第二章
關燈
小
中
大
知道真相?”
“當然。
” “記住,這并不是我說的。
”他的聲音低下來.成為耳語一般。
阿曼達感覺到聲音裡有種真正的恐懼。
在一個外表上顯得那麼強大,什麼也不害怕的人身上感到這點,令人有種奇怪的感覺。
“我沒有對警察提起這點。
如果出現了我的名字和這牽扯到一起的話,我會發誓我沒說,是你在撒謊,明白嗎?” “沒問題。
” “我想卡莉是卷進了什麼事情中。
” 這話就象一部糟糕的B級片的情節一樣富有戲劇性。
“什麼樣的事情?”阿曼達問。
他搖搖頭。
“我不知道。
我反複地想過,但我想不出來。
她對我說過俱樂部的有些事情不太正常,但她沒有再往下說了。
我無法肯定那些電話是不是與此有關。
我的意思是她在接過電話後,從沒有馬上說什麼。
那很可能隻是個從前的戀人打來的。
那時候,我就想到俱樂部的所有的同事,我在那已經工作幾年了,但從沒有注意到什麼事情。
” 他的臉痛苦地抽搐着。
他無助地看着阿曼達:“真該死,我為什麼不相信她說的?我本來可以阻止這事發生。
” 阿曼達為他感到難過。
他在與巨大的悲傷和懊悔搏鬥。
這隻巨獸将吞噬掉所有的記憶,直到什麼也不留下。
“你不能這麼想。
”她安慰道。
“昨天晚上有什麼與平常不同的嗎?她是不是比平常顯得更緊張、害怕?” 斯科特搖搖頭。
“我沒感到這點。
在俱樂部時,我們不一起進出。
你知道,這樣顯得不好。
我6點鐘離開那,她當時正開始上課。
” “你回這來了?” “沒有馬上回來。
我在俱樂部前面的那條街上的咖啡店停廠,買了一個三明治。
我8點鐘回來,一個小時後警察來了。
” 阿曼達把他不在現場的事記下。
她得查實一下。
現在,她已經沒什麼更多的要問斯科特了。
“你能不能幫我個忙。
”她邊把筆記本裝進手提包邊說。
“你注意一下你周圍的情況。
如果你發現什麼了,就告訴我。
” 他點點頭。
“最後一件事。
别人知道我隻是在寫關于‘體重和測量’俱樂部的一篇報道。
我想現在最好是别讓人知道我對卡莉的死有特别的興趣。
” “好的,沒問題。
”他頭都沒擡。
她給了他一張名片。
她懷疑他會不會真的收下。
他低着頭,肩膀在抖。
她輕輕的碰了碰他的肩膀,然後留下他一個人獨自傷悲。
她離開那地方時,他班上的一群遲到者正進來。
她回到辦公室時,發現唐奈利正在等她。
他的腳擱在桌子上,手裡拿着她最後的那些凍豆子。
她趕快從他手裡為自己搶救出兩顆。
“是什麼風今天把你刮到了亞特蘭大?”她問道。
“沒有雜草要除?沒有害蟲要殺?” “你這麼說,我覺得有點意思。
” “噢,那是為什麼?你要為你的西紅柿買一些小籃子嗎?” “别說什麼諷刺話了,阿曼達。
我并沒有離開家。
我是來看你。
這雖然是細微的區别,但很明顯。
象你這樣與詞語打交道的人,我相信你能體會出來。
” “我想這是因為你抵抗不住我的肉體……” “除非我昨天夜裡作了夢。
你知道我沒作夢。
” 她沖他笑着。
“我好象想起了那樣的事情。
” 突然他眼睛裡逗樂的意思消逝了。
她的笑意也沒了。
“但那不是你來這的理由。
” “确實不是。
我隻是來看看卡莉·歐文的事。
我找警察核實了一下,他們認為是一樁謀殺案,她肯定是窒息而死。
當我打電話想告訴你時,奧斯卡說你已經出去亂鑽去了,所以我決定最好還是來這裡。
” 阿曼達想讓唐奈利以後繼續做警察的希望升了起來。
她故意反過來說:“我完全能夠掌握好自己的調查。
”她的聲音裡有一種惱怒。
“我知道這點,但你能不能接受一點非正式的協助呢?” 她猶豫了一下,看着他,似乎想弄清楚他真正的意圖。
“你是真的想協助我,還是想當我的保镖?” 被她一下就看出了他的動機,他顯得有些懊惱。
“我能二者兼做嗎?” 她身上激烈的女權主義使她想一口拒絕這樣的幫助。
但想象卡莉·歐文躺在蒸汽浴室地闆上的樣子,又使她尊貴的驕傲暗淡了。
斯科特·卡姆布裡奇不祥的暗示又給那幅想象增添了生動的色彩。
唐奈利穿着制服站在身後的想法顯然更有吸引力。
隻要能夠這樣,犧牲一點驕傲感也是值得的。
“好吧。
”她說。
“你覺得那些健身班的人怎麼樣?” 他警惕地看着她。
“從感覺上說,我相信她們。
為什麼呢?” 她把手插在他的手之中。
“那麼你會喜歡我想讓你去做的事。
”
” “記住,這并不是我說的。
”他的聲音低下來.成為耳語一般。
阿曼達感覺到聲音裡有種真正的恐懼。
在一個外表上顯得那麼強大,什麼也不害怕的人身上感到這點,令人有種奇怪的感覺。
“我沒有對警察提起這點。
如果出現了我的名字和這牽扯到一起的話,我會發誓我沒說,是你在撒謊,明白嗎?” “沒問題。
” “我想卡莉是卷進了什麼事情中。
” 這話就象一部糟糕的B級片的情節一樣富有戲劇性。
“什麼樣的事情?”阿曼達問。
他搖搖頭。
“我不知道。
我反複地想過,但我想不出來。
她對我說過俱樂部的有些事情不太正常,但她沒有再往下說了。
我無法肯定那些電話是不是與此有關。
我的意思是她在接過電話後,從沒有馬上說什麼。
那很可能隻是個從前的戀人打來的。
那時候,我就想到俱樂部的所有的同事,我在那已經工作幾年了,但從沒有注意到什麼事情。
” 他的臉痛苦地抽搐着。
他無助地看着阿曼達:“真該死,我為什麼不相信她說的?我本來可以阻止這事發生。
” 阿曼達為他感到難過。
他在與巨大的悲傷和懊悔搏鬥。
這隻巨獸将吞噬掉所有的記憶,直到什麼也不留下。
“你不能這麼想。
”她安慰道。
“昨天晚上有什麼與平常不同的嗎?她是不是比平常顯得更緊張、害怕?” 斯科特搖搖頭。
“我沒感到這點。
在俱樂部時,我們不一起進出。
你知道,這樣顯得不好。
我6點鐘離開那,她當時正開始上課。
” “你回這來了?” “沒有馬上回來。
我在俱樂部前面的那條街上的咖啡店停廠,買了一個三明治。
我8點鐘回來,一個小時後警察來了。
” 阿曼達把他不在現場的事記下。
她得查實一下。
現在,她已經沒什麼更多的要問斯科特了。
“你能不能幫我個忙。
”她邊把筆記本裝進手提包邊說。
“你注意一下你周圍的情況。
如果你發現什麼了,就告訴我。
” 他點點頭。
“最後一件事。
别人知道我隻是在寫關于‘體重和測量’俱樂部的一篇報道。
我想現在最好是别讓人知道我對卡莉的死有特别的興趣。
” “好的,沒問題。
”他頭都沒擡。
她給了他一張名片。
她懷疑他會不會真的收下。
他低着頭,肩膀在抖。
她輕輕的碰了碰他的肩膀,然後留下他一個人獨自傷悲。
她離開那地方時,他班上的一群遲到者正進來。
她回到辦公室時,發現唐奈利正在等她。
他的腳擱在桌子上,手裡拿着她最後的那些凍豆子。
她趕快從他手裡為自己搶救出兩顆。
“是什麼風今天把你刮到了亞特蘭大?”她問道。
“沒有雜草要除?沒有害蟲要殺?” “你這麼說,我覺得有點意思。
” “噢,那是為什麼?你要為你的西紅柿買一些小籃子嗎?” “别說什麼諷刺話了,阿曼達。
我并沒有離開家。
我是來看你。
這雖然是細微的區别,但很明顯。
象你這樣與詞語打交道的人,我相信你能體會出來。
” “我想這是因為你抵抗不住我的肉體……” “除非我昨天夜裡作了夢。
你知道我沒作夢。
” 她沖他笑着。
“我好象想起了那樣的事情。
” 突然他眼睛裡逗樂的意思消逝了。
她的笑意也沒了。
“但那不是你來這的理由。
” “确實不是。
我隻是來看看卡莉·歐文的事。
我找警察核實了一下,他們認為是一樁謀殺案,她肯定是窒息而死。
當我打電話想告訴你時,奧斯卡說你已經出去亂鑽去了,所以我決定最好還是來這裡。
” 阿曼達想讓唐奈利以後繼續做警察的希望升了起來。
她故意反過來說:“我完全能夠掌握好自己的調查。
”她的聲音裡有一種惱怒。
“我知道這點,但你能不能接受一點非正式的協助呢?” 她猶豫了一下,看着他,似乎想弄清楚他真正的意圖。
“你是真的想協助我,還是想當我的保镖?” 被她一下就看出了他的動機,他顯得有些懊惱。
“我能二者兼做嗎?” 她身上激烈的女權主義使她想一口拒絕這樣的幫助。
但想象卡莉·歐文躺在蒸汽浴室地闆上的樣子,又使她尊貴的驕傲暗淡了。
斯科特·卡姆布裡奇不祥的暗示又給那幅想象增添了生動的色彩。
唐奈利穿着制服站在身後的想法顯然更有吸引力。
隻要能夠這樣,犧牲一點驕傲感也是值得的。
“好吧。
”她說。
“你覺得那些健身班的人怎麼樣?” 他警惕地看着她。
“從感覺上說,我相信她們。
為什麼呢?” 她把手插在他的手之中。
“那麼你會喜歡我想讓你去做的事。
”