讀宋詩随筆 二
關燈
小
中
大
之父,葉夢得之外祖。
生卒年不詳。
為蘇轼、黃庭堅所稱許。
進士及第,為新城縣令,有《新城集》,今佚。
宿濟州西門外旅館(1) 寒林殘樹欲栖烏,壁裡青燈乍有無。
(2) 小雨愔愔人不寐,(3)卧聽疲馬齧殘刍。
(4) 【注釋】 (1)濟州:即钜野。
(2)這句指壁上燈光忽明忽暗。
(3)愔(yīn,音音)愔:猶默默,安靜貌。
(4)刍(chú,音除):草料。
【品評】 葉夢得《石林詩話》載黃庭堅曾經告訴晁無咎,其《六月十七曰晝寝》“紅塵席帽烏靴裡,想見滄洲白鳥雙。
馬龁枯萁喧午枕,夢成風雨浪翻江”一詩的後半乃是由晁端友此詩的後半而來。
葉夢得當時不懂風雨翻江的意思。
一天,他在旅途中休息,聽到旁邊屋子裡有聲如風浪打船,起來一看,乃是馬在槽中吃和水的草料時所發出的,才懂得了。
他認為這隻是黃庭堅的好奇,又說:“然此亦非可以意索,适相遇而得之也。
”按任淵注黃詩雲:“聞馬龁草聲,遂成此夢也。
《楞嚴》曰:‘如重睡人,熟眠床枕,其家有人,于彼睡時,搗練舂米,此人夢中聞舂搗聲,别作他物,或為擊鼓,或為撞鐘。
’此詩略采其意,以言江湖之念深,兼想與因,遂成此夢。
”可見古人早已注意到生活中有此情事,所以不能說黃庭堅隻是為了追求奇幻,無中生有,憑空捏造。
雖然同是馬在吃草,醒時所聞與夢中所聞,反應自是不同,因此所寫也必然有異。
葉夢得認為黃庭堅将夢境寫成這樣,隻是為了好奇,而袁枚《随園詩話》又進一步加以優劣,謂晁詩為“靜中妙境”,黃詩“落筆太很,便無意緻”,似乎都沒有注意到兩詩一寫醒,一寫夢,本來就不一樣,因此不免以意愛憎。
蘇轼(1037—1101) 字子瞻,眉山(今屬四川)人。
嘉祐二年(1057)進士,任福昌縣主簿、大理評事、簽書鳳翔府節度判官,召直史館。
神宗元豐二年(1079)知湖州時,以讪謗系禦史台獄,三年貶黃州團練使,築室于東坡,自号東坡居士。
後量移諸州。
哲宗元祐元年(1086)還朝,為中書舍人,翰林學士,知制诰。
九年,又被劾奏譏斥先朝,遠貶惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北歸,卒于常州。
著有《東坡全集》一百十五卷,今存。
廬山二勝二首 開先漱玉亭(1) 高岩下赤日,深谷來悲風。
擘開青玉峽,飛出兩白龍。
(2) 亂沫散霜雪,古潭搖清空。
馀流滑無聲,快瀉雙石谼。
(3) 我來不忍去,月出飛橋東。
蕩蕩白銀阙,沉沉水精宮。
(4) 願随琴高生,腳踏赤鯶公。
(5) 手持白芙蕖,跳下清泠中。
(6) 【注釋】 (1)開先:佛寺名,南唐中主李璟所建,在廬山南麓星子縣境内。
(2)這兩句形容瀑布流過寺前青玉峽後,分為兩股。
(3)谼(hóng,音洪):大山溝。
(4)這兩句寫月光下所見寺、亭和瀑布。
(5)琴高:傳說中的一位水仙,曾騎紅色鯉魚遊戲人間。
生:先生。
古漢語中先生這一尊稱也可單稱先或生。
赤鯶(huàn,音患)公:鯉魚的尊稱。
段成式《酉陽雜俎》載:唐朝因皇帝姓李,李鯉同音,所以尊鯉魚為鯶赤公,不準捕捉。
賣鯉魚的,判刑,打六十棍。
(6)芙蕖:又稱芙蓉,荷花。
李白《廬山謠寄盧侍禦虛舟》:“遙見仙人彩雲裡,手把芙蓉朝玉京。
”清泠(líng,音零):水名,見《山海經》,這裡借指開先瀑布。
栖賢三峽橋(1) 吾聞太山石,積日穿線溜,(2) 況此百雷霆,萬世與石鬥? 深行九地底,(3)險出三峽右;(4) 長輸不盡溪,欲滿無底窦;(5) 跳波翻潛魚,震響落飛狖。
(6) 清寒入山骨,草木盡堅瘦。
(7) 空濛煙霭間,澒洞金石奏。
(8) 彎彎飛橋出,潋潋半月彀。
(9) 玉淵神龍近,(10)雨雹亂晴晝。
垂瓶得清甘,可咽不可漱。
【注釋】 (1)栖賢:谷名,在廬山南五老峰與漢陽峰之間。
作者之弟轍《廬山栖賢堂記》有雲:“谷中多大石,岌顯相倚。
水行石間,其聲如雷霆,……行者震掉,不能自持。
雖三峽之險不過也。
故其橋曰三峽。
”(2)漢枚乘在一封上吳王濞的信中說:“太山之霤(同溜)穿石,……水非石之鑽,……漸靡使之然也。
”這也就是俗話說的水滴石穿。
線溜:像線一般細的水流。
(3)九地:地的最低處。
九非實數,隻是用以形容事物之最。
(4)這句是說栖賢之險過于長江三峽。
春秋時,中原尚右,楚人尚左。
漢以來也是以右為尊為勝。
(5)窦:洞。
(6)飛狖(yòu,音右):行動如飛的狖。
狖:猴類動物。
(7)這兩句寫草木在石縫中生長。
山骨:指石。
(8)澒洞(hòngtóng,音讧同):這裡指水勢洶湧之貌。
金石奏:古人以制造樂器的原材料為依據區分樂音,稱金、石、絲、竹、匏、土、革、木為八音。
此言水聲如奏金石之樂。
(9)潋潋:水波相連貌。
彀(gòu,音夠):拉弓,這裡指橋身映水,如弓形的半月。
(10)玉淵:潭名。
栖賢谷中的水就流入這潭裡。
傳說其中有龍。
【品評】 《廬山二勝》總題下有小序雲:“餘遊廬山南北,得十五六,奇勝殆不可勝(讀平聲)紀,而懶不作詩,獨擇其尤佳者作二首。
”廬山,古往今來的詩人畫師不知道為它消耗了多少心靈和彩筆。
蘇轼來遊,一方面認為它“奇勝殆不可勝紀”;一方面又“獨擇其尤佳者作二首”,這就顯示了他在選擇題材和主題時,注意到了避免和前人相犯,這也就是在考慮如何推陳出新的問題。
可是在落筆的時候,他寫的恰是開先瀑布與栖賢激流,都是水,而且都是廬山之水。
這,又是故意和自己相犯了。
可是,如我們所看到的,這兩篇詩寫得多麼富于獨創性。
前篇前半從虛處落筆,對瀑布沒有作過多的正面刻畫,後半由虛轉幻,化人間為仙境。
在自己久谪黃州,至此環境略有改善,而前途仍然未蔔的時候,詩人産生這種出塵之想,是完全可以理解的。
後篇主要是正面刻畫了激流之險以及自己與之相适應的廣闊胸襟。
觀物既工,造語尤妙。
其中如“清寒入山骨,草木盡堅瘦”之寫高山植物,真可謂體物浏亮,前無古人。
這兩篇是互相銜接的,可又各開生面。
我們知道,在藝術創作中,不重複别人固然難,不重複自己則更難。
作為一位偉大的作家,蘇轼既考慮到避免和前人相犯,卻又敢于故意和自己相犯。
這正是一件事的兩面,給人的啟發可大了。
鳳翔八觀(1)八首選一 王維吳道子畫(2) 何處訪吳畫,普門與開元。
(3) 開元有東塔,摩诘留手痕。
(4) 吾觀畫品中,莫如二子尊。
道子實雄放,浩如海波翻, 當其下手風雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,(5)彩暈扶桑暾。
(6) 中有至人談寂滅,(7)悟者悲涕迷者手自扪。
(8) 蠻君鬼伯千萬萬,相排競進頭如鼋。
(9) 摩诘本詩老,(10)佩芷襲芳荪。
(11) 今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
(12) 祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不複溫。
(13) 門前兩叢竹,雪節貫霜根,(14) 交柯亂葉動無數,(15)一一皆可尋其源。
吳生雖妙絕,猶以畫工論;(16) 摩诘得之于象外,(17)有如仙翮謝籠樊。
(18) 吾觀二子皆神俊,(19)又于維也斂衽無間言。
(20) 【注釋】 (1)鳳翔:今屬陝西省。
八觀:猶八景。
嘉祐六年(1061)冬,蘇轼任鳳翔府判官。
《鳳翔八觀》即作于任内。
(2)王維,字摩诘,太原(今屬山西)人,唐代僅次于李、杜的大詩人,亦工繪事,尤精山水。
吳道子,陽翟(今河南禹縣)人,唐大畫家,為玄宗所賞拔,為改名道玄。
(3)普門寺和開元寺均在鳳翔。
(4)手痕:手迹。
(5)亭亭:聳立貌。
雙林:兩株樹,特指吳畫中那兩株娑羅樹。
相傳佛教創建人釋迦牟尼在滅度(死亡)前,曾在天竺(印度)拘屍那城娑羅雙林下說法。
(6)彩暈(yùn,音運):燦爛的光輝。
扶桑:古代神話中的日出處。
暾(tūn,音吞):太陽升起。
(7)至人:至高無上的人,指釋迦牟尼。
寂滅:指佛教的一種教義。
(8)手自扪:自己以手撫胸,表示還未理解。
(9)蠻君:指天竺的君長。
鬼伯:猶鬼王。
鼋:鼈類動物,頭能伸縮。
相傳佛滅度時,信徒不分人鬼,都來聽法緻敬。
(10)詩老:老詩人,尊稱。
(11)佩、襲:穿戴。
芷、荪:香草名。
此句形容王維詩風秀美,如佳人之佩香草。
(12)清且敦:風格清秀而又渾樸。
(13)衹(qí,音齊)園弟子:指佛徒。
衹園是釋迦牟尼另一說法處衹樹給孤獨園的簡稱。
鶴骨:形容人的清瘦。
這兩句是說畫家不僅寫出了佛徒們外形的清瘦,也同時畫出了他們内心的孤寂。
(14)雪節、霜根:形容竹子所具的清勁品格,不是指其顔色。
(15)交柯:枝葉互相交叉。
(16)論:讀平聲。
(17)象外:形象以外的精神。
(18)仙翮(hé,音核):仙鳥。
翮本指鳥羽的莖狀部分,此以代鳥。
謝:離開。
樊:籬笆。
(19)神俊:精神飽滿,氣勢飛揚。
(20)維也:古人綴在單名後的虛字,無實義。
如李白稱白也,杜甫稱甫也,王維稱維也。
斂衽:對人整理衣襟以表尊敬。
無間言:沒有異義。
【品評】 邵博《邵氏聞見後錄》雲:“鳳翔開元寺大殿九間,後壁吳道子畫,自佛始生,修行,說法至滅度,山林、宮室、人物、禽獸數千萬種,極古今天下之妙。
”拿邵博與蘇轼之作對照,我們不獨可以看出邵為紀實之文,蘇乃詠物之詩,因此繁簡有别,而且蘇詩所描摹的,正是這幅大壁畫上最令人關注的情節,即佛滅度前說法的一幕。
而對王維的畫,則寫人簡而深,僅及佛弟子之清癯而内心的孤寂自見;寫竹明而切,繁枝亂葉似乎都在搖動,但其脈絡清晰,仍可一一尋源,也正抓住了畫竹的特征。
這首詩是蘇轼早期的傑作之一,布局于整齊中見變化,風格于清新中含渾厚(也就是他所說的“清且敦”),而且還善于把握事物中具有典型性的細節。
這些,不但體現了詩人的創作能力,也體現了他的鑒賞水平。
以宗教為題材的藝術品,是祖國文化遺産中的一個重要部分。
這些
生卒年不詳。
為蘇轼、黃庭堅所稱許。
進士及第,為新城縣令,有《新城集》,今佚。
宿濟州西門外旅館(1) 寒林殘樹欲栖烏,壁裡青燈乍有無。
(2) 小雨愔愔人不寐,(3)卧聽疲馬齧殘刍。
(4) 【注釋】 (1)濟州:即钜野。
(2)這句指壁上燈光忽明忽暗。
(3)愔(yīn,音音)愔:猶默默,安靜貌。
(4)刍(chú,音除):草料。
【品評】 葉夢得《石林詩話》載黃庭堅曾經告訴晁無咎,其《六月十七曰晝寝》“紅塵席帽烏靴裡,想見滄洲白鳥雙。
馬龁枯萁喧午枕,夢成風雨浪翻江”一詩的後半乃是由晁端友此詩的後半而來。
葉夢得當時不懂風雨翻江的意思。
一天,他在旅途中休息,聽到旁邊屋子裡有聲如風浪打船,起來一看,乃是馬在槽中吃和水的草料時所發出的,才懂得了。
他認為這隻是黃庭堅的好奇,又說:“然此亦非可以意索,适相遇而得之也。
”按任淵注黃詩雲:“聞馬龁草聲,遂成此夢也。
《楞嚴》曰:‘如重睡人,熟眠床枕,其家有人,于彼睡時,搗練舂米,此人夢中聞舂搗聲,别作他物,或為擊鼓,或為撞鐘。
’此詩略采其意,以言江湖之念深,兼想與因,遂成此夢。
”可見古人早已注意到生活中有此情事,所以不能說黃庭堅隻是為了追求奇幻,無中生有,憑空捏造。
雖然同是馬在吃草,醒時所聞與夢中所聞,反應自是不同,因此所寫也必然有異。
葉夢得認為黃庭堅将夢境寫成這樣,隻是為了好奇,而袁枚《随園詩話》又進一步加以優劣,謂晁詩為“靜中妙境”,黃詩“落筆太很,便無意緻”,似乎都沒有注意到兩詩一寫醒,一寫夢,本來就不一樣,因此不免以意愛憎。
蘇轼(1037—1101) 字子瞻,眉山(今屬四川)人。
嘉祐二年(1057)進士,任福昌縣主簿、大理評事、簽書鳳翔府節度判官,召直史館。
神宗元豐二年(1079)知湖州時,以讪謗系禦史台獄,三年貶黃州團練使,築室于東坡,自号東坡居士。
後量移諸州。
哲宗元祐元年(1086)還朝,為中書舍人,翰林學士,知制诰。
九年,又被劾奏譏斥先朝,遠貶惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北歸,卒于常州。
著有《東坡全集》一百十五卷,今存。
廬山二勝二首 開先漱玉亭(1) 高岩下赤日,深谷來悲風。
擘開青玉峽,飛出兩白龍。
(2) 亂沫散霜雪,古潭搖清空。
馀流滑無聲,快瀉雙石谼。
(3) 我來不忍去,月出飛橋東。
蕩蕩白銀阙,沉沉水精宮。
(4) 願随琴高生,腳踏赤鯶公。
(5) 手持白芙蕖,跳下清泠中。
(6) 【注釋】 (1)開先:佛寺名,南唐中主李璟所建,在廬山南麓星子縣境内。
(2)這兩句形容瀑布流過寺前青玉峽後,分為兩股。
(3)谼(hóng,音洪):大山溝。
(4)這兩句寫月光下所見寺、亭和瀑布。
(5)琴高:傳說中的一位水仙,曾騎紅色鯉魚遊戲人間。
生:先生。
古漢語中先生這一尊稱也可單稱先或生。
赤鯶(huàn,音患)公:鯉魚的尊稱。
段成式《酉陽雜俎》載:唐朝因皇帝姓李,李鯉同音,所以尊鯉魚為鯶赤公,不準捕捉。
賣鯉魚的,判刑,打六十棍。
(6)芙蕖:又稱芙蓉,荷花。
李白《廬山謠寄盧侍禦虛舟》:“遙見仙人彩雲裡,手把芙蓉朝玉京。
”清泠(líng,音零):水名,見《山海經》,這裡借指開先瀑布。
栖賢三峽橋(1) 吾聞太山石,積日穿線溜,(2) 況此百雷霆,萬世與石鬥? 深行九地底,(3)險出三峽右;(4) 長輸不盡溪,欲滿無底窦;(5) 跳波翻潛魚,震響落飛狖。
(6) 清寒入山骨,草木盡堅瘦。
(7) 空濛煙霭間,澒洞金石奏。
(8) 彎彎飛橋出,潋潋半月彀。
(9) 玉淵神龍近,(10)雨雹亂晴晝。
垂瓶得清甘,可咽不可漱。
【注釋】 (1)栖賢:谷名,在廬山南五老峰與漢陽峰之間。
作者之弟轍《廬山栖賢堂記》有雲:“谷中多大石,岌顯相倚。
水行石間,其聲如雷霆,……行者震掉,不能自持。
雖三峽之險不過也。
故其橋曰三峽。
”(2)漢枚乘在一封上吳王濞的信中說:“太山之霤(同溜)穿石,……水非石之鑽,……漸靡使之然也。
”這也就是俗話說的水滴石穿。
線溜:像線一般細的水流。
(3)九地:地的最低處。
九非實數,隻是用以形容事物之最。
(4)這句是說栖賢之險過于長江三峽。
春秋時,中原尚右,楚人尚左。
漢以來也是以右為尊為勝。
(5)窦:洞。
(6)飛狖(yòu,音右):行動如飛的狖。
狖:猴類動物。
(7)這兩句寫草木在石縫中生長。
山骨:指石。
(8)澒洞(hòngtóng,音讧同):這裡指水勢洶湧之貌。
金石奏:古人以制造樂器的原材料為依據區分樂音,稱金、石、絲、竹、匏、土、革、木為八音。
此言水聲如奏金石之樂。
(9)潋潋:水波相連貌。
彀(gòu,音夠):拉弓,這裡指橋身映水,如弓形的半月。
(10)玉淵:潭名。
栖賢谷中的水就流入這潭裡。
傳說其中有龍。
【品評】 《廬山二勝》總題下有小序雲:“餘遊廬山南北,得十五六,奇勝殆不可勝(讀平聲)紀,而懶不作詩,獨擇其尤佳者作二首。
”廬山,古往今來的詩人畫師不知道為它消耗了多少心靈和彩筆。
蘇轼來遊,一方面認為它“奇勝殆不可勝紀”;一方面又“獨擇其尤佳者作二首”,這就顯示了他在選擇題材和主題時,注意到了避免和前人相犯,這也就是在考慮如何推陳出新的問題。
可是在落筆的時候,他寫的恰是開先瀑布與栖賢激流,都是水,而且都是廬山之水。
這,又是故意和自己相犯了。
可是,如我們所看到的,這兩篇詩寫得多麼富于獨創性。
前篇前半從虛處落筆,對瀑布沒有作過多的正面刻畫,後半由虛轉幻,化人間為仙境。
在自己久谪黃州,至此環境略有改善,而前途仍然未蔔的時候,詩人産生這種出塵之想,是完全可以理解的。
後篇主要是正面刻畫了激流之險以及自己與之相适應的廣闊胸襟。
觀物既工,造語尤妙。
其中如“清寒入山骨,草木盡堅瘦”之寫高山植物,真可謂體物浏亮,前無古人。
這兩篇是互相銜接的,可又各開生面。
我們知道,在藝術創作中,不重複别人固然難,不重複自己則更難。
作為一位偉大的作家,蘇轼既考慮到避免和前人相犯,卻又敢于故意和自己相犯。
這正是一件事的兩面,給人的啟發可大了。
鳳翔八觀(1)八首選一 王維吳道子畫(2) 何處訪吳畫,普門與開元。
(3) 開元有東塔,摩诘留手痕。
(4) 吾觀畫品中,莫如二子尊。
道子實雄放,浩如海波翻, 當其下手風雨快,筆所未到氣已吞。
亭亭雙林間,(5)彩暈扶桑暾。
(6) 中有至人談寂滅,(7)悟者悲涕迷者手自扪。
(8) 蠻君鬼伯千萬萬,相排競進頭如鼋。
(9) 摩诘本詩老,(10)佩芷襲芳荪。
(11) 今觀此壁畫,亦若其詩清且敦。
(12) 祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不複溫。
(13) 門前兩叢竹,雪節貫霜根,(14) 交柯亂葉動無數,(15)一一皆可尋其源。
吳生雖妙絕,猶以畫工論;(16) 摩诘得之于象外,(17)有如仙翮謝籠樊。
(18) 吾觀二子皆神俊,(19)又于維也斂衽無間言。
(20) 【注釋】 (1)鳳翔:今屬陝西省。
八觀:猶八景。
嘉祐六年(1061)冬,蘇轼任鳳翔府判官。
《鳳翔八觀》即作于任内。
(2)王維,字摩诘,太原(今屬山西)人,唐代僅次于李、杜的大詩人,亦工繪事,尤精山水。
吳道子,陽翟(今河南禹縣)人,唐大畫家,為玄宗所賞拔,為改名道玄。
(3)普門寺和開元寺均在鳳翔。
(4)手痕:手迹。
(5)亭亭:聳立貌。
雙林:兩株樹,特指吳畫中那兩株娑羅樹。
相傳佛教創建人釋迦牟尼在滅度(死亡)前,曾在天竺(印度)拘屍那城娑羅雙林下說法。
(6)彩暈(yùn,音運):燦爛的光輝。
扶桑:古代神話中的日出處。
暾(tūn,音吞):太陽升起。
(7)至人:至高無上的人,指釋迦牟尼。
寂滅:指佛教的一種教義。
(8)手自扪:自己以手撫胸,表示還未理解。
(9)蠻君:指天竺的君長。
鬼伯:猶鬼王。
鼋:鼈類動物,頭能伸縮。
相傳佛滅度時,信徒不分人鬼,都來聽法緻敬。
(10)詩老:老詩人,尊稱。
(11)佩、襲:穿戴。
芷、荪:香草名。
此句形容王維詩風秀美,如佳人之佩香草。
(12)清且敦:風格清秀而又渾樸。
(13)衹(qí,音齊)園弟子:指佛徒。
衹園是釋迦牟尼另一說法處衹樹給孤獨園的簡稱。
鶴骨:形容人的清瘦。
這兩句是說畫家不僅寫出了佛徒們外形的清瘦,也同時畫出了他們内心的孤寂。
(14)雪節、霜根:形容竹子所具的清勁品格,不是指其顔色。
(15)交柯:枝葉互相交叉。
(16)論:讀平聲。
(17)象外:形象以外的精神。
(18)仙翮(hé,音核):仙鳥。
翮本指鳥羽的莖狀部分,此以代鳥。
謝:離開。
樊:籬笆。
(19)神俊:精神飽滿,氣勢飛揚。
(20)維也:古人綴在單名後的虛字,無實義。
如李白稱白也,杜甫稱甫也,王維稱維也。
斂衽:對人整理衣襟以表尊敬。
無間言:沒有異義。
【品評】 邵博《邵氏聞見後錄》雲:“鳳翔開元寺大殿九間,後壁吳道子畫,自佛始生,修行,說法至滅度,山林、宮室、人物、禽獸數千萬種,極古今天下之妙。
”拿邵博與蘇轼之作對照,我們不獨可以看出邵為紀實之文,蘇乃詠物之詩,因此繁簡有别,而且蘇詩所描摹的,正是這幅大壁畫上最令人關注的情節,即佛滅度前說法的一幕。
而對王維的畫,則寫人簡而深,僅及佛弟子之清癯而内心的孤寂自見;寫竹明而切,繁枝亂葉似乎都在搖動,但其脈絡清晰,仍可一一尋源,也正抓住了畫竹的特征。
這首詩是蘇轼早期的傑作之一,布局于整齊中見變化,風格于清新中含渾厚(也就是他所說的“清且敦”),而且還善于把握事物中具有典型性的細節。
這些,不但體現了詩人的創作能力,也體現了他的鑒賞水平。
以宗教為題材的藝術品,是祖國文化遺産中的一個重要部分。
這些