出,滅胡心未休,明年起飛將,更試北平秋。
〔飛將〕西漢將軍李廣,北擊匈奴,匈奴稱爲“飛將軍”。
〔北平〕李廣曾爲右北平太守。
右北平,漢郡,今河北省東北部,及遼寧省部分地區