八、諾艾麗

關燈
極有創造力。

    埃勒寫過二十幾個戲劇和電影劇本,都是風行一時的作品。

    他一直在要求諾艾麗主演他新寫的一部劇,已經把腳本交給了她。

     吃飯時,諾艾麗坐在他身邊。

    她說:“我剛讀完你的新作,阿爾伯特。

    我非常贊賞這部劇。

    ” 他不禁喜上眉梢。

    “你願意演嗎?” 諾艾麗把手按在他手上。

    “但願我能演,親愛的。

    阿曼德已經安排我去演另一部戲了。

    ” 他皺了皺眉頭,然後無可奈何地歎了口氣。

    “狗屎!啊,算了,總有一天我們會在一起合作的。

    ” “那我會感到很高興,”諾艾麗說,“我喜歡你寫劇本的技巧。

    你的手法就像作家構思出吸引人的情節那樣使我入迷。

    我真不明白你是怎麼寫劇本的。

    ” 他聳聳肩。

    “就像你演戲那樣。

    這是我們的行當,我們靠這謀生。

    ” “不,”她回答說,“你的那種發揮想象力的能力對我來說簡直是奇迹。

    ”她尴尬地笑了笑。

    “是奇迹,我知道。

    我也在試着寫點東西。

    ” “哦?”他有禮貌地說。

     “是的,但是我給難住了。

    ”諾艾麗深深地吸了口氣,然後向桌子四周掃了一眼。

    所有其他的客人都在全神貫注地交談着。

    她趨身靠向阿爾伯特·埃勒,然後把嗓門壓得很低。

    “我有一個棘手的問題,我的女主角想把她的情人偷運出巴黎。

    納粹分子正在搜捕他。

    ” “啊。

    ”這個身材高大的劇作家坐在原處,玩弄着色拉叉,用它敲打着盤子。

    然後,他說:“很容易。

    給他穿上德國軍服,讓他混在德國人當中溜出去。

    ” 諾艾麗歎了口氣說:“問題複雜着呢。

    他受了傷,不能行走。

    他失去了一條腿。

    ” 敲盤子的聲音突然停止了。

    沉默了很長時間之後,埃勒說:“用駁船從塞納河上送出去?” “有人看守着塞納河。

    ” “所有離開巴黎的車輛、船隻都要受到搜查?” “對。

    ” “那麼你就得設法叫納粹自己來為你幹這件事。

    ” “你的女主角,”他接着說,一眼也不看諾艾麗。

    “她很迷人嗎?” “是的。

    ” “譬如,”他說,“你的女主角和一個德國軍官交上朋友,是一個地位顯赫的德國人。

    這可能嗎?” 諾艾麗轉過臉看着他,但是他避開了她的目光。

     “可能。

    ” “那麼行了。

    讓她和這個軍官幽會。

    他們駕車到巴黎郊外某個地方去度周末。

    朋友們可以設法把你的男主角藏在小汽車車尾的行李箱裡。

    這位軍官必須是個要人,這樣他的車就不會被搜查。

    ” “如果行李箱給鎖了,”諾艾麗問:“他會不會悶死呢?” 阿爾伯特·埃勒喝了一口酒,沉靜地思索着。

    他最後說:“未必要那樣。

    ”他對諾艾麗解釋了五分鐘,聲音一直很輕。

    講完之後他說:“祝你走運。

    ”他仍然不正眼看她。

     第二天一早,諾艾麗就給謝德将軍打了電話。

    一位接線員在交換台應了她的電話,幾分鐘後諾艾麗與一位副官通了話,最後電話又轉到将軍的秘書那兒。

     “請問是誰在給謝德将軍打電話?” “諾艾麗·佩琪,”她第三次報了姓名。

     “很抱歉,将軍正在開會。

    不能打擾他。

    ” 她躊躇了一下。

    “我能過些時間再給他打電話嗎?” “他整天都要參加會議。

    我建議你寫封信把你的事講清。

    ” 諾艾麗在那兒坐了一會兒,考慮着這個主意,嘴唇上浮現出譏諷的微笑。

     “不要緊,”她說。

    “你隻要告訴他,我打過電話就行了。

    ” 一小時之後,她的電話鈴響了,是漢斯·謝德将軍。

     “請原諒,”他道歉說。

    “那個蠢家夥才告訴我你講的話。

    我本來會叫他們把你的電話接到我那兒的,但是我從未想到你會給我打電話。

    ” “應該道歉的是我,”諾艾麗說,我知道你忙極了。

    ” “請說吧。

    我能為你做些什麼?” 諾艾麗猶豫了一下,選擇着恰當的詞句。

    “你還記得那次吃晚飯時你說的有關我倆的事嗎?” 對方沉默了一會兒,然後說:“記得。

    ” “我一直非常想你,漢斯。

    我很想見見你。

    ” “今晚和我一起吃飯好嗎?”他的聲音裡突然帶有一種殷切的語氣。

     “不要在巴黎會面,”諾艾麗回答說,“如果我們要待在一起,我喜歡我們倆走遠一些。

    ” “上哪兒?”謝德将軍問。

     “我希望是個特别的地方。

    你知道埃特拉塔嗎?” “不知道。

    ” “這是一個秀麗的小村莊,距巴黎一百五十公裡,在勒阿弗爾市附近。

    那兒有一個古老幽靜的小旅館。

    ” “這似乎挺好,諾艾麗。

    現在我要走開不那麼容易,”他又抱歉地說。

    “我正在——” “我懂了,”諾艾麗冷冷地打斷了他的話,那以後有時間再說吧。

    ” “等一下!”一陣長時間的沉默。

    “你什麼時候可以脫得開身?” “星期六晚上演完戲之後。

    ” “我來安排一下,”他說,我們可以飛到——” “為什麼不坐小汽車?”諾艾麗問。

    “這樣多愉快。

    ” “隻要你喜歡。

    我到劇院去接你。

    ” 諾艾麗迅速地思考着。

    “我得先回家換衣服。

    到我家來接我好嗎?” “按你的意思辦,親愛的。

    星期六晚上見。

    ” 十五分鐘之後,諾艾麗把情況對守門人講了。

    她講的時候,他一邊聽着,一邊使勁地搖頭,表示根本不贊成。

     “不,不,不!不過,我會告訴我們的朋友凱茲的,小姐,但是他不會這麼幹。

    他要這樣幹就是個傻瓜!你還不如叫他到蓋世太保總部去找個工作。

    ” “不會失敗的,”諾艾麗向他保證說,“法國最有頭腦的人想出了這個計謀。

    ” 那天下午,當她走出公寓的大門時,她看見一個人倚着牆,裝着在埋頭讀報。

    諾艾麗走上大街,感到冬天的空氣真清新。

    這時,那個男人挺了挺身體,開始跟在她後面,小心地和她保持着一定的距離。

    諾艾麗沿着一條條街道漫步而行,不時停下腳步去觀賞商店的櫥窗。

     諾艾麗離開大樓之後五分鐘,守門人也走了出來,他向四周環視了一下,看清楚沒有人注意他,然後叫了一輛出租汽車,叫司機把車駛到蒙馬特裡區的一家體育用品商店。

     兩小時之後,看門人向諾艾麗報告:“他們将在星期六晚上把他送到你那兒。

    ” 星期六晚上,諾艾麗演完戲後,發現蓋世太保的科特·穆勒上校正在後台等她。

    諾艾麗吓得全身都在戰栗。

    這次逃跑計劃在時間上計算得十分準确,不能有分秒的誤差,不容有任何拖延。

     “我從舞台前面看了你的演出,佩琪小姐,”穆勒上校說。

    “你一次比一次演得更出色了。

    ”他講話輕聲輕氣的,語調卻很尖,這使她以前做過的夢又活生生地浮現在她眼前。

     “謝謝你,上校。

    如果你肯原諒的話,我要換衣服了。

    ”諾艾麗朝她的化妝室走去,他也和她并肩而行。

     “我和你一起去。

    ”穆勒上校說。

     她走進化妝室,這位秃頂的“天老兒”上校緊緊跟在她的身後。

    他舒舒服服地坐在一張安樂椅裡。

    諾艾麗猶豫了一下,然後開始脫衣服,他在一旁若無其事地觀看着。

    她知道他是個同性戀者,這使她失去了一個寶貴的武器——女性的魅力。

     “有隻小麻雀在我耳旁輕輕地嘀咕了幾聲,”穆勒上校說,“他準備今晚逃跑。

    ” 諾艾麗的心在一瞬間仿佛停止了跳動,但是她臉上的表情卻絲毫未變。

    她開始擦臉上的化妝品。

    為了争取時間,她問道:“誰準備今晚逃跑?” “你的朋友,伊舍利爾·凱茲。

    ” 諾艾麗猛地轉過身,這個動作使她忽然意識到她已經把奶罩取掉了。

    “我不知道任何——”她發現了他那雙粉紅色的眼睛裡立即閃出的得意洋洋的光芒,從而使她及時看穿了他設下的陷阱。

    “等一等,”她說,“你是不是在講一位年輕的實習醫生。

    ” “哦,那麼說你還記得他!” “差一點忘了。

    以前他給我治過肺炎。

    ”
0.129122s