第十二章
關燈
小
中
大
隆西斯擦着眼睛說,“可是……可是你付得起,托尼。
我……我卻付不起。
我要去向他們解釋,我沒能力把錢付清。
” 托尼·雷佐貝說,“我要是你的話,我可得考慮一下,維克多。
沙爾·撥裡西是東海岸海員公會的頭子,我聽說那些家夥手段很粗暴。
” “我沒有辦法。
如果我拿不出錢,就是拿不出錢。
他們又能對我怎麼樣呢?” “讓我告訴你,他會對你怎麼樣。
”雷佐裡認真地說。
“他叫他的弟兄們打掉你的膝蓋骨。
你會一輩子再也不能走路。
他還會叫他們向你眼睛裡潑鹽酸,你會一輩子也看不見東西。
如果你對所有這些痛苦就算都能挺過來,他還得想想是否讓你就那樣活下去,還是幹脆把你殺掉。
” 維克多·科隆西斯呆呆地看着他,臉如死灰。
“你……你在開玩笑。
” “我但願自己是在開玩笑。
這是我的不是,維克多。
我本不該讓你與沙爾·撥裡西這樣的人一起賭博,他是個殺手。
” “哦!我的天。
我該怎麼辦呢?” “你有沒有其他辦法弄到錢呢?” 科隆西斯歇斯底裡地狂笑起來。
“托尼……靠我所幹的這份工作隻夠勉強養家活口!” “那末,好吧。
我能給你的唯一建議是離開這個城市,或許是離開這個國家,逃到被裡西無法找到你的地方去。
” “我辦不到。
”維克多·科隆西斯痛哭迫,“我有一個妻子和四個孩子。
”他帶着責怪的神情瞧着托尼·雷佐裡說,“你說過這是你已經預先布置好的,我們不會輸的。
你還說道……” “我知道,所以我感到十分抱歉。
以前它總是很靈驗的。
我看問題就出在撥裡西作弊。
” 科隆西斯臉上充滿了希望。
“那末,好啊!如果他作弊,我就不用付他錢了。
” “關于這件事,有這麼一個問題,維克多。
”雷佐裡耐心地說,“如果你說他作弊,他會宰了你,而你不付錢給他的話,他也會宰了你。
” “噢,我的上帝,”科隆西斯呻吟道,“我是死定了。
” “對這種事我也害伯。
你認為确實沒有别的辦法可以弄到錢了嗎……” “哪怕再過幾百輩子,我也搞不到這筆錢。
我所有的東酉全部抵押出去了,我到哪裡去弄錢?……” 就在這時,托尼·雷佐裡突然來了靈感。
“等一下,維克多?你不是說過,博物館裡的那些古代文物值好多錢嗎?” “是的,不過這和這件事又有什麼關系呢?……” “讓我把話挑明了吧。
你說過,那些複制品簡直同原物一模一樣。
” “當然,但它們不會完全一樣。
任何專家都能區别出……” “停!停一下,要是那些原始文物中有一件遺失了,把一件複制品放回原處,那又會怎麼樣呢?我的意思是,當我上次到博物館去時,隻見那裡有大批旅遊者熙熙攘攘,難道他們能區别得出有什麼不同嗎?” “區别不出,不過,……我……我明白你的意思。
不行,我永遠不能做那種事。
” 雷佐裡帶着撫慰的口氣說,“我明白,維克多,我隻不過想你也許能從博物館裡面抽出一小件展品而已,因為他們已經有那麼多的展品了。
” 維克多·科隆西斯搖搖頭說:“我在這個博物館裡已經當了二十年的管理員,我可從來沒有想過這樣的事。
” “我很抱歉。
我本來不該提出這樣的建議。
我之所以這樣想,唯一的原因是因為它可能救你一命。
”于是,雷佐裡站起身來,伸展了一下四肢。
“好吧,時間已不早。
我想,你的妻子會感到奇怪,不知道你到哪裡去了。
” 維克多·科隆西斯目不轉睛地看着他。
“它能救我的命?為什麼?” “很簡單,如果你在那些古董中拿出一件來……” “古董?” “……是古董……并且把它交給我,我可以把它弄出這個國家,替你賣掉它,然後把你欠撥裡西的錢付掉。
我想,我可以說服撥裡西,把這件事拖延到那個時候。
那樣你就可以擺脫險境了。
我無需告訴你,我做這件事可要為你承擔很大的風險。
因為,要是我被逮住了,我的麻煩就大了。
但是,我願意去辦這件事,因為我覺得欠了你一份情。
你陷入目前這樣糟糕的境地都該怪我不好。
” “你是夠朋友的。
”維克多·科隆西斯說,“我不能怪你。
我本不應參加這場賭博的。
你一直在設法幫我的忙。
” “我知道。
我原來希望事情的結果會與現在完全不同的。
好了,讓我們去睡一下吧。
我們明天再談。
晚安,維克多。
” ※※※ 第二天一大清早就有電話打到博物館來了。
“是科隆西斯嗎?” “什麼事?” “我是沙爾·撥裡西。
” “早上好,撥裡西先生。
” “我是為了六萬五千元那件小事給你打電話的。
我什麼時候能拿到這筆鍋?” 維克多·科隆西斯開始渾身冒汗。
“我……我現在并沒有錢,撥裡西先生。
” 這時,在電話的另一端出現可怕的沉默。
“你在和我搞什麼鬼花招?” “請相信我,我并非耍什麼花招。
我……” “那麼,你就把他媽的錢給我。
明白嗎?” “是的,先生。
” “你的博物館幾點鐘關門?” “六……六點關門。
” “我會到你這裡來,你把錢準備好,要不然,我會揍扁你的臉,接着我要給你動真格的,讓你身體吃點苦頭。
” 電話裡死一般的沉寂。
維克多·科隆西斯十分痛苦地坐在那裡。
他想躲藏起來,可是能躲到哪裡去呢?他被一種完全絕望的感覺所吞沒,陷入了一連串的“假使”的漩渦當中: 假使那天晚上我不曾到夜總會去過該多好! 假使我從未碰見過托尼·雷佐裡該多好! 假使我能遵守向妻子作過的許諾不再賭博了那該多好! 他搖了搖頭清
我……我卻付不起。
我要去向他們解釋,我沒能力把錢付清。
” 托尼·雷佐貝說,“我要是你的話,我可得考慮一下,維克多。
沙爾·撥裡西是東海岸海員公會的頭子,我聽說那些家夥手段很粗暴。
” “我沒有辦法。
如果我拿不出錢,就是拿不出錢。
他們又能對我怎麼樣呢?” “讓我告訴你,他會對你怎麼樣。
”雷佐裡認真地說。
“他叫他的弟兄們打掉你的膝蓋骨。
你會一輩子再也不能走路。
他還會叫他們向你眼睛裡潑鹽酸,你會一輩子也看不見東西。
如果你對所有這些痛苦就算都能挺過來,他還得想想是否讓你就那樣活下去,還是幹脆把你殺掉。
” 維克多·科隆西斯呆呆地看着他,臉如死灰。
“你……你在開玩笑。
” “我但願自己是在開玩笑。
這是我的不是,維克多。
我本不該讓你與沙爾·撥裡西這樣的人一起賭博,他是個殺手。
” “哦!我的天。
我該怎麼辦呢?” “你有沒有其他辦法弄到錢呢?” 科隆西斯歇斯底裡地狂笑起來。
“托尼……靠我所幹的這份工作隻夠勉強養家活口!” “那末,好吧。
我能給你的唯一建議是離開這個城市,或許是離開這個國家,逃到被裡西無法找到你的地方去。
” “我辦不到。
”維克多·科隆西斯痛哭迫,“我有一個妻子和四個孩子。
”他帶着責怪的神情瞧着托尼·雷佐裡說,“你說過這是你已經預先布置好的,我們不會輸的。
你還說道……” “我知道,所以我感到十分抱歉。
以前它總是很靈驗的。
我看問題就出在撥裡西作弊。
” 科隆西斯臉上充滿了希望。
“那末,好啊!如果他作弊,我就不用付他錢了。
” “關于這件事,有這麼一個問題,維克多。
”雷佐裡耐心地說,“如果你說他作弊,他會宰了你,而你不付錢給他的話,他也會宰了你。
” “噢,我的上帝,”科隆西斯呻吟道,“我是死定了。
” “對這種事我也害伯。
你認為确實沒有别的辦法可以弄到錢了嗎……” “哪怕再過幾百輩子,我也搞不到這筆錢。
我所有的東酉全部抵押出去了,我到哪裡去弄錢?……” 就在這時,托尼·雷佐裡突然來了靈感。
“等一下,維克多?你不是說過,博物館裡的那些古代文物值好多錢嗎?” “是的,不過這和這件事又有什麼關系呢?……” “讓我把話挑明了吧。
你說過,那些複制品簡直同原物一模一樣。
” “當然,但它們不會完全一樣。
任何專家都能區别出……” “停!停一下,要是那些原始文物中有一件遺失了,把一件複制品放回原處,那又會怎麼樣呢?我的意思是,當我上次到博物館去時,隻見那裡有大批旅遊者熙熙攘攘,難道他們能區别得出有什麼不同嗎?” “區别不出,不過,……我……我明白你的意思。
不行,我永遠不能做那種事。
” 雷佐裡帶着撫慰的口氣說,“我明白,維克多,我隻不過想你也許能從博物館裡面抽出一小件展品而已,因為他們已經有那麼多的展品了。
” 維克多·科隆西斯搖搖頭說:“我在這個博物館裡已經當了二十年的管理員,我可從來沒有想過這樣的事。
” “我很抱歉。
我本來不該提出這樣的建議。
我之所以這樣想,唯一的原因是因為它可能救你一命。
”于是,雷佐裡站起身來,伸展了一下四肢。
“好吧,時間已不早。
我想,你的妻子會感到奇怪,不知道你到哪裡去了。
” 維克多·科隆西斯目不轉睛地看着他。
“它能救我的命?為什麼?” “很簡單,如果你在那些古董中拿出一件來……” “古董?” “……是古董……并且把它交給我,我可以把它弄出這個國家,替你賣掉它,然後把你欠撥裡西的錢付掉。
我想,我可以說服撥裡西,把這件事拖延到那個時候。
那樣你就可以擺脫險境了。
我無需告訴你,我做這件事可要為你承擔很大的風險。
因為,要是我被逮住了,我的麻煩就大了。
但是,我願意去辦這件事,因為我覺得欠了你一份情。
你陷入目前這樣糟糕的境地都該怪我不好。
” “你是夠朋友的。
”維克多·科隆西斯說,“我不能怪你。
我本不應參加這場賭博的。
你一直在設法幫我的忙。
” “我知道。
我原來希望事情的結果會與現在完全不同的。
好了,讓我們去睡一下吧。
我們明天再談。
晚安,維克多。
” ※※※ 第二天一大清早就有電話打到博物館來了。
“是科隆西斯嗎?” “什麼事?” “我是沙爾·撥裡西。
” “早上好,撥裡西先生。
” “我是為了六萬五千元那件小事給你打電話的。
我什麼時候能拿到這筆鍋?” 維克多·科隆西斯開始渾身冒汗。
“我……我現在并沒有錢,撥裡西先生。
” 這時,在電話的另一端出現可怕的沉默。
“你在和我搞什麼鬼花招?” “請相信我,我并非耍什麼花招。
我……” “那麼,你就把他媽的錢給我。
明白嗎?” “是的,先生。
” “你的博物館幾點鐘關門?” “六……六點關門。
” “我會到你這裡來,你把錢準備好,要不然,我會揍扁你的臉,接着我要給你動真格的,讓你身體吃點苦頭。
” 電話裡死一般的沉寂。
維克多·科隆西斯十分痛苦地坐在那裡。
他想躲藏起來,可是能躲到哪裡去呢?他被一種完全絕望的感覺所吞沒,陷入了一連串的“假使”的漩渦當中: 假使那天晚上我不曾到夜總會去過該多好! 假使我從未碰見過托尼·雷佐裡該多好! 假使我能遵守向妻子作過的許諾不再賭博了那該多好! 他搖了搖頭清