第七章
關燈
小
中
大
訴阿拉拉她和弗蘭克的關系,弗蘭克會怎麼辦?他會為了滅口殺死她嗎?”
“絕對會的。
當他看着你和阿拉拉時,他眼睛裡有種惡狠狠的味。
我想他什麼事都幹得出來。
我隻是不明白一個有妻子的人怎麼會同另一個女人搞上。
” “也許這很正常。
在一些拉美國家的傳統中男人可以有情婦,但女人必須保持忠誠。
” “難道他們沒聽過雌鵝和雄鵝的故事,它們在法律上是平等的嗎?” “我想你把隐喻和别的東西混淆了。
” 她瞪了他一眼。
“你知道我是什麼意思。
” “嘿,别這麼看着我。
我不是說我支持這種雙重标準,隻是說它存在着。
” “别擔心,快喝完你的咖啡,我要去接拉裡和珍妮·李。
” “有意思。
” “什麼?” “你看來真的急于去球場。
” “我是急于弄清這案子。
為了弄清楚,我即使受幾小時苦我也願意。
” “你的犧牲精神該受表揚,我會和奧斯卡提起這點。
” “我懷疑他能不能聽得見。
”她說。
“特别是當我拿票去報銷時。
” “如果我知道你要去看球賽的話,我建議我們再邀上阿拉拉和弗蘭克,羅伯特和傑克遜,甚至還有斯科特·卡姆布裡奇。
這會象尼哥·任爾福搞的那些聚會一樣,他把所有的嫌疑招集到一起,然後把兇手指出來。
” 阿曼達笑起來。
“要把晚上變成那樣的聚會,隻差那麼一點點了。
” “是嗎?” “如果你知道一些我不知道的情況就好了,我還不知道兇手的身份。
” 唐奈利沖她笑了笑。
“現在才兩點鐘,也許在球賽之前你還能弄清楚。
” “我想我們最好還是按原來的計劃過這個晚上——你和我,珍妮·李和拉裡。
” “難道你不覺得奧斯卡也可以成為其中之一?你知道他被人抛在一邊時多麼痛苦。
再說,你到處扔的是他的錢。
” “如果你想說得更準确點的話,是《亞特蘭大内幕》的錢。
當然也許你說的是對的。
我給他打電話。
也許他會延長我的最後期限,如果他聽到有毒品的話。
我昨天和他談的時候,還不知道這點。
” “如果他不延長,那是不是意味着你會回去寫些更安全的東西,并在星期一交出?” “不,那意味着我要向奧斯卡隐瞞我在幹什麼。
” 他搖搖頭。
“我知道這種希望太高了。
走吧,阿曼達,我們去找找線索。
” “如果我不是更深的了解你的話,我會相信你喜歡幹這種事。
”話一出口,她便感到後悔。
為什麼她不能不提這話題呢? 唐奈利皺着眉頭,把錢給維吉尼亞放在桌子上,“别說這種話了,阿曼達。
” 在他還沒來得及把咖啡渣吐在她頭上,以強調這句話,維吉尼亞插了進來。
“阿曼達,寶貝,有你的電話。
” “珍妮·李,絕對沒錯。
” “不,是個男人。
” 她歎了口氣。
“那肯定是奧斯卡。
這人有警犬一樣的跟蹤本領。
” 維吉尼亞搖搖頭。
“我想不是的。
我能聽出奧斯卡的聲音。
” 阿曼達好奇地走到櫃台後面,拿起話筒。
“喂,我是阿曼達·羅伯茨。
” “不要管卡莉·歐文的事。
”命令直截了當,充滿恐懼。
阿曼達唯一能感到的便是威脅。
這并不是她第一次接到恐吓電話。
但她仍為這電話激起了全身的寒顫。
這次更可怕的是這個人在這裡找到她,他顯然一直在監視她。
她的頭上冒出冷汗。
“你是誰?”她問道。
盡量使聲音平穩。
即使是這樣,聲音也大得使站在櫃台那頭正與維吉尼亞談笑的唐奈利警覺起來。
他走過來想從她手裡把話筒搶過來,但她緊抓着不放。
“照我說的去做,夫人,别管閑事。
” “為什麼我要照你說的去做?”她說。
她注意到他叫她夫人。
弗蘭克·馬爾克斯這麼叫過她幾次,她想聽聽有沒有古巴口音。
“因為你不會喜歡這樣做的結果。
” 沒有口音。
她的手掌汗濕了。
她的聲音顫抖。
“什麼結果?” “你會死……就象她那樣死掉。
”
當他看着你和阿拉拉時,他眼睛裡有種惡狠狠的味。
我想他什麼事都幹得出來。
我隻是不明白一個有妻子的人怎麼會同另一個女人搞上。
” “也許這很正常。
在一些拉美國家的傳統中男人可以有情婦,但女人必須保持忠誠。
” “難道他們沒聽過雌鵝和雄鵝的故事,它們在法律上是平等的嗎?” “我想你把隐喻和别的東西混淆了。
” 她瞪了他一眼。
“你知道我是什麼意思。
” “嘿,别這麼看着我。
我不是說我支持這種雙重标準,隻是說它存在着。
” “别擔心,快喝完你的咖啡,我要去接拉裡和珍妮·李。
” “有意思。
” “什麼?” “你看來真的急于去球場。
” “我是急于弄清這案子。
為了弄清楚,我即使受幾小時苦我也願意。
” “你的犧牲精神該受表揚,我會和奧斯卡提起這點。
” “我懷疑他能不能聽得見。
”她說。
“特别是當我拿票去報銷時。
” “如果我知道你要去看球賽的話,我建議我們再邀上阿拉拉和弗蘭克,羅伯特和傑克遜,甚至還有斯科特·卡姆布裡奇。
這會象尼哥·任爾福搞的那些聚會一樣,他把所有的嫌疑招集到一起,然後把兇手指出來。
” 阿曼達笑起來。
“要把晚上變成那樣的聚會,隻差那麼一點點了。
” “是嗎?” “如果你知道一些我不知道的情況就好了,我還不知道兇手的身份。
” 唐奈利沖她笑了笑。
“現在才兩點鐘,也許在球賽之前你還能弄清楚。
” “我想我們最好還是按原來的計劃過這個晚上——你和我,珍妮·李和拉裡。
” “難道你不覺得奧斯卡也可以成為其中之一?你知道他被人抛在一邊時多麼痛苦。
再說,你到處扔的是他的錢。
” “如果你想說得更準确點的話,是《亞特蘭大内幕》的錢。
當然也許你說的是對的。
我給他打電話。
也許他會延長我的最後期限,如果他聽到有毒品的話。
我昨天和他談的時候,還不知道這點。
” “如果他不延長,那是不是意味着你會回去寫些更安全的東西,并在星期一交出?” “不,那意味着我要向奧斯卡隐瞞我在幹什麼。
” 他搖搖頭。
“我知道這種希望太高了。
走吧,阿曼達,我們去找找線索。
” “如果我不是更深的了解你的話,我會相信你喜歡幹這種事。
”話一出口,她便感到後悔。
為什麼她不能不提這話題呢? 唐奈利皺着眉頭,把錢給維吉尼亞放在桌子上,“别說這種話了,阿曼達。
” 在他還沒來得及把咖啡渣吐在她頭上,以強調這句話,維吉尼亞插了進來。
“阿曼達,寶貝,有你的電話。
” “珍妮·李,絕對沒錯。
” “不,是個男人。
” 她歎了口氣。
“那肯定是奧斯卡。
這人有警犬一樣的跟蹤本領。
” 維吉尼亞搖搖頭。
“我想不是的。
我能聽出奧斯卡的聲音。
” 阿曼達好奇地走到櫃台後面,拿起話筒。
“喂,我是阿曼達·羅伯茨。
” “不要管卡莉·歐文的事。
”命令直截了當,充滿恐懼。
阿曼達唯一能感到的便是威脅。
這并不是她第一次接到恐吓電話。
但她仍為這電話激起了全身的寒顫。
這次更可怕的是這個人在這裡找到她,他顯然一直在監視她。
她的頭上冒出冷汗。
“你是誰?”她問道。
盡量使聲音平穩。
即使是這樣,聲音也大得使站在櫃台那頭正與維吉尼亞談笑的唐奈利警覺起來。
他走過來想從她手裡把話筒搶過來,但她緊抓着不放。
“照我說的去做,夫人,别管閑事。
” “為什麼我要照你說的去做?”她說。
她注意到他叫她夫人。
弗蘭克·馬爾克斯這麼叫過她幾次,她想聽聽有沒有古巴口音。
“因為你不會喜歡這樣做的結果。
” 沒有口音。
她的手掌汗濕了。
她的聲音顫抖。
“什麼結果?” “你會死……就象她那樣死掉。
”