讀宋詩随筆 二

關燈
之父,葉夢得之外祖。

    生卒年不詳。

    為蘇轼、黃庭堅所稱許。

    進士及第,為新城縣令,有《新城集》,今佚。

     宿濟州西門外旅館(1) 寒林殘樹欲栖烏,壁裡青燈乍有無。

    (2) 小雨愔愔人不寐,(3)卧聽疲馬齧殘刍。

    (4) 【注釋】 (1)濟州:即钜野。

    (2)這句指壁上燈光忽明忽暗。

    (3)愔(yīn,音音)愔:猶默默,安靜貌。

    (4)刍(chú,音除):草料。

     【品評】 葉夢得《石林詩話》載黃庭堅曾經告訴晁無咎,其《六月十七曰晝寝》“紅塵席帽烏靴裡,想見滄洲白鳥雙。

    馬龁枯萁喧午枕,夢成風雨浪翻江”一詩的後半乃是由晁端友此詩的後半而來。

    葉夢得當時不懂風雨翻江的意思。

    一天,他在旅途中休息,聽到旁邊屋子裡有聲如風浪打船,起來一看,乃是馬在槽中吃和水的草料時所發出的,才懂得了。

    他認為這隻是黃庭堅的好奇,又說:“然此亦非可以意索,适相遇而得之也。

    ”按任淵注黃詩雲:“聞馬龁草聲,遂成此夢也。

    《楞嚴》曰:‘如重睡人,熟眠床枕,其家有人,于彼睡時,搗練舂米,此人夢中聞舂搗聲,别作他物,或為擊鼓,或為撞鐘。

    ’此詩略采其意,以言江湖之念深,兼想與因,遂成此夢。

    ”可見古人早已注意到生活中有此情事,所以不能說黃庭堅隻是為了追求奇幻,無中生有,憑空捏造。

    雖然同是馬在吃草,醒時所聞與夢中所聞,反應自是不同,因此所寫也必然有異。

    葉夢得認為黃庭堅将夢境寫成這樣,隻是為了好奇,而袁枚《随園詩話》又進一步加以優劣,謂晁詩為“靜中妙境”,黃詩“落筆太很,便無意緻”,似乎都沒有注意到兩詩一寫醒,一寫夢,本來就不一樣,因此不免以意愛憎。

     蘇轼(1037—1101) 字子瞻,眉山(今屬四川)人。

    嘉祐二年(1057)進士,任福昌縣主簿、大理評事、簽書鳳翔府節度判官,召直史館。

    神宗元豐二年(1079)知湖州時,以讪謗系禦史台獄,三年貶黃州團練使,築室于東坡,自号東坡居士。

    後量移諸州。

    哲宗元祐元年(1086)還朝,為中書舍人,翰林學士,知制诰。

    九年,又被劾奏譏斥先朝,遠貶惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北歸,卒于常州。

    著有《東坡全集》一百十五卷,今存。

     廬山二勝二首 開先漱玉亭(1) 高岩下赤日,深谷來悲風。

     擘開青玉峽,飛出兩白龍。

    (2) 亂沫散霜雪,古潭搖清空。

     馀流滑無聲,快瀉雙石谼。

    (3) 我來不忍去,月出飛橋東。

     蕩蕩白銀阙,沉沉水精宮。

    (4) 願随琴高生,腳踏赤鯶公。

    (5) 手持白芙蕖,跳下清泠中。

    (6) 【注釋】 (1)開先:佛寺名,南唐中主李璟所建,在廬山南麓星子縣境内。

    (2)這兩句形容瀑布流過寺前青玉峽後,分為兩股。

    (3)谼(hóng,音洪):大山溝。

    (4)這兩句寫月光下所見寺、亭和瀑布。

    (5)琴高:傳說中的一位水仙,曾騎紅色鯉魚遊戲人間。

    生:先生。

    古漢語中先生這一尊稱也可單稱先或生。

    赤鯶(huàn,音患)公:鯉魚的尊稱。

    段成式《酉陽雜俎》載:唐朝因皇帝姓李,李鯉同音,所以尊鯉魚為鯶赤公,不準捕捉。

    賣鯉魚的,判刑,打六十棍。

    (6)芙蕖:又稱芙蓉,荷花。

    李白《廬山謠寄盧侍禦虛舟》:“遙見仙人彩雲裡,手把芙蓉朝玉京。

    ”清泠(líng,音零):水名,見《山海經》,這裡借指開先瀑布。

     栖賢三峽橋(1) 吾聞太山石,積日穿線溜,(2) 況此百雷霆,萬世與石鬥? 深行九地底,(3)險出三峽右;(4) 長輸不盡溪,欲滿無底窦;(5) 跳波翻潛魚,震響落飛狖。

    (6) 清寒入山骨,草木盡堅瘦。

    (7) 空濛煙霭間,澒洞金石奏。

    (8) 彎彎飛橋出,潋潋半月彀。

    (9) 玉淵神龍近,(10)雨雹亂晴晝。

     垂瓶得清甘,可咽不可漱。

     【注釋】 (1)栖賢:谷名,在廬山南五老峰與漢陽峰之間。

    作者之弟轍《廬山栖賢堂記》有雲:“谷中多大石,岌顯相倚。

    水行石間,其聲如雷霆,……行者震掉,不能自持。

    雖三峽之險不過也。

    故其橋曰三峽。

    ”(2)漢枚乘在一封上吳王濞的信中說:“太山之霤(同溜)穿石,……水非石之鑽,……漸靡使之然也。

    ”這也就是俗話說的水滴石穿。

    線溜:像線一般細的水流。

    (3)九地:地的最低處。

    九非實數,隻是用以形容事物之最。

    (4)這句是說栖賢之險過于長江三峽。

    春秋時,中原尚右,楚人尚左。

    漢以來也是以右為尊為勝。

    (5)窦:洞。

    (6)飛狖(yòu,音右):行動如飛的狖。

    狖:猴類動物。

    (7)這兩句寫草木在石縫中生長。

    山骨:指石。

    (8)澒洞(hòngtóng,音讧同):這裡指水勢洶湧之貌。

    金石奏:古人以制造樂器的原材料為依據區分樂音,稱金、石、絲、竹、匏、土、革、木為八音。

    此言水聲如奏金石之樂。

    (9)潋潋:水波相連貌。

    彀(gòu,音夠):拉弓,這裡指橋身映水,如弓形的半月。

    (10)玉淵:潭名。

    栖賢谷中的水就流入這潭裡。

    傳說其中有龍。

     【品評】 《廬山二勝》總題下有小序雲:“餘遊廬山南北,得十五六,奇勝殆不可勝(讀平聲)紀,而懶不作詩,獨擇其尤佳者作二首。

    ”廬山,古往今來的詩人畫師不知道為它消耗了多少心靈和彩筆。

    蘇轼來遊,一方面認為它“奇勝殆不可勝紀”;一方面又“獨擇其尤佳者作二首”,這就顯示了他在選擇題材和主題時,注意到了避免和前人相犯,這也就是在考慮如何推陳出新的問題。

    可是在落筆的時候,他寫的恰是開先瀑布與栖賢激流,都是水,而且都是廬山之水。

    這,又是故意和自己相犯了。

    可是,如我們所看到的,這兩篇詩寫得多麼富于獨創性。

    前篇前半從虛處落筆,對瀑布沒有作過多的正面刻畫,後半由虛轉幻,化人間為仙境。

    在自己久谪黃州,至此環境略有改善,而前途仍然未蔔的時候,詩人産生這種出塵之想,是完全可以理解的。

    後篇主要是正面刻畫了激流之險以及自己與之相适應的廣闊胸襟。

    觀物既工,造語尤妙。

    其中如“清寒入山骨,草木盡堅瘦”之寫高山植物,真可謂體物浏亮,前無古人。

    這兩篇是互相銜接的,可又各開生面。

    我們知道,在藝術創作中,不重複别人固然難,不重複自己則更難。

    作為一位偉大的作家,蘇轼既考慮到避免和前人相犯,卻又敢于故意和自己相犯。

    這正是一件事的兩面,給人的啟發可大了。

     鳳翔八觀(1)八首選一 王維吳道子畫(2) 何處訪吳畫,普門與開元。

    (3) 開元有東塔,摩诘留手痕。

    (4) 吾觀畫品中,莫如二子尊。

     道子實雄放,浩如海波翻, 當其下手風雨快,筆所未到氣已吞。

     亭亭雙林間,(5)彩暈扶桑暾。

    (6) 中有至人談寂滅,(7)悟者悲涕迷者手自扪。

    (8) 蠻君鬼伯千萬萬,相排競進頭如鼋。

    (9) 摩诘本詩老,(10)佩芷襲芳荪。

    (11) 今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。

    (12) 祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不複溫。

    (13) 門前兩叢竹,雪節貫霜根,(14) 交柯亂葉動無數,(15)一一皆可尋其源。

     吳生雖妙絕,猶以畫工論;(16) 摩诘得之于象外,(17)有如仙翮謝籠樊。

    (18) 吾觀二子皆神俊,(19)又于維也斂衽無間言。

    (20) 【注釋】 (1)鳳翔:今屬陝西省。

    八觀:猶八景。

    嘉祐六年(1061)冬,蘇轼任鳳翔府判官。

    《鳳翔八觀》即作于任内。

    (2)王維,字摩诘,太原(今屬山西)人,唐代僅次于李、杜的大詩人,亦工繪事,尤精山水。

    吳道子,陽翟(今河南禹縣)人,唐大畫家,為玄宗所賞拔,為改名道玄。

    (3)普門寺和開元寺均在鳳翔。

    (4)手痕:手迹。

    (5)亭亭:聳立貌。

    雙林:兩株樹,特指吳畫中那兩株娑羅樹。

    相傳佛教創建人釋迦牟尼在滅度(死亡)前,曾在天竺(印度)拘屍那城娑羅雙林下說法。

    (6)彩暈(yùn,音運):燦爛的光輝。

    扶桑:古代神話中的日出處。

    暾(tūn,音吞):太陽升起。

    (7)至人:至高無上的人,指釋迦牟尼。

    寂滅:指佛教的一種教義。

    (8)手自扪:自己以手撫胸,表示還未理解。

    (9)蠻君:指天竺的君長。

    鬼伯:猶鬼王。

    鼋:鼈類動物,頭能伸縮。

    相傳佛滅度時,信徒不分人鬼,都來聽法緻敬。

    (10)詩老:老詩人,尊稱。

    (11)佩、襲:穿戴。

    芷、荪:香草名。

    此句形容王維詩風秀美,如佳人之佩香草。

    (12)清且敦:風格清秀而又渾樸。

    (13)衹(qí,音齊)園弟子:指佛徒。

    衹園是釋迦牟尼另一說法處衹樹給孤獨園的簡稱。

    鶴骨:形容人的清瘦。

    這兩句是說畫家不僅寫出了佛徒們外形的清瘦,也同時畫出了他們内心的孤寂。

    (14)雪節、霜根:形容竹子所具的清勁品格,不是指其顔色。

    (15)交柯:枝葉互相交叉。

    (16)論:讀平聲。

    (17)象外:形象以外的精神。

    (18)仙翮(hé,音核):仙鳥。

    翮本指鳥羽的莖狀部分,此以代鳥。

    謝:離開。

    樊:籬笆。

    (19)神俊:精神飽滿,氣勢飛揚。

    (20)維也:古人綴在單名後的虛字,無實義。

    如李白稱白也,杜甫稱甫也,王維稱維也。

    斂衽:對人整理衣襟以表尊敬。

    無間言:沒有異義。

     【品評】 邵博《邵氏聞見後錄》雲:“鳳翔開元寺大殿九間,後壁吳道子畫,自佛始生,修行,說法至滅度,山林、宮室、人物、禽獸數千萬種,極古今天下之妙。

    ”拿邵博與蘇轼之作對照,我們不獨可以看出邵為紀實之文,蘇乃詠物之詩,因此繁簡有别,而且蘇詩所描摹的,正是這幅大壁畫上最令人關注的情節,即佛滅度前說法的一幕。

    而對王維的畫,則寫人簡而深,僅及佛弟子之清癯而内心的孤寂自見;寫竹明而切,繁枝亂葉似乎都在搖動,但其脈絡清晰,仍可一一尋源,也正抓住了畫竹的特征。

    這首詩是蘇轼早期的傑作之一,布局于整齊中見變化,風格于清新中含渾厚(也就是他所說的“清且敦”),而且還善于把握事物中具有典型性的細節。

    這些,不但體現了詩人的創作能力,也體現了他的鑒賞水平。

     以宗教為題材的藝術品,是祖國文化遺産中的一個重要部分。

    這些