第九章
關燈
小
中
大
”
“我不明白,你是說他嫉妒你在法國連續不斷的成功?直到他也在這兒獲得成功,這豈不隻是個時間問題?”
“Non,mapetite(不,小寶貝)。
莫裡斯廚師永遠不會在法國受到鼓掌歡迎的。
他也許已經懂得了烹饪,但不會象一個當地人一樣講法語,會立即被發現是個騙子,法國人是不會原諒這一點的。
” 阿曼達睜大了眼睛,“他不是法國人?” “就和我不是美國人一樣,隻是因為我能夠說這兒的語言,并且能做漢堡包。
” “那麼給我講講他,有關他真實背景的東西,有什麼說什麼;告訴我你認為誰應對他的死負責。
” 瓊·克勞德歎息一聲,困乏地閉上眼睛。
阿曼達等待着。
她擡起頭來,一眼看見唐奈利正經過會議室門口。
她想抓住他的視線,暗示一切順利,但他裝得象過路人一樣。
她不清楚怎麼才不讓瓊·克勞德注意到他在門前踱來踱去,象個白金漢宮警衛一樣。
她艱難地全神貫注于瓊·克勞德口齒不清的發音,以獲得一些超感官知覺的東西。
她确信,瓊·克勞德随時随刻都會把否認變為坦白,最起碼會給她足夠的背景材料。
不幸的是,唐奈利看來沒有她那樣的耐心。
他對超感官知覺并不敏感。
在他那訓練有素的耳朵聽來,沉默無聲無異于某種警鈴,因為她意識到,接下來是他象個敢死隊排頭兵似的沖了講來。
瓊·克勞德的眼睛迅速睜開,他自衛的面具又牢牢地恢複到了原位。
“你是誰?”他眼睛一眯,質問道。
“喬·唐奈利。
”他的笑容意在消除敵意。
連阿曼達都感動了。
對一個闖進來要蓄意傷害别人的人來說,他如此輕易地改變了方式,真令人叫絕。
他明顯比她猜想的要好得多。
她日後得就此恭維一下。
“我來接我的朋友。
” 他避開了叫名字,因為他們早先已經決定她用假名。
他把笑臉轉向她,“課上得怎麼樣?” 這個問題夠沒意義的,但唐奈利濃濃的眉毛挑了一下,暗示阿曼達給他一些信息。
“太棒了”,她說着,送給瓊·克勞德一個喜洋洋、理所當然的笑容。
“如果你想嘗的話,還有些剩下的肉。
你難以相信那幹面包片是真的。
酒炯子雞真豪華!太遺憾你沒有早點到。
” 不需要進行富有戲劇性的營救,唐奈利似乎很失望。
“你準備走嗎?”他暴躁地問。
“瓊·克勞德和我剛剛熟悉”,她直接了當地說,“也許我們可以一起在酒吧喝一杯。
” “也許你的年青人不耐煩,想和你單獨在一起。
”瓊·克勞德說,差不多已從暫時的煩惱中恢複過來了。
“我不責怪他。
你是一個可愛的年輕女人,或許我們明天可以在課後多聊些。
” “當然,”阿曼達說,“我很願意。
” “那咱們一起到門廳去。
” 乘電梯時,三個人閑聊着毫無意義的話題,然後一起穿過門廳。
突然,賓館的門在一串音樂聲中打開了,一個神氣十足的女人走了進來。
她一頭蓬松的金發,衣着極其誇張,珠寶飾品閃閃發光,帶的行李之多令人驚訝。
她吸引了每個人的目光。
然而,瓊·克勞德除了盯着她看,還嘀咕了一句難聽的法國咒語。
“你認識她?”阿曼達看着他。
“Mais,oui(法語,認識),她是梭子魚女士。
她是該對莫裡斯廚師的一切負責的人,你可以肯定,她該承擔所有指責。
” 唐奈利和阿曼達交換了一下震驚的眼神。
“她是誰……”唐奈利開始發話。
“蒂納·懷特黑德。
”瓊·克勞德突然轉身,抓住阿曼達的手,騎士風度地一欠身,“到明天再說吧,macherie(親愛的)。
我現在必須離開你,因為我突然感到很難過。
” 他又看了看她的手,臉色一下蒼白起來,眼睛在閃過一陣憤怒的火花後,變得毫無生氣。
“你沒想這一切是怎麼回事?”阿曼達問,這會兒就剩下她和唐奈利。
莫裡斯廚師永遠不會在法國受到鼓掌歡迎的。
他也許已經懂得了烹饪,但不會象一個當地人一樣講法語,會立即被發現是個騙子,法國人是不會原諒這一點的。
” 阿曼達睜大了眼睛,“他不是法國人?” “就和我不是美國人一樣,隻是因為我能夠說這兒的語言,并且能做漢堡包。
” “那麼給我講講他,有關他真實背景的東西,有什麼說什麼;告訴我你認為誰應對他的死負責。
” 瓊·克勞德歎息一聲,困乏地閉上眼睛。
阿曼達等待着。
她擡起頭來,一眼看見唐奈利正經過會議室門口。
她想抓住他的視線,暗示一切順利,但他裝得象過路人一樣。
她不清楚怎麼才不讓瓊·克勞德注意到他在門前踱來踱去,象個白金漢宮警衛一樣。
她艱難地全神貫注于瓊·克勞德口齒不清的發音,以獲得一些超感官知覺的東西。
她确信,瓊·克勞德随時随刻都會把否認變為坦白,最起碼會給她足夠的背景材料。
不幸的是,唐奈利看來沒有她那樣的耐心。
他對超感官知覺并不敏感。
在他那訓練有素的耳朵聽來,沉默無聲無異于某種警鈴,因為她意識到,接下來是他象個敢死隊排頭兵似的沖了講來。
瓊·克勞德的眼睛迅速睜開,他自衛的面具又牢牢地恢複到了原位。
“你是誰?”他眼睛一眯,質問道。
“喬·唐奈利。
”他的笑容意在消除敵意。
連阿曼達都感動了。
對一個闖進來要蓄意傷害别人的人來說,他如此輕易地改變了方式,真令人叫絕。
他明顯比她猜想的要好得多。
她日後得就此恭維一下。
“我來接我的朋友。
” 他避開了叫名字,因為他們早先已經決定她用假名。
他把笑臉轉向她,“課上得怎麼樣?” 這個問題夠沒意義的,但唐奈利濃濃的眉毛挑了一下,暗示阿曼達給他一些信息。
“太棒了”,她說着,送給瓊·克勞德一個喜洋洋、理所當然的笑容。
“如果你想嘗的話,還有些剩下的肉。
你難以相信那幹面包片是真的。
酒炯子雞真豪華!太遺憾你沒有早點到。
” 不需要進行富有戲劇性的營救,唐奈利似乎很失望。
“你準備走嗎?”他暴躁地問。
“瓊·克勞德和我剛剛熟悉”,她直接了當地說,“也許我們可以一起在酒吧喝一杯。
” “也許你的年青人不耐煩,想和你單獨在一起。
”瓊·克勞德說,差不多已從暫時的煩惱中恢複過來了。
“我不責怪他。
你是一個可愛的年輕女人,或許我們明天可以在課後多聊些。
” “當然,”阿曼達說,“我很願意。
” “那咱們一起到門廳去。
” 乘電梯時,三個人閑聊着毫無意義的話題,然後一起穿過門廳。
突然,賓館的門在一串音樂聲中打開了,一個神氣十足的女人走了進來。
她一頭蓬松的金發,衣着極其誇張,珠寶飾品閃閃發光,帶的行李之多令人驚訝。
她吸引了每個人的目光。
然而,瓊·克勞德除了盯着她看,還嘀咕了一句難聽的法國咒語。
“你認識她?”阿曼達看着他。
“Mais,oui(法語,認識),她是梭子魚女士。
她是該對莫裡斯廚師的一切負責的人,你可以肯定,她該承擔所有指責。
” 唐奈利和阿曼達交換了一下震驚的眼神。
“她是誰……”唐奈利開始發話。
“蒂納·懷特黑德。
”瓊·克勞德突然轉身,抓住阿曼達的手,騎士風度地一欠身,“到明天再說吧,macherie(親愛的)。
我現在必須離開你,因為我突然感到很難過。
” 他又看了看她的手,臉色一下蒼白起來,眼睛在閃過一陣憤怒的火花後,變得毫無生氣。
“你沒想這一切是怎麼回事?”阿曼達問,這會兒就剩下她和唐奈利。