第七章
關燈
小
中
大
“噢,不行。
”唐奈利生硬地說。
如果你想把拉裡拖進來,那就得你去說服他。
事實上,我很想聽聽你的關于公民責任的演講。
我沒想到你竟會這麼熱心維護喬治亞州的法律。
他是在指——她想——她闖入俱樂部的辦公室。
他也許還指她經常說南方不好,特别是《公報》所發行的鄉村地區。
他似乎沒發現自從他們在一起後,她的态度已有了改變。
一旦她從邁克把她從大都市博物館和百老彙拖出的氣憤中回過神來,阿曼達能用新的目光看待亞特蘭大和雅典之間散布的城鎮了。
事實上,她越來越喜歡亞特蘭大的生活。
她經過紐約節奏快速的生活之後,更能體驗到鄉下的平靜、安甯。
“唐奈利。
我的動機是善良的。
”阿曼達帶着很輕微的一點不好意思說。
“我一直喜歡維護理性的法律,特别是那些懲罰殺人犯的法律。
” 他的嘴唇有趣地抽動了一下。
“阿曼達·羅伯特。
你是受你的調查記者的愚念的推動。
你喜歡追逐、獵奇、密謀,你受不了誘惑。
你并不是熱心挽救這個宇宙。
” “你說得不對!我并不是那種危險的吸毒者,我隻是在我黨得可以有助于改變什麼事情時,我才去找那些事實。
你應該比任何人更明白這點。
” “為什麼?” 如果她更注意點的話,她應該聽出他聲音裡裝出的平靜.這種甯靜的聲調幾乎總是掩飾着他正在升起的怒氣。
她繼續犯着她的錯誤。
“因為盡管你現在處在這樣的情況下,你仍象我一樣關心公衆的利益。
你讨厭謊言、欺騙、犯罪。
” “是這樣。
但這并不意味着我認為自己是世界上唯一能治愈這一切病症的人。
到處都有很多能幹的警察。
他們能把工作做得很好。
” “也許是這樣。
也許沒有一個騙子或殺人犯是因為喬·唐奈利不再工作才冒出來的。
但我對這些該死的一點也不關心。
我關心的是你,你的需要。
” “我想要的一切都在這裡。
” “那是吹牛。
這些對你不算什麼。
自從你離開紐約後你就這樣生活。
為什麼?是什麼使得你變成一個隐居者?” 唐奈利的表情木然不動。
她意識到自己試圖刺激他,讓他說出退隐到鄉下來的真實意圖,她做得太過分了。
他什麼也不說,轉身去弄他的西紅柿。
她聽到刀子削西紅柿發出的“刷刷”聲。
阿曼達畏縮了。
她有種可怕的感覺,也許他想象他刀下的是她的脖子。
“喬。
”她安靜地說。
她總是把他的名留在特别的時候和很親密的時候才叫。
她希望現在這麼叫他能表達出自己深深的遺憾。
他把西紅柿片在盤子裡擺得那麼精緻,甚至可以拍下來做為《食譜》雜志的封面了。
他又特别精細地加上一圈洋蔥片,撒上一些鹽。
“對不起。
”她說。
道歉的聲音落進一片寂靜。
“我并不是要大喊大叫,我隻是不明白,我看到過你的行動,我認識很多……” 在床上翻來覆去一整夜後,她感到餓極了,她的一個最古怪的特點是越難受越覺得餓。
别的人在痛苦的時候瘦下來。
阿曼達卻用吃東西使自己平靜下來。
她打開冰箱,發現隻有一點酸奶和一塊舊面包。
顯然她在唐奈利處過的日了太多了。
她穿好衣服,開車到她喜歡的一個店子去吃早餐。
維吉尼亞·貝蒂供應閑話、謠傳和最好的咖啡。
蛋糕也不壞——又大又軟,塗着草莓醬。
阿曼達要了雙份。
“你在想什麼,阿曼達?”維吉尼亞問,她倒了第二杯咖啡後,逗留在桌邊。
“沒什麼。
怎麼了?” “因為你隻有碰到麻煩時才吃這麼多東西。
你那個性感警察在哪?” “我想,在犁地吧。
”她往嘴裡塞了一大口蛋糕,以免再說什麼。
“你們倆吵架了?” 她揮了揮叉子,表示推脫。
“為什麼吵起來的?”她追問。
她皺着眉看着她。
“我是來吃早飯的,不是來聽訊問的。
” 維吉尼亞把手一舉。
“說得對,我隻是想能幫你一點。
” 阿曼達歎了口氣。
“我知道。
我隻是不願談論這事。
此時此刻,我甚至想忘掉喬·唐奈利的存在。
” “這肯定很困難
”唐奈利生硬地說。
如果你想把拉裡拖進來,那就得你去說服他。
事實上,我很想聽聽你的關于公民責任的演講。
我沒想到你竟會這麼熱心維護喬治亞州的法律。
他是在指——她想——她闖入俱樂部的辦公室。
他也許還指她經常說南方不好,特别是《公報》所發行的鄉村地區。
他似乎沒發現自從他們在一起後,她的态度已有了改變。
一旦她從邁克把她從大都市博物館和百老彙拖出的氣憤中回過神來,阿曼達能用新的目光看待亞特蘭大和雅典之間散布的城鎮了。
事實上,她越來越喜歡亞特蘭大的生活。
她經過紐約節奏快速的生活之後,更能體驗到鄉下的平靜、安甯。
“唐奈利。
我的動機是善良的。
”阿曼達帶着很輕微的一點不好意思說。
“我一直喜歡維護理性的法律,特别是那些懲罰殺人犯的法律。
” 他的嘴唇有趣地抽動了一下。
“阿曼達·羅伯特。
你是受你的調查記者的愚念的推動。
你喜歡追逐、獵奇、密謀,你受不了誘惑。
你并不是熱心挽救這個宇宙。
” “你說得不對!我并不是那種危險的吸毒者,我隻是在我黨得可以有助于改變什麼事情時,我才去找那些事實。
你應該比任何人更明白這點。
” “為什麼?” 如果她更注意點的話,她應該聽出他聲音裡裝出的平靜.這種甯靜的聲調幾乎總是掩飾着他正在升起的怒氣。
她繼續犯着她的錯誤。
“因為盡管你現在處在這樣的情況下,你仍象我一樣關心公衆的利益。
你讨厭謊言、欺騙、犯罪。
” “是這樣。
但這并不意味着我認為自己是世界上唯一能治愈這一切病症的人。
到處都有很多能幹的警察。
他們能把工作做得很好。
” “也許是這樣。
也許沒有一個騙子或殺人犯是因為喬·唐奈利不再工作才冒出來的。
但我對這些該死的一點也不關心。
我關心的是你,你的需要。
” “我想要的一切都在這裡。
” “那是吹牛。
這些對你不算什麼。
自從你離開紐約後你就這樣生活。
為什麼?是什麼使得你變成一個隐居者?” 唐奈利的表情木然不動。
她意識到自己試圖刺激他,讓他說出退隐到鄉下來的真實意圖,她做得太過分了。
他什麼也不說,轉身去弄他的西紅柿。
她聽到刀子削西紅柿發出的“刷刷”聲。
阿曼達畏縮了。
她有種可怕的感覺,也許他想象他刀下的是她的脖子。
“喬。
”她安靜地說。
她總是把他的名留在特别的時候和很親密的時候才叫。
她希望現在這麼叫他能表達出自己深深的遺憾。
他把西紅柿片在盤子裡擺得那麼精緻,甚至可以拍下來做為《食譜》雜志的封面了。
他又特别精細地加上一圈洋蔥片,撒上一些鹽。
“對不起。
”她說。
道歉的聲音落進一片寂靜。
“我并不是要大喊大叫,我隻是不明白,我看到過你的行動,我認識很多……” 在床上翻來覆去一整夜後,她感到餓極了,她的一個最古怪的特點是越難受越覺得餓。
别的人在痛苦的時候瘦下來。
阿曼達卻用吃東西使自己平靜下來。
她打開冰箱,發現隻有一點酸奶和一塊舊面包。
顯然她在唐奈利處過的日了太多了。
她穿好衣服,開車到她喜歡的一個店子去吃早餐。
維吉尼亞·貝蒂供應閑話、謠傳和最好的咖啡。
蛋糕也不壞——又大又軟,塗着草莓醬。
阿曼達要了雙份。
“你在想什麼,阿曼達?”維吉尼亞問,她倒了第二杯咖啡後,逗留在桌邊。
“沒什麼。
怎麼了?” “因為你隻有碰到麻煩時才吃這麼多東西。
你那個性感警察在哪?” “我想,在犁地吧。
”她往嘴裡塞了一大口蛋糕,以免再說什麼。
“你們倆吵架了?” 她揮了揮叉子,表示推脫。
“為什麼吵起來的?”她追問。
她皺着眉看着她。
“我是來吃早飯的,不是來聽訊問的。
” 維吉尼亞把手一舉。
“說得對,我隻是想能幫你一點。
” 阿曼達歎了口氣。
“我知道。
我隻是不願談論這事。
此時此刻,我甚至想忘掉喬·唐奈利的存在。
” “這肯定很困難