第十二章

關燈
隆西斯擦着眼睛說,“可是……可是你付得起,托尼。

    我……我卻付不起。

    我要去向他們解釋,我沒能力把錢付清。

    ” 托尼·雷佐貝說,“我要是你的話,我可得考慮一下,維克多。

    沙爾·撥裡西是東海岸海員公會的頭子,我聽說那些家夥手段很粗暴。

    ” “我沒有辦法。

    如果我拿不出錢,就是拿不出錢。

    他們又能對我怎麼樣呢?” “讓我告訴你,他會對你怎麼樣。

    ”雷佐裡認真地說。

    “他叫他的弟兄們打掉你的膝蓋骨。

    你會一輩子再也不能走路。

    他還會叫他們向你眼睛裡潑鹽酸,你會一輩子也看不見東西。

    如果你對所有這些痛苦就算都能挺過來,他還得想想是否讓你就那樣活下去,還是幹脆把你殺掉。

    ” 維克多·科隆西斯呆呆地看着他,臉如死灰。

    “你……你在開玩笑。

    ” “我但願自己是在開玩笑。

    這是我的不是,維克多。

    我本不該讓你與沙爾·撥裡西這樣的人一起賭博,他是個殺手。

    ” “哦!我的天。

    我該怎麼辦呢?” “你有沒有其他辦法弄到錢呢?” 科隆西斯歇斯底裡地狂笑起來。

    “托尼……靠我所幹的這份工作隻夠勉強養家活口!” “那末,好吧。

    我能給你的唯一建議是離開這個城市,或許是離開這個國家,逃到被裡西無法找到你的地方去。

    ” “我辦不到。

    ”維克多·科隆西斯痛哭迫,“我有一個妻子和四個孩子。

    ”他帶着責怪的神情瞧着托尼·雷佐裡說,“你說過這是你已經預先布置好的,我們不會輸的。

    你還說道……” “我知道,所以我感到十分抱歉。

    以前它總是很靈驗的。

    我看問題就出在撥裡西作弊。

    ” 科隆西斯臉上充滿了希望。

    “那末,好啊!如果他作弊,我就不用付他錢了。

    ” “關于這件事,有這麼一個問題,維克多。

    ”雷佐裡耐心地說,“如果你說他作弊,他會宰了你,而你不付錢給他的話,他也會宰了你。

    ” “噢,我的上帝,”科隆西斯呻吟道,“我是死定了。

    ” “對這種事我也害伯。

    你認為确實沒有别的辦法可以弄到錢了嗎……” “哪怕再過幾百輩子,我也搞不到這筆錢。

    我所有的東酉全部抵押出去了,我到哪裡去弄錢?……” 就在這時,托尼·雷佐裡突然來了靈感。

    “等一下,維克多?你不是說過,博物館裡的那些古代文物值好多錢嗎?” “是的,不過這和這件事又有什麼關系呢?……” “讓我把話挑明了吧。

    你說過,那些複制品簡直同原物一模一樣。

    ” “當然,但它們不會完全一樣。

    任何專家都能區别出……” “停!停一下,要是那些原始文物中有一件遺失了,把一件複制品放回原處,那又會怎麼樣呢?我的意思是,當我上次到博物館去時,隻見那裡有大批旅遊者熙熙攘攘,難道他們能區别得出有什麼不同嗎?” “區别不出,不過,……我……我明白你的意思。

    不行,我永遠不能做那種事。

    ” 雷佐裡帶着撫慰的口氣說,“我明白,維克多,我隻不過想你也許能從博物館裡面抽出一小件展品而已,因為他們已經有那麼多的展品了。

    ” 維克多·科隆西斯搖搖頭說:“我在這個博物館裡已經當了二十年的管理員,我可從來沒有想過這樣的事。

    ” “我很抱歉。

    我本來不該提出這樣的建議。

    我之所以這樣想,唯一的原因是因為它可能救你一命。

    ”于是,雷佐裡站起身來,伸展了一下四肢。

    “好吧,時間已不早。

    我想,你的妻子會感到奇怪,不知道你到哪裡去了。

    ” 維克多·科隆西斯目不轉睛地看着他。

    “它能救我的命?為什麼?” “很簡單,如果你在那些古董中拿出一件來……” “古董?” “……是古董……并且把它交給我,我可以把它弄出這個國家,替你賣掉它,然後把你欠撥裡西的錢付掉。

    我想,我可以說服撥裡西,把這件事拖延到那個時候。

    那樣你就可以擺脫險境了。

    我無需告訴你,我做這件事可要為你承擔很大的風險。

    因為,要是我被逮住了,我的麻煩就大了。

    但是,我願意去辦這件事,因為我覺得欠了你一份情。

    你陷入目前這樣糟糕的境地都該怪我不好。

    ” “你是夠朋友的。

    ”維克多·科隆西斯說,“我不能怪你。

    我本不應參加這場賭博的。

    你一直在設法幫我的忙。

    ” “我知道。

    我原來希望事情的結果會與現在完全不同的。

    好了,讓我們去睡一下吧。

    我們明天再談。

    晚安,維克多。

    ” ※※※ 第二天一大清早就有電話打到博物館來了。

     “是科隆西斯嗎?” “什麼事?” “我是沙爾·撥裡西。

    ” “早上好,撥裡西先生。

    ” “我是為了六萬五千元那件小事給你打電話的。

    我什麼時候能拿到這筆鍋?” 維克多·科隆西斯開始渾身冒汗。

    “我……我現在并沒有錢,撥裡西先生。

    ” 這時,在電話的另一端出現可怕的沉默。

    “你在和我搞什麼鬼花招?” “請相信我,我并非耍什麼花招。

    我……” “那麼,你就把他媽的錢給我。

    明白嗎?” “是的,先生。

    ” “你的博物館幾點鐘關門?” “六……六點關門。

    ” “我會到你這裡來,你把錢準備好,要不然,我會揍扁你的臉,接着我要給你動真格的,讓你身體吃點苦頭。

    ” 電話裡死一般的沉寂。

     維克多·科隆西斯十分痛苦地坐在那裡。

    他想躲藏起來,可是能躲到哪裡去呢?他被一種完全絕望的感覺所吞沒,陷入了一連串的“假使”的漩渦當中: 假使那天晚上我不曾到夜總會去過該多好! 假使我從未碰見過托尼·雷佐裡該多好! 假使我能遵守向妻子作過的許諾不再賭博了那該多好! 他搖了搖頭清