資治通鑒綱目卷五十六
關燈
小
中
大
不去。
嚴衛指揮使尹晖、羽林指揮使楊思權等人都擔任偏将,護國節度使安彥威任都監。
王思同雖有奉行忠義的志向,但治軍沒有法度。
李從珂指揮軍隊,經驗豐富,希望僥幸獲得富貴的将士都擁護他。
三月,安彥威與山南西道張虔钊、武定孫漢韶、彰義張從賓、靜難康福等五節度使合兵讨伐鳳翔。
鳳翔城低壕淺,守備器具都很缺乏,大家感到形勢危急。
李從珂登上城頭,哭着對城外的官軍說:“我不到二十歲時就跟随先帝身經百戰,出生入死,創傷滿身,才創立了現在的國家,你們都目睹其事。
如今朝廷信任肆意讒言毀謗的奸臣,猜忌骨肉至親,但我有何罪,要受誅讨呢?”于是放聲痛哭,人們聽了都很難過。
張虔钊偏激急躁,用兵器驅趕士兵登城,士兵惱怒,放聲大罵,轉身來打張虔钊,張虔钊逃跑,得以不死。
楊思權乘機大聲喊道:“大相公是我們的主上!”于是率領各軍脫去盔甲,丢下兵器,請求向李從珂投降,楊思權遞上一張紙,上面寫道:“希望大王攻克京城時,任命臣為節度使。
”李從珂立即寫了“同意任命楊思權為邠甯節度使”的條子交給楊思權。
王思同還不知此事,仍然催促士兵登城,尹晖大聲喊道:“城西的軍隊已經進城受賞啦!”大家争着脫下盔甲,扔掉兵器,向李從珂投降,呼聲震動大地。
中午時分,亂兵全部進城,城外的官軍也潰不成軍,王思同等六節度使全部逃走。
潞王李從珂搜刮城中所有的财物來犒賞軍隊,以至于把鼎釜估了價賞給士兵。
王思同等人來到長安,副留守劉遂雍關閉城門,不讓進城,王思同等人隻好趕往潼關。
後唐潞王李從珂來到長安,後唐闵帝任命康義誠為招讨使,率領軍隊抵抗李從珂,殺死馬軍指揮使朱洪實。
李從珂設置大将的旗鼓,整饬部衆東進,把孔目官劉延朗當作親信。
劉遂雍把府庫的财物全部拿到外面,對前來的将士立即給予獎賞,讓他們過去,所以将士都沒有進城。
李從珂抵達長安,劉遂雍迎接拜見,搜刮百姓的财物充當犒賞。
都監王景從等奔還,中外大駭。
唐主不知所為,謂康義誠等曰:“先帝棄萬國,朕外守藩方,當是之時,為嗣者在諸公所取耳。
既承大業,國事皆委諸公,諸公以社稷大計見告,朕何敢違?今事至于此,何方可以轉禍?朕欲自迎潞王,以大位讓之,若不免于罪,亦所甘心。
”朱弘昭、馮赟大懼,不敢對。
義誠欲悉以宿衛兵迎降為己功,乃曰:“侍衛諸軍尚多,臣請自往,扼其沖要,招集離散,以圖後效,幸陛下勿為過憂。
”唐主遣使召石敬瑭,欲令将兵拒之,義誠固請自行。
唐主乃召将士慰谕,空府庫以勞之,許以平鳳翔,人更賞三百缗,軍士益驕,無所畏忌。
遣楚匡祚殺李重吉于宋州,匡祚榜捶重吉,責其家财,又殺尼惠明。
初,馬軍都指揮使朱洪實為秦王從榮所厚,及從榮勒兵天津,洪實首擊之,康義誠由是恨之。
唐主親至左藏給将士金帛。
義誠、洪實共論用兵利害,洪實欲以禁軍固守洛陽,曰:“如此,彼亦未敢徑前,然後徐圖進取,可以萬全。
”義誠怒曰:“洪實欲反邪?”洪實曰:“公自欲反,乃謂誰反!”其聲漸厲,唐主聞,召而訊之,竟不能辨,遂斬洪實,軍士益憤。
唐潞王從珂執西京留守王思同,殺之。
從珂至昭應,聞前軍獲王思同,曰:“思同雖失計,然盡心所奉,亦可嘉也。
”至靈口,前軍執思同以至,從珂責讓之,對曰:“思同起行間,先帝擢之,位至節将,常愧無功以報大恩。
非不知附大王立得富貴,助朝廷自取禍殃,但恐 都監王景從等人逃回洛陽,朝廷内外大為恐駭。
後唐闵帝不知所措,對康義誠等人說:“先帝去世時,朕在外地擔任節度使,當此時,誰當嗣君,完全取決于諸公。
朕繼承大業後,國家的政事都交給諸公辦理,諸公把國家大計告訴朕,朕怎敢違背?現在事已至此,有什麼辦法可以改變禍亂降臨的局面?朕想親自迎接潞王,把帝位讓給他,即使不能免罪,也心甘情願。
”朱弘昭、馮赟大為恐懼,不敢答話。
康義誠想率所有的宿衛軍迎降,作為自己的功勞,就說:“侍衛諸軍還很多,臣請求親自前往,扼守軍事要地,招集失散的士兵,以謀求将來有所建樹,希望陛下不要為此過分擔憂。
”後唐闵帝派使者去召石敬瑭,想讓康、石二人一齊領兵抵禦,康義誠堅持要求獨自前去。
後唐闵帝便召集将士,加以撫慰開導,搬空府庫中所有的财物犒勞全軍,許諾平定李從珂後,每人再賞錢三百缗,軍中将士越發驕橫,無所忌憚。
後唐闵帝派楚匡祚在宋州殺死李重吉,楚匡祚不但拷打李重吉,責令沒收家産,還殺死女尼惠明。
當初,馬軍都指揮使朱洪實深受秦王李從榮的厚愛,等到李從榮率領軍隊來到天津橋,朱洪實首先進攻李從榮,康義誠因此憎恨朱洪實。
後唐闵帝親自到左藏庫給将士發放金帛。
康義誠、朱洪實一起談論用兵利害,朱洪實想以禁軍固守洛陽,說:“這樣做,敵軍不敢徑直向前開進,然後慢慢想辦法進軍打敗敵人,可以萬無一失。
”康義誠生氣地說:“洪實想反叛嗎?”朱洪實說:“你自己想反叛,還說别人反叛!”語調逐漸嚴厲,後唐闵帝聽見後,叫兩人來詢問,始終不能分辨是非,就殺死朱洪實,軍中将士更加憤怒。
後唐潞王李從珂抓住西京留守王思同,将他殺死。
李從珂抵達昭應,聽說前軍抓獲了王思同,說:“王思同雖失算,但對他尊奉的主人盡心竭力,也值得嘉許。
”來到靈口時,前軍将王思同押到,李從珂責備王思同,王思同回答說:“我是行伍出身,先帝提拔我,位至節鎮大将,常為沒有功勞報答大恩而慚愧。
并非不知依附大王會立即得到富貴,幫助朝廷是自取禍殃,隻怕 死之日,無面目見先帝于泉下耳。
敗而釁鼓,固其所也,請早就死。
”王為之改容曰:“公且休矣。
”欲宥之,而楊思權之徒恥見其面。
尹晖盡取思同家資妓妾,屢言于劉延朗曰:“若留思同,慮失士心。
”屬從珂醉,不待報,擅殺之,及其妻子。
從珂醒,怒延朗,嗟惜者累日。
唐潞王從珂至陝,諸将及康義誠皆降。
從珂至阌鄉,朝廷前後所發諸軍,遇之皆迎降,無一人戰者。
康義誠引兵發洛陽,诏以安從進為京城巡檢,從進已受從珂書,潛布腹心矣。
從珂至靈寶,安彥威、安重霸皆降,惟寶義節度使康思立謀固守陝城。
從珂前鋒至城下,呼曰:“禁軍十萬,已奉新帝,爾輩數人奚為!徒累一城人塗地耳。
”于是士卒争出迎,思立不能禁,亦出迎。
從珂至陝,移書谕洛陽文武士庶,惟朱弘昭、馮赟兩族不赦。
義誠所部自相結,百什為群,棄甲兵,争先詣陝降。
義誠麾下才數十人,亦因候騎請降。
唐主出奔。
夏四月,石敬瑭入朝,遇于衛州,殺其從騎。
唐主憂駭,不知所為,急遣中使召朱弘昭謀所向,弘昭赴井死。
安從進殺馮赟于第,傳二人首于從珂。
唐主欲奔魏州,召孟漢瓊,使為先置,漢瓊單騎奔陝。
初,唐主密與慕容遷謀,使帥部兵守玄武門。
及是,以五十騎出門,謂曰:“朕且幸魏州,徐圖興複,汝帥有馬控鶴從我。
”遷曰:“生死從大家。
”乃陽為團結,而竟不行。
死後沒臉到黃泉去見先帝。
既然敗了,就是用我的血來祭奠戰鼓,也是應有的下場,請讓我早點死吧。
”潞王李從珂感動得變了臉色,說:“你别說了。
”想寬恕王思同,但是楊思權一類的人羞于與王思同見面。
尹晖掠走王思同所有的家财和姬妾,多次對劉延朗說:“如果讓王思同活下來,恐怕會喪失軍心。
”趁李從珂醉酒,也不報告,就擅自殺死王思同及其妻子兒女。
李從珂酒醒後,對劉延朗很是惱火,一連幾天都在感歎惋惜。
後唐潞王李從珂來到陝州,諸将領及康義誠全都投降。
李從珂抵達阌鄉,朝廷先後派出的各支軍隊,遇到鳳翔軍紛紛投降,沒有一人應戰。
康義誠領兵從洛陽出發,後唐闵帝下诏任命安從進為京城巡檢,安從進已接到李從珂的書信,暗中表示了自己的至誠忠心。
李從珂來到靈寶,安彥威、安重霸全都投降,隻有寶義節度使康思立打算固守陝州城。
李從珂的前鋒來到城下,呼喊說:“十萬禁軍已擁戴新帝,你們幾千人能幹什麼!白白連累一城人肝腦塗地而已。
”于是士兵争先出城迎接,康思立無法阻止,也出城迎降。
李從珂來到陝州,傳遞文書通告洛陽文武朝臣和士紳百姓,隻有朱弘昭、馮赟兩族不在赦免之列。
康義誠的部下自發地聚集在一起,百十人為一夥,丢掉盔甲兵器,争先恐後地前往陝州投降。
康義誠麾下僅有數十人,也通過偵察巡邏的鳳翔騎兵請求投降。
後唐闵帝出逃。
夏四月,石敬瑭要入朝晉見,在衛州遇到了後唐闵帝,殺了跟随後唐闵帝騎馬出行的侍從。
後唐闵帝又愁又怕,不知所措,急忙派中使叫朱弘昭來商量到哪裡去,朱弘昭跳井自殺。
安從進把馮赟殺死在家中,将二人的首級由驿站送給李從珂。
後唐闵帝想逃奔魏州,叫孟漢瓊先做安排,孟漢瓊獨自騎馬逃奔陝州。
當初,後唐闵帝秘密與慕容遷商量,讓慕容遷帶領部下軍隊守衛玄武門。
到這時,後唐闵帝帶着五十人騎馬出了玄武門,對慕容遷說:“朕将前往魏州,從長計議複興大業,你帶領有馬的控鶴軍跟我走。
”慕容遷說:“不論生死,都跟着陛下。
”便佯裝組織兵員,終于沒有随行。
馮道等入朝,及端門聞變,道及劉昫欲歸,李愚曰:“天子之出,吾輩不預謀。
今太後在宮,吾輩當至中書,遣小黃門取太後進止,然後歸第,人臣之義也。
”道曰:“主上失守社稷,人臣惟君是奉。
潞王已處處張榜,不若歸俟教令。
”乃歸。
至天宮寺,安從進遣人語之曰:“潞王倍道而來,且至矣,相公宜帥百官至谷水奉迎。
”乃止于寺中,召百官。
中書舍人盧導至,馮道曰:“勸進文書宜速具草。
”導曰:“潞王入朝,百官班迎可也。
設有廢立,當俟太後教令,豈可遽議勸進乎?”道曰:“事當務實。
”導曰:“安有天子在外,人臣遽以大位勸人者邪?若潞王守節北面,以大義見責,将何辭以對?公不如帥百官詣宮門,進名問安,取太後進止,則去就善矣。
”道未及對,從進屢遣人趣之,道等即紛然而去。
既而從珂未至,三相息于上陽門外,盧導過前,道複召而語之,導對如初。
李愚曰:“舍人之言是也。
吾輩之罪,擢發不足數。
” 康義誠至陝待罪,從珂責之曰:“先帝晏駕,立嗣在諸公。
今上亮陰,政事出諸公。
何為不能終始,陷吾弟至此乎?”義誠大懼,叩頭請死。
從珂素惡其為人,未欲遽誅,且宥之。
乃上箋于太後取進止,遂自陝而東。
四月,唐主至衛州東數裡,遇石敬瑭,大喜,問以大計。
敬瑭聞康義誠叛去,俯首長歎數四,乃見衛州刺史王弘贽問之。
弘贽曰:“前代天子播遷多矣,然皆有将相、侍衛、府庫、法物,使群下有所瞻仰。
今獨以五十騎自随,雖有忠義之心,将若之何?”敬瑭還,以其言告弓箭庫使沙守榮、奔洪進, 馮道等人去谒見後唐闵帝,來到端門時聽說發生變故,馮道與劉昫想回家,李愚說:“天子出走,沒有預先跟我們商量。
現在太後仍在宮中,我們應該前往中書省,派小黃門去請示太後的旨意,然後回家,這是人臣的本分。
”馮道說:“主上不能守護社稷,人臣隻能事奉君主。
潞王已經到處張榜,不如回家聽候潞王命令。
”于是回家。
走到天宮寺時,安從進派人告訴馮道說:“潞王兼程趕來,就要到了,相公應率百官前往谷水迎接。
”馮道便留在天宮寺,召集百官。
中書舍人盧導來了,馮道說:“應趕快起草勸進文書。
”盧導說:“潞王入朝,百官按朝班排列迎接就可以了。
假設實行廢立,應等候太後的教令,怎能馬上商議勸進呢?”馮道說:“辦事應當務實。
”盧導說:“哪有天子流亡在外,人臣趕緊勸别人即位的?如果潞王能守臣節,以君臣大義責備我們,要怎樣回答呢?您不如帶領百官前往宮門,報上姓名,谒見問安,聽候太後的旨意,便去就兩全了。
”馮道沒來得及回答,安從進一再派人催促,馮道等人就亂紛紛地離去。
過了一會兒,李從珂還沒到來,三位宰相在上陽門外休息,盧導從他們面前經過,馮道又叫盧導來交談,盧導的回答與之前一樣。
李愚說:“盧舍人說得對。
我們的罪過,拔掉頭上的頭發也數不過來!” 康義誠到陝州聽候治罪,李從珂責備他說:“先帝去世,立嗣由諸公決定。
當今皇上服喪,政事由諸公決定。
為什麼不能善始善終,把我弟弟害成這樣?”康義誠大為恐懼,伏地叩頭,請求免死。
李從珂一向憎惡康義誠的為人,但不想馬上殺人,就暫且寬恕了他。
李從珂便上書太後,聽候旨意,随即由陝州東進。
四月,後唐闵帝來到衛州以東數裡的地方,遇到石敬瑭,大為高興,向他詢問國家大計。
石敬瑭聽說康義誠背叛離去,低頭長歎了好幾次,就去見衛州刺史王弘贽請教這事應該怎麼辦。
王弘贽說:“前代天子流亡的也有很多,但他們都有将相、侍衛、府庫和儀仗、祭祀方面的器物,使下面的人有所瞻仰。
現在他僅僅讓五十人騎馬跟着自己,即使具有忠義之心,又能怎麼樣呢?”石敬瑭回去之後,把這些話告訴了弓箭庫使沙守榮、奔洪進, 洪進前責敬瑭曰:“公明宗愛婿,富貴相與共之,憂患亦宜相恤。
今天子播越,委計于公,冀圖興複,乃以此四者為辭,是直欲附賊賣天子耳!”抽佩刀欲刺之,敬瑭親将陳晖救之,守榮鬥死,洪進亦自刎。
敬瑭牙内指揮使劉知遠引兵入,盡殺唐主左右及從騎,獨置唐主而去,敬瑭遂趣洛陽。
唐孟漢瓊詣潞王從珂降,從珂誅之。
初,從珂罷河中,歸私第,王淑妃數遣孟漢瓊存撫之。
漢瓊自謂于從珂有舊恩,至渑池西,見從珂大哭,欲有所陳。
從珂曰:“諸事不言可知。
”即命斬于路隅。
唐興元、武定兩鎮降蜀。
張虔钊之讨鳳翔也,留武定節度使孫漢韶守興元。
虔钊敗歸,與漢韶舉兩鎮之地降蜀。
唐潞王從珂入洛陽,廢其主從厚為鄂王而自立。
從珂至蔣橋,百官班迎,傳教以未拜梓宮,未可相見。
馮道等皆上箋勸進。
從珂入谒太後、太妃,詣西宮,伏梓宮恸哭,自陳詣阙之由。
馮道帥百官班見,拜,從珂答拜。
道等複上箋勸進,從珂曰:“予之此行,事非獲已。
俟皇帝歸阙,園寝禮終,當還守藩服。
群公遽言及此,甚無謂也。
”明日,太後下令廢少帝為鄂王,以潞王知軍國事。
又明日,太後令潞王宜即帝位,乃即位于柩前。
唐主從珂之發鳳翔也,許軍士以入洛人百缗。
既至,問三司使王玫以府庫之實,對有數百萬在。
既而閱實,金帛不過三萬兩、匹,而 奔洪進上前責備石敬瑭說:“您是明宗的愛婿,富貴共同享受,憂患也應互相分擔。
現在天子流亡,把天下大計交付給您,希望複興國家,你卻以這四條為口實,這簡直是想依附叛賊,出賣天子!”抽出佩刀,想刺石敬瑭,石敬瑭的親信将領陳晖上前救護,沙守榮格鬥緻死,奔洪進也自刎而死。
石敬瑭的牙内指揮使劉知遠領兵進來,殺死後唐闵帝所有的侍從和騎馬随從,隻留下後唐闵帝一人,揚長而去,石敬瑭随即奔赴洛陽。
後唐孟漢瓊到潞王李從珂處投降,李從珂将他殺死。
當初,李從珂免去河中節度使的職務,返回自己的府第,王淑妃屢次派孟漢瓊去安慰李從珂。
孟漢瓊認為自己過去對李從珂有恩,就前往渑池以西,見到李從珂後放聲大哭,想陳述些什麼。
李從珂說:“種種事情,不說我也知道。
”使命令把他殺死在路邊。
後唐興元、武定兩鎮投降蜀國。
張虔钊讨伐鳳翔時,讓武定節度使孫漢韶留守興元。
張虔钊戰敗返回,與孫漢韶以兩鎮之地投降蜀國。
後唐潞王李從珂進入洛陽,将後唐闵帝李從厚廢為鄂王,自立為帝。
李從珂抵達蔣橋,百官按朝班列隊迎接,李從珂下達命令說,因沒拜谒後唐明宗的靈柩,不能相見。
馮道等人都上書勸進。
李從珂進宮谒見太後、太妃,前往西宮,伏在後唐明宗的靈柩上放聲痛哭,說明自己進京的緣由。
馮道率領百官列班晉見行禮,李從珂回禮。
馮道等人再次上書勸進,李從珂說:“我這次前來,是迫不得已。
等皇帝回京,安葬先帝的大禮結束,我理當回去鎮守本鎮。
諸公驟然說到這些,太無謂了。
”第二天,太後下令将少帝廢為鄂王,委任潞王李從珂掌管軍國政事。
第三天,太後命令潞王李從珂即帝位,于是李從珂在後唐明宗的靈柩前即位。
後唐末帝李從珂從鳳翔出發時,答應将士進入洛陽後每人賞錢百缗。
到洛陽後,後唐末帝問三司使王玫府庫有多少積蓄,王玫回答說庫存數百萬。
事後經核實,庫存金帛不過三萬兩、匹,而 賞軍之費計應用五十萬缗。
唐主怒,玫請率京城民财以足之,數日僅得數萬缗。
唐主謂執政曰:“軍不可不賞,人不可不恤,今将奈何?”執政請據屋為率,無問士庶自居及僦者,預借五月僦直,從之。
唐主從珂弑鄂王從厚于衛州,磁州刺史宋令詢死之。
王弘贽遷唐闵帝于州廨,唐主從珂遣弘贽之子巒往鸩之,闵帝不飲,巒缢殺之。
闵帝性仁厚,于兄弟敦睦,雖遭秦王忌疾,坦懷待之,卒免于患。
及嗣位,于潞王亦無嫌,而朱弘昭、孟漢瓊之徒橫生猜間,闵帝不能違,以至禍敗焉。
孔妃尚在宮中,唐主使人謂之曰:“重吉輩何在?”遂殺妃并其四子。
闵帝之在衛州也,惟磁州刺史宋令詢遣使問起居,聞其遇害,恸哭半日,自經死。
唐以郝瓊權判樞密院。
唐康義誠伏誅,夷其族。
唐賜将士缗錢有差。
有司百方斂民财,僅得六萬。
唐主怒,下軍巡使獄,晝夜督責,囚系滿獄,貧者至自經赴井。
而軍士遊市肆,皆有驕色,市人聚诟之曰:“汝曹為主力戰,立功良苦。
反使我輩鞭胸杖背,出财為賞,汝曹猶揚揚自得,不愧天地乎?”是時,竭左藏舊物及諸道貢獻,乃至太後、太妃器服簪珥皆出之,才及二十萬缗,唐主患之。
學士李專美夜直,唐主讓之曰:“卿名有才,不能為我謀此,留才安得施乎?”專美謝曰:“臣驽劣,陛下擢任過分。
然軍賞不給,非臣之責也。
犒勞軍隊的費用總共需要五十萬缗。
後唐末帝發怒,王玫請求征收京城百姓的财物來補足其數,征收數天,隻得到數萬缗。
後唐末帝對執政大臣說:“不能不犒賞軍隊,也不能不體恤百姓,現在怎麼辦?”執政大臣請求按房屋征收,不論士紳百姓,屬于自己居住或租賃的,都預借五個月的租金,後唐末帝采納了這個建議。
後唐末帝李從珂将鄂王李從厚殺死在衛州,磁州刺史宋令詢殉死。
王弘贽将後唐闵帝遷移到衛州官署,後唐末帝李從珂派王弘贽的兒子王巒用毒酒去害後唐闵帝,後唐闵帝不肯喝,王巒将後唐闵帝缢死。
後唐闵帝性情仁厚,對兄弟敦厚親善,雖然遭受秦王李從榮的忌恨,仍能開誠相見,終于免遭禍患。
等到他即位,對潞王李從珂也并無嫌隙,但朱弘昭、孟漢瓊一夥人恣意制造猜忌隔閡,後唐闵帝無法違逆,因此招緻禍亂敗亡。
孔妃當時還在宮中,後唐末帝讓人對她說:“李重吉那些人在哪裡?”便殺死孔妃和她的四個兒子。
後唐闵帝在衛州時,隻有磁州刺史宋令詢派使者問候起居,聽說後唐闵帝遇害,痛哭半日,自缢而死。
後唐任命郝瓊暫時兼管樞密院。
後唐康義誠被處死,誅滅他全族。
後唐分級别賞賜将士缗錢。
有關官員想盡辦法去征斂民财,隻得到六萬錢。
後唐末帝發怒,将這些官員押進軍巡使監獄,日夜督促責罰,囚犯押滿監獄,窮人甚至上吊跳井。
而将士在街市店鋪裡遊蕩,都顯出驕傲的神色,市民聚在一起罵他們說:“你們為主人奮力作戰,立下功勞,實在辛苦。
卻反而讓我們胸背遭受鞭笞杖打,出錢充當獎賞,還揚揚自得,不愧對天地嗎?”這時,把左藏庫的舊物以及各道進獻的貢物,以至太後、太妃的器物衣服、發簪耳環全部拿出來,才剛夠二十萬缗,後唐末帝為此深感憂慮。
學士李專美夜間值班,後唐末帝責備他說:“你名為有才,不能替我想法辦好這事,你的才留着有什麼用?”李專美謝罪說:“臣平庸低下,被陛下過度提拔任用。
不過,軍中的賞賜供給不上,卻不是臣的責任。
竊思自長興之季,賞赉亟行,卒以是驕,繼以山陵及出師,帑藏遂涸。
雖有無窮之财,終不能滿驕卒之心,故陛下拱手于危困之中而得天下。
夫國之存亡,不專系于厚賞,亦在修法度,立紀綱。
陛下苟不改覆車之轍,臣恐徒困百姓,存亡未可知也。
今财力盡于此矣,宜據所有均給之,何必踐初言乎?”唐主以為然,诏禁軍在鳳翔歸命者賜錢七十缗至二十缗,在京者各十缗。
軍士無厭,猶怨望,為謠言曰:“除去菩薩,扶立生鐵。
”以闵帝仁弱,唐主剛嚴,有悔心故也。
五月,唐以韓昭胤為樞密使,劉延朗為副使。
唐複以石敬瑭為河東節度使。
唐主與石敬瑭皆以勇力善鬥事明宗,然素不相悅。
至是,敬瑭不得已入朝,不敢言歸。
時敬瑭久病羸瘠,太後及魏國公主屢為之言,而鳳翔舊将佐皆勸留之,惟韓昭胤、李專美以為趙延壽在汴,不宜猜忌敬瑭。
帝亦見其骨立,不以為虞,乃複遣之河東。
唐以馮道為匡國節度使,範延光為樞密使。
唐複以李從為鳳翔節度使。
唐主之起鳳翔也,悉取天平節度使李從家财、甲兵以供軍。
将行,鳳翔之民遮馬請複以從鎮鳳翔,許之,故有是命。
吳徐知诰幽其主之弟臨川王濛于和州。
知诰将受禅,忌臨川王濛,遣人告濛藏匿亡命,擅造兵器,降封曆陽公,幽于和州,命控鶴軍使王宏将兵二百衛之。
臣私下認為,自從明宗長興末年以來,賞賜多次實行,軍士因此越發驕橫,接着又為明宗修建陵墓和出兵征讨,緻使國庫空竭。
即使有用不完的财物,終究不能滿足驕悍士兵的欲望,所以陛下毫不費力地在危難中得到天下。
國家的存亡,不能專靠優厚的獎賞維系,而在于修明法度,建立紀綱。
如果陛下不改變重蹈覆轍的做法,臣擔心白白困擾百姓,國家存亡仍未可知。
現在财力全都在這了,應根據現有的财力平均發放,何必履行當初的諾言呢?”後唐末帝認為言之有理,下诏規定,在鳳翔歸順的禁軍賜錢每人七十缗至二十缗,在京城歸順的禁軍賜錢每人十缗。
将士仍不滿足,心懷怨恨,制造謠言說:“除去一尊菩薩,扶立一塊生鐵。
”這是由于後唐闵帝仁厚柔弱,後唐末帝剛強嚴厲,大家心生悔恨的緣故。
五月,後唐任命韓昭胤為樞密使,劉延朗為樞密副使。
後唐再次任命石敬瑭為河東節度使。
後唐末帝李從珂與石敬瑭都靠勇武善戰事奉後唐明宗,但兩人一向不太和睦。
到這時,石敬瑭迫不得已,進京朝見,不敢再說返回本鎮。
當時,石敬瑭病了許久,身體瘦弱,太後和魏國公主屢次替他講情,而舊日的鳳翔将佐都勸後唐末帝把石敬瑭留在朝中,隻有韓昭胤、李專美認為,由于趙延壽在汴梁,不應猜忌石敬瑭。
後唐末帝見石敬瑭瘦得隻剩皮包骨,也不認為值得擔憂,于是又派他前往河東。
後唐任命馮道為匡國節度使,範延光為樞密使。
後唐又任命李從為鳳翔節度使。
後唐末帝李從珂起兵鳳翔時,将天平節度使李從的所有家财和甲兵都調歸軍用。
将出發時,鳳翔百姓攔在後唐末帝的馬前,請求再次讓李從鎮守鳳翔,後唐末帝應允,所以有此任命。
吳國徐知诰将國主楊溥的弟弟臨川王楊濛囚禁在和州。
徐知诰即将接受禅讓,忌恨臨川王楊濛,派人舉報楊濛窩藏逃亡的罪犯,擅自制造兵器,楊濛被降封為曆陽公,囚禁在和州,徐知诰命控鶴軍使王宏帶領二百名士兵加以監視。
秋七月,唐以盧文紀、姚同平章事。
劉昫苛察,李愚剛褊,論議多不合,至相诟罵,事多凝滞。
唐主患之,欲更命相,問所親信,皆以尚書左丞姚、太常卿盧文紀、秘書監崔居儉對。
論其才行,互有優劣,唐主不能決,乃置其名于琉璃瓶,夜焚香祝天,以箸挾之,得二人,乃有是命。
唐流楚匡祚于登州。
唐主欲殺楚匡祚,韓昭胤曰:“陛下為天下父,天下之人皆陛下子,用法宜存至公。
匡祚受诏檢校重吉家财,不得不爾。
今族匡祚,無益死者,恐不厭衆心。
”乃流登州。
蜀主知祥殂,子昶立。
蜀主得疾逾年,至是增劇,立子仁贊為太子,召司空趙季良、節度使李仁罕、趙廷隐、樞密使王處回受遺诏輔政。
是夕,殂,秘不發喪。
王處回夜啟義興門,告趙季良。
處回泣不已,季良正色曰:“今強将握兵,專伺時變。
宜速立嗣君,以絕觊觎,豈可但相泣邪?”處回收淚謝之。
季良教處回見李仁罕,審其詞旨,然後告之。
處回至仁罕第,仁罕設備而出,遂不以實告。
仁贊更名昶,即位。
八月,唐诏蠲逋租三百三十八萬。
初,唐主以王玫對左藏見财失實,故以劉昫代判三司。
昫命判官高延賞鈎考窮核,皆積年逋欠之數,奸吏利其征責匄取,故存之。
昫具奏其狀,且請察其可征者急督之,必無可償者悉蠲之,韓昭胤極言其便。
秋七月,後唐任命盧文紀、姚為同平章事。
劉昫為人苛刻明察,李愚剛愎自用,主張多不一緻,甚至互相辱罵,使許多事情停滞難行。
後唐末帝李從珂深為憂慮,想重新任命宰相,詢問自己親近信任的人,都回答說尚書左丞姚、太常卿盧文紀、秘書監崔居儉勝任。
衡量三人的才能與品行,各有優劣,後唐末帝無法決定,就把三人名字放在琉璃瓶裡,夜間焚香禱告上天,用筷子去夾,結果夾出姚、盧二人,所以有此任命。
後唐将楚匡祚流放到登州。
末帝想殺楚匡祚,韓昭胤說:“陛下是天下人之父,天下人都是陛下之子,執法應體現大公無私的原則。
楚匡祚接受诏命去核查李重吉的家财,不得不這麼幹。
現在誅滅楚匡祚全族對死者無益,恐怕與大家的心願不合。
”于是将楚匡祚流放到登州。
蜀主孟知祥去世,其子孟昶繼立。
蜀主孟知祥得病已超過一年,到這時病情加劇,立兒子孟仁贊為太子,将司空趙季良、節度使李仁罕、趙廷隐、樞密使王處回召來接受遺诏,輔理朝政。
當天晚上,孟知祥去世,死訊被封鎖保密。
王處回夜間打開義興門,告知趙季良。
王處回哭個不停,趙季良嚴肅地說:“如今強悍的将領掌握兵權,專門窺伺時勢的變化。
應該趕緊扶立嗣君,杜絕觊觎,怎能一味相對哭泣呢?”王處回止住哭泣,道歉認錯。
趙季良讓王處回去見李仁罕,弄清他說話的态度,然後告訴自己。
王處回來到李仁罕的府第,李仁罕做好防備才肯出來露面,于是王處回就沒有據實相告。
孟仁贊改名為孟昶,即位。
八月,後唐诏令蠲免逃欠賦稅三百三十八萬缗。
當初,後唐末帝李從珂因王玫回答關于左藏庫現存财物情況失實,所以派劉昫接替王玫兼管鹽鐵、戶部、度支三司。
劉昫命判官高延賞進行深切嚴密的核查,發現庫存都是曆年逃欠賦稅的數額,奸吏貪圖通過追繳債務索取賄賂,所以保留下來。
劉昫詳細奏明這一情形,并請求進行清查,可以征收的,趕快督促交納,絕對無法償還的,全部蠲免,韓昭胤極力稱道個辦法可取。
八月,诏長興以前戶部及諸道逋租三百三十八萬鹹免勿征,貧民大悅,而三司吏怨之。
唐李愚、劉昫罷。
冬十月,蜀殺其中書令李仁罕,徙其侍中李肇于邛州。
仁罕自恃宿将有功,複受顧托,求判六軍,令進奏吏谕樞密院,又至學士院偵草麻。
蜀主不得已,加仁罕兼中書令,判六軍事。
昭武節度使李肇聞蜀主即位,顧望不時入朝,至漢州,留飲逾旬,十月始至成都,稱足疾,扶杖入朝,不拜。
指揮使張公铎與醫官使韓繼勳等素怨仁罕,共谮之,雲有異志,蜀主令繼勳等與趙季良、趙廷隐謀,因仁罕入朝,命武士執而殺之。
是日,肇始釋杖而拜,左右請誅之,蜀主以為太子少傅緻仕,徙邛州。
十一月,吳徐知诰召其子景通還金陵,留景遷江都輔政。
唐葬鄂王于徽陵城南。
徽陵明宗墓也,封才數尺,觀者悲之。
旱。
是歲,秋冬旱,民多流亡,同、華、蒲、绛尤甚。
漢平章事楊洞潛卒。
漢主命秦王弘度募宿衛兵千人,皆市井無賴,弘度昵之。
洞潛谏曰:“秦王,國家之冢嫡,宜親端士。
使之治軍已過矣,況昵群小乎!”漢主不聽。
洞潛出,見衛士掠商人金帛,商人不敢訴,歎曰:“政亂如此,安用宰相?”固謝病歸,久之,卒。
八月,後唐末帝下诏規定,長興年間以前戶部和各道逃欠賦稅三百三十八萬缗,一律蠲免不征,貧困的百姓大為歡悅,但三司的官吏怨恨劉昫。
後唐李愚、劉昫罷官。
冬十月,蜀國殺死中書令李仁罕,将侍中李肇貶谪到邛州。
李仁罕依仗自己是老将,有功勞,又接受顧命囑托,就謀求兼判六軍,讓進奏吏告知樞密院,又到學士院探聽起草麻紙诏書的情況。
蜀主孟昶迫不得已,加授李仁罕兼中書令,判六軍事。
昭武節度使李肇得知蜀主孟昶即位,采取觀望态度,不按時進京朝見,到達漢州時,留下來飲宴十多天,直到十月才到達成都,又托稱腳有病,拄着手杖上朝,不向蜀主孟昶行禮。
指揮使張公铎與醫官使韓繼勳等人一向怨恨李仁罕,一起誣陷說李仁罕有反叛的企圖,蜀主孟昶讓韓繼勳等人與趙季良、趙廷隐謀劃,趁李仁罕上朝時,命武士将其拿下殺死。
這一天,李肇才丢開手杖,向蜀主孟昶行禮,侍臣請求殺死李肇,蜀主孟昶讓李肇以太子少傅的職銜退休,并貶谪到邛州。
十一月,吳國徐知诰将兒子徐景通召回金陵,讓徐景遷留在江都輔理朝政。
後唐将鄂王李從厚安葬在徽陵城南。
徽陵是後唐明宗墓,培土隻有幾尺高,看到的人都很難過。
發生旱災。
這一年,秋冬發生旱災,許多百姓流亡逃荒,同、華、蒲、绛幾個州尤為嚴重。
南漢平章事楊洞潛去世。
南漢主劉龔命秦王劉弘度招募了一千名宿衛兵,這些人都是市井無賴,卻受到劉弘度的親近。
楊洞潛規勸說:“秦王是皇家的嫡長子,應該與品行端正的人接近。
讓秦王掌管軍隊已經不對,何況與一幫小人親近呢?”南漢主不聽勸告。
楊洞潛出宮,看見衛士搶劫商人的金帛,而商人不敢申訴,便歎息說:“國政這樣混亂,要宰相幹什麼?”于是推說有病,回家閑居,久後去世。
乙未(935) 唐清泰二年。
吳天祚元年,閩永和元年。
是歲,五國三鎮。
春二月,唐夏州節度使李彜超卒,兄彜殷代之。
蜀主尊其母李氏為太後。
太後,太原人,本唐莊宗後宮也,以賜蜀高祖。
閩主璘立其父婢陳氏為後。
陳氏,本太祖侍婢金鳳也,陋而淫。
閩主嬖之,立以為後,以其族人守恩、匡勝為殿使。
三月,唐以趙延壽為樞密使。
唐诏開言路。
太常丞史在德,性狂狷,上書曆诋内外文武之士,請遍加考試,黜陟能否,執政大怒,盧文紀及補阙劉濤皆請加罪。
唐主謂學士馬胤孫曰:“朕新臨天下,宜開言路。
若朝士以言獲罪,誰敢言者?卿為朕作诏書宣朕意。
”乃下诏,略曰:“昔魏徵請賞皇甫德參,今濤等請黜史在德,事同言異,何其遠哉!在德情在傾輸,安可責也?” 吳加徐景遷同平章事。
徐知诰令尚書郎陳覺輔景遷,謂曰:“吾少時與宋子嵩論議,好相诘難。
子嵩攜衣笥望秦淮門,欲去者數矣,吾常戒門者止之。
吾今老矣,猶未遍達時事,況景遷年少當國,故屈吾子以誨之矣。
” 夏六月,吳中書令柴再用卒。
史官王振嘗詢再用戰功,對曰:“鷹犬微效,皆社稷之靈,再用何功之有?”竟不報。
契丹寇邊,唐北面總管石敬瑭将兵屯忻州。
敬瑭既還鎮,陰為自全之計。
唐主好咨訪外事,常命端明殿學士李專美、翰林學士李崧、知制诰呂琦、薛文遇、翰林天文趙延乂等更直于中興殿庭,與語或至夜分。
乙未(935) 後唐清泰二年。
吳天祚元年,閩永和元年。
這一年,共五個國家、三個藩鎮。
春二月,後唐夏州節度使李彜超去世,其兄李彜殷接替他的職務。
蜀主孟昶尊奉母親李氏為太後。
李太後是太原人,本是後唐莊宗的宮女,莊宗将她賞賜給後蜀高祖孟知祥。
閩主王璘将父親的婢女陳氏立為皇後。
陳氏本是太祖王審知的侍婢金鳳,低賤而又淫蕩。
閩主王璘寵愛陳氏,立為皇後,任命陳氏的本家陳守恩和陳匡勝為殿使。
三月,後唐任命趙延壽為樞密使。
後唐诏令廣開言路。
太常丞史在德,性情狂妄褊急,上書逐個诋毀朝廷内外文武官員,請求普遍實行考試,提拔賢能,貶黜庸才,執政大臣大為惱怒,盧文紀以及補阙劉濤都請求懲處史在德。
後唐末帝李從珂對學士馬胤孫說:“朕新近統禦天下,應廣開言路。
如果朝臣因言論受到懲處,誰敢開口發言?你替朕起草诏書,講清朕的想法。
”于是頒下诏書,大略說:“從前魏徵請求獎賞皇甫德參,如今劉濤等請求貶黜史在德,事情相同,評論迥異,相差多麼懸殊啊!史在德本意在于盡情闡述自己的主張,怎能加以責難?” 吳國加封徐景遷為同平章事。
徐知诰讓尚書郎陳覺輔佐徐景遷,告訴他說:“我年輕時與宋齊丘議論,喜歡互相诘難。
宋齊丘多次提起衣箱望着秦淮門,打算離去,我總是告誡守門人加以阻止。
現在我老了,仍不能通曉一切時事,何況景遷年輕當國,所以委屈你去教誨他吧。
” 夏六月,吳國中書令柴再用去世。
史官王振曾問柴再用有哪些戰功,柴再用回答說:“隻是盡些鷹犬小力,全靠社稷之福,我有什麼功勞?”最終也沒報功。
契丹侵犯邊境,後唐北面總管石敬瑭領兵駐紮忻州。
石敬瑭回本鎮後,暗中設計保全自己。
後唐末帝喜歡打聽外界的事情,常命端明殿學士李專美、翰林學士李崧、知制诰呂琦、薛文遇、翰林天文趙延乂等在中興殿内輪班,有時跟他們談到半夜。
時敬瑭二子為内使,賂太後左右,令伺其密謀,事無巨細皆知之。
敬瑭對客常稱羸瘠,不堪為帥,冀朝廷不之忌。
時契丹屢寇北邊,禁軍多在幽、并,敬瑭與趙德鈞求益兵運糧,朝夕相繼,诏借河東人菽粟,诏鎮州輸絹五萬匹于總管府,率鎮冀車千五百乘運糧于代州。
時水旱民饑,敬瑭遣使者督趣嚴急,山東流散,亂始兆矣。
敬瑭将大軍屯忻州,朝廷遣使賜軍士夏衣,傳诏撫谕,軍士呼萬歲者數四。
敬瑭懼,幕僚段希堯請誅其唱者,敬瑭命劉知遠斬三十六人以徇。
唐主聞,益疑之。
唐诏竊盜不計贓,并縱火強盜,并行極法。
秋七月,唐遣北面副總管張敬達将兵屯代州。
唐以敬達為北面行營副總管,将兵屯代州,以分石敬瑭之權也。
唐主深以時事為憂,嘗從容讓盧文紀等無所規贊。
文紀等上言:“臣等每五日起居,與兩班旅見,侍衛滿前,雖有愚慮,不敢敷陳。
竊見前朝置延英殿,或宰相欲有奏論,天子欲有咨度,皆非時召對,旁無侍衛,故人得盡言。
望複此故事。
”诏以:“舊制,五日起居,百僚俱退,宰相獨升,若常事自可敷奏,或事應嚴密,聽于門奏榜子,當盡屏侍臣,于便殿相待,何必襲延英之名也!” 唐以房暠為樞密使。
劉延朗及學士薛文遇等居中用事,暠與趙延壽雖為使長,啟奏除授一歸延朗。
州鎮自外入者先賂延朗,後議貢獻,賂厚者先得内地,賂薄者晚得邊陲。
由是諸将帥皆怨憤。
當時,石敬瑭的兩個兒子擔任内使,通過賄賂太後身邊的人,讓他們窺探後唐末帝的密謀,無論事情大小,全都知道。
石敬瑭在賓客面前常說自己身體瘦弱,擔當主帥難以勝任,希望朝廷不猜忌自己。
當時,契丹屢次侵犯北部邊境,禁軍多在幽州、并州駐紮,石敬瑭和趙德鈞請求日夜不間斷地增兵運糧,後唐末帝下诏向河東百姓借用糧食,命鎮州向總管府交納絹五萬匹,向鎮冀征用一千五百輛車把糧食運往代州。
當時,水旱災害并作,百姓忍饑挨餓,石敬瑭派使者嚴厲急切地加以督促,山東百姓流離失所,開始顯出禍亂的苗頭。
石敬瑭率領大軍駐紮在忻州,朝廷派使者向将士頒賜夏衣,傳達诏書,加以撫慰,将士頻頻高呼萬歲。
石敬瑭感到恐懼,幕僚段希堯請求處死帶頭的人,石敬瑭命劉知遠将三十六人斬首示衆。
後唐末帝聞訊後,對石敬瑭越發猜疑。
後唐下诏:行竊的盜賊不論贓物多少,連同縱火的強盜,一律處死。
秋七月,後唐派北面副總管張敬達領兵屯駐代州。
後唐任命張敬達為北面行營副總管,領兵駐紮代州,以分散石敬瑭的兵權。
後唐末帝李從珂對時事甚為憂慮,曾從容不迫地責備盧文紀等人沒有提供勸告。
盧文紀等人進言說:“臣等每五天問安一次,與文武兩班衆人一起進見,面前都是侍衛,即使有想法也不敢陳述。
臣等見前朝設置延英殿,有時宰相想上奏言事,天子要進行咨詢,一律臨時召見問對,旁邊沒有侍衛,所以人們得以暢所欲言。
臣等希望恢複這一慣例。
”後唐末帝下诏說:“以往的制度規定,五天一次問安,百官都退下以後,宰相單獨上殿,如屬平常之事自然可以奏陳,有時事屬機密,允許在門進呈奏折,朕屏退所有的侍臣,在便殿接見,何必沿襲延英殿的名義!” 後唐任命房暠為樞密使。
劉延朗和學士薛文遇等人在朝中當權,房暠和趙延壽雖然是樞密院的長官,但上奏和任免都由劉延朗掌管。
由外地進京的州鎮官員先賄賂劉延朗,再議定進獻的貢物,賄賂多的優先在内地任官,賄賂少的末了在邊區任官。
因此,諸将領都怨恨憤懑。
蜀寇唐金州,不克。
蜀寇金州,拔水寨。
城中兵才千人,都監陳知隐遁去。
防禦使馬全節罄私财以給軍,出奇死戰,蜀兵乃退。
冬十月,閩李仿弑其主璘而立福王繼鵬,更名昶。
初,閩主璘有幸臣曰歸守明,出入卧内。
璘晚得風疾,陳後與守明及百工院使李可殷私通,國人皆惡之。
可殷嘗谮皇城使李仿于璘,後族陳匡勝無禮于福王繼鵬,仿及繼鵬皆恨之。
璘疾甚,仿使人殺可殷,陳後訴之。
璘力疾視朝,诘可殷死狀。
仿懼而出,俄引步兵鼓噪入宮,璘匿帳下,亂兵刺殺之。
仿與繼鵬殺陳後、陳守恩、陳匡勝、歸守明及繼鵬弟繼韬,繼鵬即位,更名昶。
既而自稱權知福建節度事,遣使奉表于唐,立父婢李春燕為賢妃。
璘初娶漢女,使宦者林延遇置邸于番禺,掌國信。
漢主問以閩事,延遇不對,退謂人曰:“去閩語閩,去越語越,處人宮禁,可如是乎?”至是,聞變求歸,不許,素服向其國三日哭。
荊南梁震退居土洲。
荊南節度使高從誨,性明達,親禮賢士,委任梁震,以兄事之。
楚王希範好奢靡,遊談者共誇其盛。
從誨謂僚佐曰:“如馬王,可謂大丈夫矣。
”孫光憲對曰:“天子諸侯,禮有等差。
彼乳臭子,驕侈僭忲,取快一時,不為遠慮,危亡無日,又足慕乎!”從誨悟,曰:“公言是也。
”他日謂梁震曰: 蜀國侵犯後唐的金州,未能取勝。
蜀國侵犯金州,攻克水寨。
金州城内隻有士兵千人,都監陳知隐逃走。
防禦使馬全節用全部私财供給軍隊,采用奇計,拼死作戰,蜀軍于是退卻。
冬十月,閩國李仿殺死閩主王璘,另立福王王繼鵬,王繼鵬改名王昶。
當初,閩主王璘有個名叫歸守明的寵臣,可以出入王璘的卧室。
王璘晚年得了風疾,陳皇後與歸守明及百工院使李可殷私通,國人都憎惡他們。
李可殷曾向王璘誣陷皇城使李仿,陳皇後的本家陳匡勝對福王王繼鵬無禮,李仿和王繼鵬都痛恨他們。
王璘病情加劇,李仿派人殺死李可殷,陳皇後告訴了王璘。
王璘勉強帶病上朝,盤問李可殷是怎麼死的。
李仿恐懼地退出,不久即帶領步兵大聲呼叫着闖進宮中,王璘藏在帷帳下面,亂兵将他刺死。
李仿與王繼鵬殺死陳皇後、陳守恩、陳匡勝、歸守明以及王繼鵬的弟弟王繼韬,王繼鵬即位,改名王昶。
不久,王昶自稱權知福建節度事,派使者向後唐上表,将父親王璘的婢女李春燕立為賢妃。
起初,王璘娶南漢主劉龔的女兒,派宦官林延遇在番禺設置府邸,掌管與外國通使的符節文書。
南漢主劉龔打聽閩國的事情,林延遇不作回答,退下來對别人說:“離開閩國談閩國的機密,離開越國談越國的機密,置身于人家的宮廷中,能這樣幹嗎?”到這時,林延遇得知變故發生,請求回國,南漢不許,于是身穿喪服,面向閩國,哭了三天。
荊南梁震退職,在土洲家居。
荊南節度使高從誨性情通達,親近禮遇賢士,信任梁震,把他當作自己的兄長對待。
楚王馬希範喜歡奢侈,言談浮誇者都誇耀馬希範的盛大排場。
高從誨對僚佐說:“像馬王那樣,可以稱為大丈夫了。
”孫光憲回答說:“天子和諸侯,禮節具有等級差别。
那個乳臭未幹的小子驕縱奢華,僭越傲慢,隻圖一時快活,不作長遠打算,垂危覆滅的下場為時不遠,還值得羨慕嗎!”高從誨明白過來,說:“您說得對。
”後來有一天,高從誨對梁震說: “吾自念平生奉養固已過矣。
”乃捐去玩好,以經史自娛,省刑薄賦,境内以安。
震曰:“先王待我如布衣交,以嗣王屬我。
今嗣王能自立,不墜其業。
吾老矣,不複事人矣。
”遂固請退居。
從誨不能留,乃為之築室于土洲。
震披鶴氅,自稱荊台隐士,每詣府,跨黃牛至廳事。
從誨時過其家,四時賜與甚厚。
自是,悉以政事屬孫光憲。
吳加徐知诰大元帥,封齊王,備殊禮。
十一月,閩李仿伏誅。
閩皇城使李仿專制朝政,陰養死士,閩主昶與拱宸指揮使林延皓等圖之。
十一月,仿入朝,執斬之,枭首朝門。
诏暴仿弑君及殺繼韬等罪,告谕中外,六軍判官葉翹為内宣徽使。
翹博學質直,閩主璘擢為福王友,昶以師傅禮待之,多所裨益,宮中謂之“國翁”。
昶既嗣位,驕縱,不與翹議國事。
一旦,昶方視事,翹衣道士服趣出,昶召還,拜之曰:“軍國事殷,久不接對,孤之過也。
”翹頓首曰:“老臣輔國無狀,緻陛下即位以來無一善可稱,願乞骸骨。
”昶曰:“先帝以孤屬公,政令不善,公當極言,奈何棄孤去?”厚賜金帛慰谕,令複位。
昶元妃李氏,昶嬖李春燕,待之甚薄。
翹谏曰:“夫人,先帝之甥,聘之以禮,奈何以新愛而棄之?”昶不悅,放歸永泰,以壽終。
唐以馬全節為橫海留後。
唐主嘉馬全節之功,召詣阙。
劉延朗求賂,全節無以與之。
延朗欲以為绛州刺史,群議沸騰,乃以為橫海留後。
“我想自己平生的生活享受本來已經過度了。
”便丢開珍寶玩物,以閱讀經史自娛,減輕刑罰,降低賦稅,國内因此安定無事。
梁震說:“先王待我如同布衣之交,把嗣王囑托給我。
現在嗣王已能自立,不會斷送先王的遺業。
我老了,不再事奉别人了。
”于是再三要求退職家居。
高從誨挽留不住梁震,便為梁震在土洲蓋了房屋。
梁震身披鶴氅,自稱荊台隐士,每次前往軍府,總是騎着黃牛到府廳之前。
高從誨也時常到梁震家看望,一年四季的賞賜甚為豐厚。
從此,高從誨把政事都交給孫光憲處理。
吳國加任徐知诰為大元帥,封為齊王,給予特殊的禮遇。
十一月,閩國李仿被處死。
閩國皇城使李仿控制朝政,暗中豢養敢死之士,閩主王昶與拱宸指揮使林延皓等人圖謀殺掉他。
十一月,李仿入朝時被捉住殺死,在朝門斬首示衆。
閩主王昶下诏公布李仿殺害國君及王繼韬等人的罪行,告知朝廷内外,任命六軍判官葉翹為内宣徽使。
嚴衛指揮使尹晖、羽林指揮使楊思權等人都擔任偏将,護國節度使安彥威任都監。
王思同雖有奉行忠義的志向,但治軍沒有法度。
李從珂指揮軍隊,經驗豐富,希望僥幸獲得富貴的将士都擁護他。
三月,安彥威與山南西道張虔钊、武定孫漢韶、彰義張從賓、靜難康福等五節度使合兵讨伐鳳翔。
鳳翔城低壕淺,守備器具都很缺乏,大家感到形勢危急。
李從珂登上城頭,哭着對城外的官軍說:“我不到二十歲時就跟随先帝身經百戰,出生入死,創傷滿身,才創立了現在的國家,你們都目睹其事。
如今朝廷信任肆意讒言毀謗的奸臣,猜忌骨肉至親,但我有何罪,要受誅讨呢?”于是放聲痛哭,人們聽了都很難過。
張虔钊偏激急躁,用兵器驅趕士兵登城,士兵惱怒,放聲大罵,轉身來打張虔钊,張虔钊逃跑,得以不死。
楊思權乘機大聲喊道:“大相公是我們的主上!”于是率領各軍脫去盔甲,丢下兵器,請求向李從珂投降,楊思權遞上一張紙,上面寫道:“希望大王攻克京城時,任命臣為節度使。
”李從珂立即寫了“同意任命楊思權為邠甯節度使”的條子交給楊思權。
王思同還不知此事,仍然催促士兵登城,尹晖大聲喊道:“城西的軍隊已經進城受賞啦!”大家争着脫下盔甲,扔掉兵器,向李從珂投降,呼聲震動大地。
中午時分,亂兵全部進城,城外的官軍也潰不成軍,王思同等六節度使全部逃走。
潞王李從珂搜刮城中所有的财物來犒賞軍隊,以至于把鼎釜估了價賞給士兵。
王思同等人來到長安,副留守劉遂雍關閉城門,不讓進城,王思同等人隻好趕往潼關。
後唐潞王李從珂來到長安,後唐闵帝任命康義誠為招讨使,率領軍隊抵抗李從珂,殺死馬軍指揮使朱洪實。
李從珂設置大将的旗鼓,整饬部衆東進,把孔目官劉延朗當作親信。
劉遂雍把府庫的财物全部拿到外面,對前來的将士立即給予獎賞,讓他們過去,所以将士都沒有進城。
李從珂抵達長安,劉遂雍迎接拜見,搜刮百姓的财物充當犒賞。
都監王景從等奔還,中外大駭。
唐主不知所為,謂康義誠等曰:“先帝棄萬國,朕外守藩方,當是之時,為嗣者在諸公所取耳。
既承大業,國事皆委諸公,諸公以社稷大計見告,朕何敢違?今事至于此,何方可以轉禍?朕欲自迎潞王,以大位讓之,若不免于罪,亦所甘心。
”朱弘昭、馮赟大懼,不敢對。
義誠欲悉以宿衛兵迎降為己功,乃曰:“侍衛諸軍尚多,臣請自往,扼其沖要,招集離散,以圖後效,幸陛下勿為過憂。
”唐主遣使召石敬瑭,欲令将兵拒之,義誠固請自行。
唐主乃召将士慰谕,空府庫以勞之,許以平鳳翔,人更賞三百缗,軍士益驕,無所畏忌。
遣楚匡祚殺李重吉于宋州,匡祚榜捶重吉,責其家财,又殺尼惠明。
初,馬軍都指揮使朱洪實為秦王從榮所厚,及從榮勒兵天津,洪實首擊之,康義誠由是恨之。
唐主親至左藏給将士金帛。
義誠、洪實共論用兵利害,洪實欲以禁軍固守洛陽,曰:“如此,彼亦未敢徑前,然後徐圖進取,可以萬全。
”義誠怒曰:“洪實欲反邪?”洪實曰:“公自欲反,乃謂誰反!”其聲漸厲,唐主聞,召而訊之,竟不能辨,遂斬洪實,軍士益憤。
唐潞王從珂執西京留守王思同,殺之。
從珂至昭應,聞前軍獲王思同,曰:“思同雖失計,然盡心所奉,亦可嘉也。
”至靈口,前軍執思同以至,從珂責讓之,對曰:“思同起行間,先帝擢之,位至節将,常愧無功以報大恩。
非不知附大王立得富貴,助朝廷自取禍殃,但恐 都監王景從等人逃回洛陽,朝廷内外大為恐駭。
後唐闵帝不知所措,對康義誠等人說:“先帝去世時,朕在外地擔任節度使,當此時,誰當嗣君,完全取決于諸公。
朕繼承大業後,國家的政事都交給諸公辦理,諸公把國家大計告訴朕,朕怎敢違背?現在事已至此,有什麼辦法可以改變禍亂降臨的局面?朕想親自迎接潞王,把帝位讓給他,即使不能免罪,也心甘情願。
”朱弘昭、馮赟大為恐懼,不敢答話。
康義誠想率所有的宿衛軍迎降,作為自己的功勞,就說:“侍衛諸軍還很多,臣請求親自前往,扼守軍事要地,招集失散的士兵,以謀求将來有所建樹,希望陛下不要為此過分擔憂。
”後唐闵帝派使者去召石敬瑭,想讓康、石二人一齊領兵抵禦,康義誠堅持要求獨自前去。
後唐闵帝便召集将士,加以撫慰開導,搬空府庫中所有的财物犒勞全軍,許諾平定李從珂後,每人再賞錢三百缗,軍中将士越發驕橫,無所忌憚。
後唐闵帝派楚匡祚在宋州殺死李重吉,楚匡祚不但拷打李重吉,責令沒收家産,還殺死女尼惠明。
當初,馬軍都指揮使朱洪實深受秦王李從榮的厚愛,等到李從榮率領軍隊來到天津橋,朱洪實首先進攻李從榮,康義誠因此憎恨朱洪實。
後唐闵帝親自到左藏庫給将士發放金帛。
康義誠、朱洪實一起談論用兵利害,朱洪實想以禁軍固守洛陽,說:“這樣做,敵軍不敢徑直向前開進,然後慢慢想辦法進軍打敗敵人,可以萬無一失。
”康義誠生氣地說:“洪實想反叛嗎?”朱洪實說:“你自己想反叛,還說别人反叛!”語調逐漸嚴厲,後唐闵帝聽見後,叫兩人來詢問,始終不能分辨是非,就殺死朱洪實,軍中将士更加憤怒。
後唐潞王李從珂抓住西京留守王思同,将他殺死。
李從珂抵達昭應,聽說前軍抓獲了王思同,說:“王思同雖失算,但對他尊奉的主人盡心竭力,也值得嘉許。
”來到靈口時,前軍将王思同押到,李從珂責備王思同,王思同回答說:“我是行伍出身,先帝提拔我,位至節鎮大将,常為沒有功勞報答大恩而慚愧。
并非不知依附大王會立即得到富貴,幫助朝廷是自取禍殃,隻怕 死之日,無面目見先帝于泉下耳。
敗而釁鼓,固其所也,請早就死。
”王為之改容曰:“公且休矣。
”欲宥之,而楊思權之徒恥見其面。
尹晖盡取思同家資妓妾,屢言于劉延朗曰:“若留思同,慮失士心。
”屬從珂醉,不待報,擅殺之,及其妻子。
從珂醒,怒延朗,嗟惜者累日。
唐潞王從珂至陝,諸将及康義誠皆降。
從珂至阌鄉,朝廷前後所發諸軍,遇之皆迎降,無一人戰者。
康義誠引兵發洛陽,诏以安從進為京城巡檢,從進已受從珂書,潛布腹心矣。
從珂至靈寶,安彥威、安重霸皆降,惟寶義節度使康思立謀固守陝城。
從珂前鋒至城下,呼曰:“禁軍十萬,已奉新帝,爾輩數人奚為!徒累一城人塗地耳。
”于是士卒争出迎,思立不能禁,亦出迎。
從珂至陝,移書谕洛陽文武士庶,惟朱弘昭、馮赟兩族不赦。
義誠所部自相結,百什為群,棄甲兵,争先詣陝降。
義誠麾下才數十人,亦因候騎請降。
唐主出奔。
夏四月,石敬瑭入朝,遇于衛州,殺其從騎。
唐主憂駭,不知所為,急遣中使召朱弘昭謀所向,弘昭赴井死。
安從進殺馮赟于第,傳二人首于從珂。
唐主欲奔魏州,召孟漢瓊,使為先置,漢瓊單騎奔陝。
初,唐主密與慕容遷謀,使帥部兵守玄武門。
及是,以五十騎出門,謂曰:“朕且幸魏州,徐圖興複,汝帥有馬控鶴從我。
”遷曰:“生死從大家。
”乃陽為團結,而竟不行。
死後沒臉到黃泉去見先帝。
既然敗了,就是用我的血來祭奠戰鼓,也是應有的下場,請讓我早點死吧。
”潞王李從珂感動得變了臉色,說:“你别說了。
”想寬恕王思同,但是楊思權一類的人羞于與王思同見面。
尹晖掠走王思同所有的家财和姬妾,多次對劉延朗說:“如果讓王思同活下來,恐怕會喪失軍心。
”趁李從珂醉酒,也不報告,就擅自殺死王思同及其妻子兒女。
李從珂酒醒後,對劉延朗很是惱火,一連幾天都在感歎惋惜。
後唐潞王李從珂來到陝州,諸将領及康義誠全都投降。
李從珂抵達阌鄉,朝廷先後派出的各支軍隊,遇到鳳翔軍紛紛投降,沒有一人應戰。
康義誠領兵從洛陽出發,後唐闵帝下诏任命安從進為京城巡檢,安從進已接到李從珂的書信,暗中表示了自己的至誠忠心。
李從珂來到靈寶,安彥威、安重霸全都投降,隻有寶義節度使康思立打算固守陝州城。
李從珂的前鋒來到城下,呼喊說:“十萬禁軍已擁戴新帝,你們幾千人能幹什麼!白白連累一城人肝腦塗地而已。
”于是士兵争先出城迎接,康思立無法阻止,也出城迎降。
李從珂來到陝州,傳遞文書通告洛陽文武朝臣和士紳百姓,隻有朱弘昭、馮赟兩族不在赦免之列。
康義誠的部下自發地聚集在一起,百十人為一夥,丢掉盔甲兵器,争先恐後地前往陝州投降。
康義誠麾下僅有數十人,也通過偵察巡邏的鳳翔騎兵請求投降。
後唐闵帝出逃。
夏四月,石敬瑭要入朝晉見,在衛州遇到了後唐闵帝,殺了跟随後唐闵帝騎馬出行的侍從。
後唐闵帝又愁又怕,不知所措,急忙派中使叫朱弘昭來商量到哪裡去,朱弘昭跳井自殺。
安從進把馮赟殺死在家中,将二人的首級由驿站送給李從珂。
後唐闵帝想逃奔魏州,叫孟漢瓊先做安排,孟漢瓊獨自騎馬逃奔陝州。
當初,後唐闵帝秘密與慕容遷商量,讓慕容遷帶領部下軍隊守衛玄武門。
到這時,後唐闵帝帶着五十人騎馬出了玄武門,對慕容遷說:“朕将前往魏州,從長計議複興大業,你帶領有馬的控鶴軍跟我走。
”慕容遷說:“不論生死,都跟着陛下。
”便佯裝組織兵員,終于沒有随行。
馮道等入朝,及端門聞變,道及劉昫欲歸,李愚曰:“天子之出,吾輩不預謀。
今太後在宮,吾輩當至中書,遣小黃門取太後進止,然後歸第,人臣之義也。
”道曰:“主上失守社稷,人臣惟君是奉。
潞王已處處張榜,不若歸俟教令。
”乃歸。
至天宮寺,安從進遣人語之曰:“潞王倍道而來,且至矣,相公宜帥百官至谷水奉迎。
”乃止于寺中,召百官。
中書舍人盧導至,馮道曰:“勸進文書宜速具草。
”導曰:“潞王入朝,百官班迎可也。
設有廢立,當俟太後教令,豈可遽議勸進乎?”道曰:“事當務實。
”導曰:“安有天子在外,人臣遽以大位勸人者邪?若潞王守節北面,以大義見責,将何辭以對?公不如帥百官詣宮門,進名問安,取太後進止,則去就善矣。
”道未及對,從進屢遣人趣之,道等即紛然而去。
既而從珂未至,三相息于上陽門外,盧導過前,道複召而語之,導對如初。
李愚曰:“舍人之言是也。
吾輩之罪,擢發不足數。
” 康義誠至陝待罪,從珂責之曰:“先帝晏駕,立嗣在諸公。
今上亮陰,政事出諸公。
何為不能終始,陷吾弟至此乎?”義誠大懼,叩頭請死。
從珂素惡其為人,未欲遽誅,且宥之。
乃上箋于太後取進止,遂自陝而東。
四月,唐主至衛州東數裡,遇石敬瑭,大喜,問以大計。
敬瑭聞康義誠叛去,俯首長歎數四,乃見衛州刺史王弘贽問之。
弘贽曰:“前代天子播遷多矣,然皆有将相、侍衛、府庫、法物,使群下有所瞻仰。
今獨以五十騎自随,雖有忠義之心,将若之何?”敬瑭還,以其言告弓箭庫使沙守榮、奔洪進, 馮道等人去谒見後唐闵帝,來到端門時聽說發生變故,馮道與劉昫想回家,李愚說:“天子出走,沒有預先跟我們商量。
現在太後仍在宮中,我們應該前往中書省,派小黃門去請示太後的旨意,然後回家,這是人臣的本分。
”馮道說:“主上不能守護社稷,人臣隻能事奉君主。
潞王已經到處張榜,不如回家聽候潞王命令。
”于是回家。
走到天宮寺時,安從進派人告訴馮道說:“潞王兼程趕來,就要到了,相公應率百官前往谷水迎接。
”馮道便留在天宮寺,召集百官。
中書舍人盧導來了,馮道說:“應趕快起草勸進文書。
”盧導說:“潞王入朝,百官按朝班排列迎接就可以了。
假設實行廢立,應等候太後的教令,怎能馬上商議勸進呢?”馮道說:“辦事應當務實。
”盧導說:“哪有天子流亡在外,人臣趕緊勸别人即位的?如果潞王能守臣節,以君臣大義責備我們,要怎樣回答呢?您不如帶領百官前往宮門,報上姓名,谒見問安,聽候太後的旨意,便去就兩全了。
”馮道沒來得及回答,安從進一再派人催促,馮道等人就亂紛紛地離去。
過了一會兒,李從珂還沒到來,三位宰相在上陽門外休息,盧導從他們面前經過,馮道又叫盧導來交談,盧導的回答與之前一樣。
李愚說:“盧舍人說得對。
我們的罪過,拔掉頭上的頭發也數不過來!” 康義誠到陝州聽候治罪,李從珂責備他說:“先帝去世,立嗣由諸公決定。
當今皇上服喪,政事由諸公決定。
為什麼不能善始善終,把我弟弟害成這樣?”康義誠大為恐懼,伏地叩頭,請求免死。
李從珂一向憎惡康義誠的為人,但不想馬上殺人,就暫且寬恕了他。
李從珂便上書太後,聽候旨意,随即由陝州東進。
四月,後唐闵帝來到衛州以東數裡的地方,遇到石敬瑭,大為高興,向他詢問國家大計。
石敬瑭聽說康義誠背叛離去,低頭長歎了好幾次,就去見衛州刺史王弘贽請教這事應該怎麼辦。
王弘贽說:“前代天子流亡的也有很多,但他們都有将相、侍衛、府庫和儀仗、祭祀方面的器物,使下面的人有所瞻仰。
現在他僅僅讓五十人騎馬跟着自己,即使具有忠義之心,又能怎麼樣呢?”石敬瑭回去之後,把這些話告訴了弓箭庫使沙守榮、奔洪進, 洪進前責敬瑭曰:“公明宗愛婿,富貴相與共之,憂患亦宜相恤。
今天子播越,委計于公,冀圖興複,乃以此四者為辭,是直欲附賊賣天子耳!”抽佩刀欲刺之,敬瑭親将陳晖救之,守榮鬥死,洪進亦自刎。
敬瑭牙内指揮使劉知遠引兵入,盡殺唐主左右及從騎,獨置唐主而去,敬瑭遂趣洛陽。
唐孟漢瓊詣潞王從珂降,從珂誅之。
初,從珂罷河中,歸私第,王淑妃數遣孟漢瓊存撫之。
漢瓊自謂于從珂有舊恩,至渑池西,見從珂大哭,欲有所陳。
從珂曰:“諸事不言可知。
”即命斬于路隅。
唐興元、武定兩鎮降蜀。
張虔钊之讨鳳翔也,留武定節度使孫漢韶守興元。
虔钊敗歸,與漢韶舉兩鎮之地降蜀。
唐潞王從珂入洛陽,廢其主從厚為鄂王而自立。
從珂至蔣橋,百官班迎,傳教以未拜梓宮,未可相見。
馮道等皆上箋勸進。
從珂入谒太後、太妃,詣西宮,伏梓宮恸哭,自陳詣阙之由。
馮道帥百官班見,拜,從珂答拜。
道等複上箋勸進,從珂曰:“予之此行,事非獲已。
俟皇帝歸阙,園寝禮終,當還守藩服。
群公遽言及此,甚無謂也。
”明日,太後下令廢少帝為鄂王,以潞王知軍國事。
又明日,太後令潞王宜即帝位,乃即位于柩前。
唐主從珂之發鳳翔也,許軍士以入洛人百缗。
既至,問三司使王玫以府庫之實,對有數百萬在。
既而閱實,金帛不過三萬兩、匹,而 奔洪進上前責備石敬瑭說:“您是明宗的愛婿,富貴共同享受,憂患也應互相分擔。
現在天子流亡,把天下大計交付給您,希望複興國家,你卻以這四條為口實,這簡直是想依附叛賊,出賣天子!”抽出佩刀,想刺石敬瑭,石敬瑭的親信将領陳晖上前救護,沙守榮格鬥緻死,奔洪進也自刎而死。
石敬瑭的牙内指揮使劉知遠領兵進來,殺死後唐闵帝所有的侍從和騎馬随從,隻留下後唐闵帝一人,揚長而去,石敬瑭随即奔赴洛陽。
後唐孟漢瓊到潞王李從珂處投降,李從珂将他殺死。
當初,李從珂免去河中節度使的職務,返回自己的府第,王淑妃屢次派孟漢瓊去安慰李從珂。
孟漢瓊認為自己過去對李從珂有恩,就前往渑池以西,見到李從珂後放聲大哭,想陳述些什麼。
李從珂說:“種種事情,不說我也知道。
”使命令把他殺死在路邊。
後唐興元、武定兩鎮投降蜀國。
張虔钊讨伐鳳翔時,讓武定節度使孫漢韶留守興元。
張虔钊戰敗返回,與孫漢韶以兩鎮之地投降蜀國。
後唐潞王李從珂進入洛陽,将後唐闵帝李從厚廢為鄂王,自立為帝。
李從珂抵達蔣橋,百官按朝班列隊迎接,李從珂下達命令說,因沒拜谒後唐明宗的靈柩,不能相見。
馮道等人都上書勸進。
李從珂進宮谒見太後、太妃,前往西宮,伏在後唐明宗的靈柩上放聲痛哭,說明自己進京的緣由。
馮道率領百官列班晉見行禮,李從珂回禮。
馮道等人再次上書勸進,李從珂說:“我這次前來,是迫不得已。
等皇帝回京,安葬先帝的大禮結束,我理當回去鎮守本鎮。
諸公驟然說到這些,太無謂了。
”第二天,太後下令将少帝廢為鄂王,委任潞王李從珂掌管軍國政事。
第三天,太後命令潞王李從珂即帝位,于是李從珂在後唐明宗的靈柩前即位。
後唐末帝李從珂從鳳翔出發時,答應将士進入洛陽後每人賞錢百缗。
到洛陽後,後唐末帝問三司使王玫府庫有多少積蓄,王玫回答說庫存數百萬。
事後經核實,庫存金帛不過三萬兩、匹,而 賞軍之費計應用五十萬缗。
唐主怒,玫請率京城民财以足之,數日僅得數萬缗。
唐主謂執政曰:“軍不可不賞,人不可不恤,今将奈何?”執政請據屋為率,無問士庶自居及僦者,預借五月僦直,從之。
唐主從珂弑鄂王從厚于衛州,磁州刺史宋令詢死之。
王弘贽遷唐闵帝于州廨,唐主從珂遣弘贽之子巒往鸩之,闵帝不飲,巒缢殺之。
闵帝性仁厚,于兄弟敦睦,雖遭秦王忌疾,坦懷待之,卒免于患。
及嗣位,于潞王亦無嫌,而朱弘昭、孟漢瓊之徒橫生猜間,闵帝不能違,以至禍敗焉。
孔妃尚在宮中,唐主使人謂之曰:“重吉輩何在?”遂殺妃并其四子。
闵帝之在衛州也,惟磁州刺史宋令詢遣使問起居,聞其遇害,恸哭半日,自經死。
唐以郝瓊權判樞密院。
唐康義誠伏誅,夷其族。
唐賜将士缗錢有差。
有司百方斂民财,僅得六萬。
唐主怒,下軍巡使獄,晝夜督責,囚系滿獄,貧者至自經赴井。
而軍士遊市肆,皆有驕色,市人聚诟之曰:“汝曹為主力戰,立功良苦。
反使我輩鞭胸杖背,出财為賞,汝曹猶揚揚自得,不愧天地乎?”是時,竭左藏舊物及諸道貢獻,乃至太後、太妃器服簪珥皆出之,才及二十萬缗,唐主患之。
學士李專美夜直,唐主讓之曰:“卿名有才,不能為我謀此,留才安得施乎?”專美謝曰:“臣驽劣,陛下擢任過分。
然軍賞不給,非臣之責也。
犒勞軍隊的費用總共需要五十萬缗。
後唐末帝發怒,王玫請求征收京城百姓的财物來補足其數,征收數天,隻得到數萬缗。
後唐末帝對執政大臣說:“不能不犒賞軍隊,也不能不體恤百姓,現在怎麼辦?”執政大臣請求按房屋征收,不論士紳百姓,屬于自己居住或租賃的,都預借五個月的租金,後唐末帝采納了這個建議。
後唐末帝李從珂将鄂王李從厚殺死在衛州,磁州刺史宋令詢殉死。
王弘贽将後唐闵帝遷移到衛州官署,後唐末帝李從珂派王弘贽的兒子王巒用毒酒去害後唐闵帝,後唐闵帝不肯喝,王巒将後唐闵帝缢死。
後唐闵帝性情仁厚,對兄弟敦厚親善,雖然遭受秦王李從榮的忌恨,仍能開誠相見,終于免遭禍患。
等到他即位,對潞王李從珂也并無嫌隙,但朱弘昭、孟漢瓊一夥人恣意制造猜忌隔閡,後唐闵帝無法違逆,因此招緻禍亂敗亡。
孔妃當時還在宮中,後唐末帝讓人對她說:“李重吉那些人在哪裡?”便殺死孔妃和她的四個兒子。
後唐闵帝在衛州時,隻有磁州刺史宋令詢派使者問候起居,聽說後唐闵帝遇害,痛哭半日,自缢而死。
後唐任命郝瓊暫時兼管樞密院。
後唐康義誠被處死,誅滅他全族。
後唐分級别賞賜将士缗錢。
有關官員想盡辦法去征斂民财,隻得到六萬錢。
後唐末帝發怒,将這些官員押進軍巡使監獄,日夜督促責罰,囚犯押滿監獄,窮人甚至上吊跳井。
而将士在街市店鋪裡遊蕩,都顯出驕傲的神色,市民聚在一起罵他們說:“你們為主人奮力作戰,立下功勞,實在辛苦。
卻反而讓我們胸背遭受鞭笞杖打,出錢充當獎賞,還揚揚自得,不愧對天地嗎?”這時,把左藏庫的舊物以及各道進獻的貢物,以至太後、太妃的器物衣服、發簪耳環全部拿出來,才剛夠二十萬缗,後唐末帝為此深感憂慮。
學士李專美夜間值班,後唐末帝責備他說:“你名為有才,不能替我想法辦好這事,你的才留着有什麼用?”李專美謝罪說:“臣平庸低下,被陛下過度提拔任用。
不過,軍中的賞賜供給不上,卻不是臣的責任。
竊思自長興之季,賞赉亟行,卒以是驕,繼以山陵及出師,帑藏遂涸。
雖有無窮之财,終不能滿驕卒之心,故陛下拱手于危困之中而得天下。
夫國之存亡,不專系于厚賞,亦在修法度,立紀綱。
陛下苟不改覆車之轍,臣恐徒困百姓,存亡未可知也。
今财力盡于此矣,宜據所有均給之,何必踐初言乎?”唐主以為然,诏禁軍在鳳翔歸命者賜錢七十缗至二十缗,在京者各十缗。
軍士無厭,猶怨望,為謠言曰:“除去菩薩,扶立生鐵。
”以闵帝仁弱,唐主剛嚴,有悔心故也。
五月,唐以韓昭胤為樞密使,劉延朗為副使。
唐複以石敬瑭為河東節度使。
唐主與石敬瑭皆以勇力善鬥事明宗,然素不相悅。
至是,敬瑭不得已入朝,不敢言歸。
時敬瑭久病羸瘠,太後及魏國公主屢為之言,而鳳翔舊将佐皆勸留之,惟韓昭胤、李專美以為趙延壽在汴,不宜猜忌敬瑭。
帝亦見其骨立,不以為虞,乃複遣之河東。
唐以馮道為匡國節度使,範延光為樞密使。
唐複以李從為鳳翔節度使。
唐主之起鳳翔也,悉取天平節度使李從家财、甲兵以供軍。
将行,鳳翔之民遮馬請複以從鎮鳳翔,許之,故有是命。
吳徐知诰幽其主之弟臨川王濛于和州。
知诰将受禅,忌臨川王濛,遣人告濛藏匿亡命,擅造兵器,降封曆陽公,幽于和州,命控鶴軍使王宏将兵二百衛之。
臣私下認為,自從明宗長興末年以來,賞賜多次實行,軍士因此越發驕橫,接着又為明宗修建陵墓和出兵征讨,緻使國庫空竭。
即使有用不完的财物,終究不能滿足驕悍士兵的欲望,所以陛下毫不費力地在危難中得到天下。
國家的存亡,不能專靠優厚的獎賞維系,而在于修明法度,建立紀綱。
如果陛下不改變重蹈覆轍的做法,臣擔心白白困擾百姓,國家存亡仍未可知。
現在财力全都在這了,應根據現有的财力平均發放,何必履行當初的諾言呢?”後唐末帝認為言之有理,下诏規定,在鳳翔歸順的禁軍賜錢每人七十缗至二十缗,在京城歸順的禁軍賜錢每人十缗。
将士仍不滿足,心懷怨恨,制造謠言說:“除去一尊菩薩,扶立一塊生鐵。
”這是由于後唐闵帝仁厚柔弱,後唐末帝剛強嚴厲,大家心生悔恨的緣故。
五月,後唐任命韓昭胤為樞密使,劉延朗為樞密副使。
後唐再次任命石敬瑭為河東節度使。
後唐末帝李從珂與石敬瑭都靠勇武善戰事奉後唐明宗,但兩人一向不太和睦。
到這時,石敬瑭迫不得已,進京朝見,不敢再說返回本鎮。
當時,石敬瑭病了許久,身體瘦弱,太後和魏國公主屢次替他講情,而舊日的鳳翔将佐都勸後唐末帝把石敬瑭留在朝中,隻有韓昭胤、李專美認為,由于趙延壽在汴梁,不應猜忌石敬瑭。
後唐末帝見石敬瑭瘦得隻剩皮包骨,也不認為值得擔憂,于是又派他前往河東。
後唐任命馮道為匡國節度使,範延光為樞密使。
後唐又任命李從為鳳翔節度使。
後唐末帝李從珂起兵鳳翔時,将天平節度使李從的所有家财和甲兵都調歸軍用。
将出發時,鳳翔百姓攔在後唐末帝的馬前,請求再次讓李從鎮守鳳翔,後唐末帝應允,所以有此任命。
吳國徐知诰将國主楊溥的弟弟臨川王楊濛囚禁在和州。
徐知诰即将接受禅讓,忌恨臨川王楊濛,派人舉報楊濛窩藏逃亡的罪犯,擅自制造兵器,楊濛被降封為曆陽公,囚禁在和州,徐知诰命控鶴軍使王宏帶領二百名士兵加以監視。
秋七月,唐以盧文紀、姚同平章事。
劉昫苛察,李愚剛褊,論議多不合,至相诟罵,事多凝滞。
唐主患之,欲更命相,問所親信,皆以尚書左丞姚、太常卿盧文紀、秘書監崔居儉對。
論其才行,互有優劣,唐主不能決,乃置其名于琉璃瓶,夜焚香祝天,以箸挾之,得二人,乃有是命。
唐流楚匡祚于登州。
唐主欲殺楚匡祚,韓昭胤曰:“陛下為天下父,天下之人皆陛下子,用法宜存至公。
匡祚受诏檢校重吉家财,不得不爾。
今族匡祚,無益死者,恐不厭衆心。
”乃流登州。
蜀主知祥殂,子昶立。
蜀主得疾逾年,至是增劇,立子仁贊為太子,召司空趙季良、節度使李仁罕、趙廷隐、樞密使王處回受遺诏輔政。
是夕,殂,秘不發喪。
王處回夜啟義興門,告趙季良。
處回泣不已,季良正色曰:“今強将握兵,專伺時變。
宜速立嗣君,以絕觊觎,豈可但相泣邪?”處回收淚謝之。
季良教處回見李仁罕,審其詞旨,然後告之。
處回至仁罕第,仁罕設備而出,遂不以實告。
仁贊更名昶,即位。
八月,唐诏蠲逋租三百三十八萬。
初,唐主以王玫對左藏見财失實,故以劉昫代判三司。
昫命判官高延賞鈎考窮核,皆積年逋欠之數,奸吏利其征責匄取,故存之。
昫具奏其狀,且請察其可征者急督之,必無可償者悉蠲之,韓昭胤極言其便。
秋七月,後唐任命盧文紀、姚為同平章事。
劉昫為人苛刻明察,李愚剛愎自用,主張多不一緻,甚至互相辱罵,使許多事情停滞難行。
後唐末帝李從珂深為憂慮,想重新任命宰相,詢問自己親近信任的人,都回答說尚書左丞姚、太常卿盧文紀、秘書監崔居儉勝任。
衡量三人的才能與品行,各有優劣,後唐末帝無法決定,就把三人名字放在琉璃瓶裡,夜間焚香禱告上天,用筷子去夾,結果夾出姚、盧二人,所以有此任命。
後唐将楚匡祚流放到登州。
末帝想殺楚匡祚,韓昭胤說:“陛下是天下人之父,天下人都是陛下之子,執法應體現大公無私的原則。
楚匡祚接受诏命去核查李重吉的家财,不得不這麼幹。
現在誅滅楚匡祚全族對死者無益,恐怕與大家的心願不合。
”于是将楚匡祚流放到登州。
蜀主孟知祥去世,其子孟昶繼立。
蜀主孟知祥得病已超過一年,到這時病情加劇,立兒子孟仁贊為太子,将司空趙季良、節度使李仁罕、趙廷隐、樞密使王處回召來接受遺诏,輔理朝政。
當天晚上,孟知祥去世,死訊被封鎖保密。
王處回夜間打開義興門,告知趙季良。
王處回哭個不停,趙季良嚴肅地說:“如今強悍的将領掌握兵權,專門窺伺時勢的變化。
應該趕緊扶立嗣君,杜絕觊觎,怎能一味相對哭泣呢?”王處回止住哭泣,道歉認錯。
趙季良讓王處回去見李仁罕,弄清他說話的态度,然後告訴自己。
王處回來到李仁罕的府第,李仁罕做好防備才肯出來露面,于是王處回就沒有據實相告。
孟仁贊改名為孟昶,即位。
八月,後唐诏令蠲免逃欠賦稅三百三十八萬缗。
當初,後唐末帝李從珂因王玫回答關于左藏庫現存财物情況失實,所以派劉昫接替王玫兼管鹽鐵、戶部、度支三司。
劉昫命判官高延賞進行深切嚴密的核查,發現庫存都是曆年逃欠賦稅的數額,奸吏貪圖通過追繳債務索取賄賂,所以保留下來。
劉昫詳細奏明這一情形,并請求進行清查,可以征收的,趕快督促交納,絕對無法償還的,全部蠲免,韓昭胤極力稱道個辦法可取。
八月,诏長興以前戶部及諸道逋租三百三十八萬鹹免勿征,貧民大悅,而三司吏怨之。
唐李愚、劉昫罷。
冬十月,蜀殺其中書令李仁罕,徙其侍中李肇于邛州。
仁罕自恃宿将有功,複受顧托,求判六軍,令進奏吏谕樞密院,又至學士院偵草麻。
蜀主不得已,加仁罕兼中書令,判六軍事。
昭武節度使李肇聞蜀主即位,顧望不時入朝,至漢州,留飲逾旬,十月始至成都,稱足疾,扶杖入朝,不拜。
指揮使張公铎與醫官使韓繼勳等素怨仁罕,共谮之,雲有異志,蜀主令繼勳等與趙季良、趙廷隐謀,因仁罕入朝,命武士執而殺之。
是日,肇始釋杖而拜,左右請誅之,蜀主以為太子少傅緻仕,徙邛州。
十一月,吳徐知诰召其子景通還金陵,留景遷江都輔政。
唐葬鄂王于徽陵城南。
徽陵明宗墓也,封才數尺,觀者悲之。
旱。
是歲,秋冬旱,民多流亡,同、華、蒲、绛尤甚。
漢平章事楊洞潛卒。
漢主命秦王弘度募宿衛兵千人,皆市井無賴,弘度昵之。
洞潛谏曰:“秦王,國家之冢嫡,宜親端士。
使之治軍已過矣,況昵群小乎!”漢主不聽。
洞潛出,見衛士掠商人金帛,商人不敢訴,歎曰:“政亂如此,安用宰相?”固謝病歸,久之,卒。
八月,後唐末帝下诏規定,長興年間以前戶部和各道逃欠賦稅三百三十八萬缗,一律蠲免不征,貧困的百姓大為歡悅,但三司的官吏怨恨劉昫。
後唐李愚、劉昫罷官。
冬十月,蜀國殺死中書令李仁罕,将侍中李肇貶谪到邛州。
李仁罕依仗自己是老将,有功勞,又接受顧命囑托,就謀求兼判六軍,讓進奏吏告知樞密院,又到學士院探聽起草麻紙诏書的情況。
蜀主孟昶迫不得已,加授李仁罕兼中書令,判六軍事。
昭武節度使李肇得知蜀主孟昶即位,采取觀望态度,不按時進京朝見,到達漢州時,留下來飲宴十多天,直到十月才到達成都,又托稱腳有病,拄着手杖上朝,不向蜀主孟昶行禮。
指揮使張公铎與醫官使韓繼勳等人一向怨恨李仁罕,一起誣陷說李仁罕有反叛的企圖,蜀主孟昶讓韓繼勳等人與趙季良、趙廷隐謀劃,趁李仁罕上朝時,命武士将其拿下殺死。
這一天,李肇才丢開手杖,向蜀主孟昶行禮,侍臣請求殺死李肇,蜀主孟昶讓李肇以太子少傅的職銜退休,并貶谪到邛州。
十一月,吳國徐知诰将兒子徐景通召回金陵,讓徐景遷留在江都輔理朝政。
後唐将鄂王李從厚安葬在徽陵城南。
徽陵是後唐明宗墓,培土隻有幾尺高,看到的人都很難過。
發生旱災。
這一年,秋冬發生旱災,許多百姓流亡逃荒,同、華、蒲、绛幾個州尤為嚴重。
南漢平章事楊洞潛去世。
南漢主劉龔命秦王劉弘度招募了一千名宿衛兵,這些人都是市井無賴,卻受到劉弘度的親近。
楊洞潛規勸說:“秦王是皇家的嫡長子,應該與品行端正的人接近。
讓秦王掌管軍隊已經不對,何況與一幫小人親近呢?”南漢主不聽勸告。
楊洞潛出宮,看見衛士搶劫商人的金帛,而商人不敢申訴,便歎息說:“國政這樣混亂,要宰相幹什麼?”于是推說有病,回家閑居,久後去世。
乙未(935) 唐清泰二年。
吳天祚元年,閩永和元年。
是歲,五國三鎮。
春二月,唐夏州節度使李彜超卒,兄彜殷代之。
蜀主尊其母李氏為太後。
太後,太原人,本唐莊宗後宮也,以賜蜀高祖。
閩主璘立其父婢陳氏為後。
陳氏,本太祖侍婢金鳳也,陋而淫。
閩主嬖之,立以為後,以其族人守恩、匡勝為殿使。
三月,唐以趙延壽為樞密使。
唐诏開言路。
太常丞史在德,性狂狷,上書曆诋内外文武之士,請遍加考試,黜陟能否,執政大怒,盧文紀及補阙劉濤皆請加罪。
唐主謂學士馬胤孫曰:“朕新臨天下,宜開言路。
若朝士以言獲罪,誰敢言者?卿為朕作诏書宣朕意。
”乃下诏,略曰:“昔魏徵請賞皇甫德參,今濤等請黜史在德,事同言異,何其遠哉!在德情在傾輸,安可責也?” 吳加徐景遷同平章事。
徐知诰令尚書郎陳覺輔景遷,謂曰:“吾少時與宋子嵩論議,好相诘難。
子嵩攜衣笥望秦淮門,欲去者數矣,吾常戒門者止之。
吾今老矣,猶未遍達時事,況景遷年少當國,故屈吾子以誨之矣。
” 夏六月,吳中書令柴再用卒。
史官王振嘗詢再用戰功,對曰:“鷹犬微效,皆社稷之靈,再用何功之有?”竟不報。
契丹寇邊,唐北面總管石敬瑭将兵屯忻州。
敬瑭既還鎮,陰為自全之計。
唐主好咨訪外事,常命端明殿學士李專美、翰林學士李崧、知制诰呂琦、薛文遇、翰林天文趙延乂等更直于中興殿庭,與語或至夜分。
乙未(935) 後唐清泰二年。
吳天祚元年,閩永和元年。
這一年,共五個國家、三個藩鎮。
春二月,後唐夏州節度使李彜超去世,其兄李彜殷接替他的職務。
蜀主孟昶尊奉母親李氏為太後。
李太後是太原人,本是後唐莊宗的宮女,莊宗将她賞賜給後蜀高祖孟知祥。
閩主王璘将父親的婢女陳氏立為皇後。
陳氏本是太祖王審知的侍婢金鳳,低賤而又淫蕩。
閩主王璘寵愛陳氏,立為皇後,任命陳氏的本家陳守恩和陳匡勝為殿使。
三月,後唐任命趙延壽為樞密使。
後唐诏令廣開言路。
太常丞史在德,性情狂妄褊急,上書逐個诋毀朝廷内外文武官員,請求普遍實行考試,提拔賢能,貶黜庸才,執政大臣大為惱怒,盧文紀以及補阙劉濤都請求懲處史在德。
後唐末帝李從珂對學士馬胤孫說:“朕新近統禦天下,應廣開言路。
如果朝臣因言論受到懲處,誰敢開口發言?你替朕起草诏書,講清朕的想法。
”于是頒下诏書,大略說:“從前魏徵請求獎賞皇甫德參,如今劉濤等請求貶黜史在德,事情相同,評論迥異,相差多麼懸殊啊!史在德本意在于盡情闡述自己的主張,怎能加以責難?” 吳國加封徐景遷為同平章事。
徐知诰讓尚書郎陳覺輔佐徐景遷,告訴他說:“我年輕時與宋齊丘議論,喜歡互相诘難。
宋齊丘多次提起衣箱望着秦淮門,打算離去,我總是告誡守門人加以阻止。
現在我老了,仍不能通曉一切時事,何況景遷年輕當國,所以委屈你去教誨他吧。
” 夏六月,吳國中書令柴再用去世。
史官王振曾問柴再用有哪些戰功,柴再用回答說:“隻是盡些鷹犬小力,全靠社稷之福,我有什麼功勞?”最終也沒報功。
契丹侵犯邊境,後唐北面總管石敬瑭領兵駐紮忻州。
石敬瑭回本鎮後,暗中設計保全自己。
後唐末帝喜歡打聽外界的事情,常命端明殿學士李專美、翰林學士李崧、知制诰呂琦、薛文遇、翰林天文趙延乂等在中興殿内輪班,有時跟他們談到半夜。
時敬瑭二子為内使,賂太後左右,令伺其密謀,事無巨細皆知之。
敬瑭對客常稱羸瘠,不堪為帥,冀朝廷不之忌。
時契丹屢寇北邊,禁軍多在幽、并,敬瑭與趙德鈞求益兵運糧,朝夕相繼,诏借河東人菽粟,诏鎮州輸絹五萬匹于總管府,率鎮冀車千五百乘運糧于代州。
時水旱民饑,敬瑭遣使者督趣嚴急,山東流散,亂始兆矣。
敬瑭将大軍屯忻州,朝廷遣使賜軍士夏衣,傳诏撫谕,軍士呼萬歲者數四。
敬瑭懼,幕僚段希堯請誅其唱者,敬瑭命劉知遠斬三十六人以徇。
唐主聞,益疑之。
唐诏竊盜不計贓,并縱火強盜,并行極法。
秋七月,唐遣北面副總管張敬達将兵屯代州。
唐以敬達為北面行營副總管,将兵屯代州,以分石敬瑭之權也。
唐主深以時事為憂,嘗從容讓盧文紀等無所規贊。
文紀等上言:“臣等每五日起居,與兩班旅見,侍衛滿前,雖有愚慮,不敢敷陳。
竊見前朝置延英殿,或宰相欲有奏論,天子欲有咨度,皆非時召對,旁無侍衛,故人得盡言。
望複此故事。
”诏以:“舊制,五日起居,百僚俱退,宰相獨升,若常事自可敷奏,或事應嚴密,聽于門奏榜子,當盡屏侍臣,于便殿相待,何必襲延英之名也!” 唐以房暠為樞密使。
劉延朗及學士薛文遇等居中用事,暠與趙延壽雖為使長,啟奏除授一歸延朗。
州鎮自外入者先賂延朗,後議貢獻,賂厚者先得内地,賂薄者晚得邊陲。
由是諸将帥皆怨憤。
當時,石敬瑭的兩個兒子擔任内使,通過賄賂太後身邊的人,讓他們窺探後唐末帝的密謀,無論事情大小,全都知道。
石敬瑭在賓客面前常說自己身體瘦弱,擔當主帥難以勝任,希望朝廷不猜忌自己。
當時,契丹屢次侵犯北部邊境,禁軍多在幽州、并州駐紮,石敬瑭和趙德鈞請求日夜不間斷地增兵運糧,後唐末帝下诏向河東百姓借用糧食,命鎮州向總管府交納絹五萬匹,向鎮冀征用一千五百輛車把糧食運往代州。
當時,水旱災害并作,百姓忍饑挨餓,石敬瑭派使者嚴厲急切地加以督促,山東百姓流離失所,開始顯出禍亂的苗頭。
石敬瑭率領大軍駐紮在忻州,朝廷派使者向将士頒賜夏衣,傳達诏書,加以撫慰,将士頻頻高呼萬歲。
石敬瑭感到恐懼,幕僚段希堯請求處死帶頭的人,石敬瑭命劉知遠将三十六人斬首示衆。
後唐末帝聞訊後,對石敬瑭越發猜疑。
後唐下诏:行竊的盜賊不論贓物多少,連同縱火的強盜,一律處死。
秋七月,後唐派北面副總管張敬達領兵屯駐代州。
後唐任命張敬達為北面行營副總管,領兵駐紮代州,以分散石敬瑭的兵權。
後唐末帝李從珂對時事甚為憂慮,曾從容不迫地責備盧文紀等人沒有提供勸告。
盧文紀等人進言說:“臣等每五天問安一次,與文武兩班衆人一起進見,面前都是侍衛,即使有想法也不敢陳述。
臣等見前朝設置延英殿,有時宰相想上奏言事,天子要進行咨詢,一律臨時召見問對,旁邊沒有侍衛,所以人們得以暢所欲言。
臣等希望恢複這一慣例。
”後唐末帝下诏說:“以往的制度規定,五天一次問安,百官都退下以後,宰相單獨上殿,如屬平常之事自然可以奏陳,有時事屬機密,允許在門進呈奏折,朕屏退所有的侍臣,在便殿接見,何必沿襲延英殿的名義!” 後唐任命房暠為樞密使。
劉延朗和學士薛文遇等人在朝中當權,房暠和趙延壽雖然是樞密院的長官,但上奏和任免都由劉延朗掌管。
由外地進京的州鎮官員先賄賂劉延朗,再議定進獻的貢物,賄賂多的優先在内地任官,賄賂少的末了在邊區任官。
因此,諸将領都怨恨憤懑。
蜀寇唐金州,不克。
蜀寇金州,拔水寨。
城中兵才千人,都監陳知隐遁去。
防禦使馬全節罄私财以給軍,出奇死戰,蜀兵乃退。
冬十月,閩李仿弑其主璘而立福王繼鵬,更名昶。
初,閩主璘有幸臣曰歸守明,出入卧内。
璘晚得風疾,陳後與守明及百工院使李可殷私通,國人皆惡之。
可殷嘗谮皇城使李仿于璘,後族陳匡勝無禮于福王繼鵬,仿及繼鵬皆恨之。
璘疾甚,仿使人殺可殷,陳後訴之。
璘力疾視朝,诘可殷死狀。
仿懼而出,俄引步兵鼓噪入宮,璘匿帳下,亂兵刺殺之。
仿與繼鵬殺陳後、陳守恩、陳匡勝、歸守明及繼鵬弟繼韬,繼鵬即位,更名昶。
既而自稱權知福建節度事,遣使奉表于唐,立父婢李春燕為賢妃。
璘初娶漢女,使宦者林延遇置邸于番禺,掌國信。
漢主問以閩事,延遇不對,退謂人曰:“去閩語閩,去越語越,處人宮禁,可如是乎?”至是,聞變求歸,不許,素服向其國三日哭。
荊南梁震退居土洲。
荊南節度使高從誨,性明達,親禮賢士,委任梁震,以兄事之。
楚王希範好奢靡,遊談者共誇其盛。
從誨謂僚佐曰:“如馬王,可謂大丈夫矣。
”孫光憲對曰:“天子諸侯,禮有等差。
彼乳臭子,驕侈僭忲,取快一時,不為遠慮,危亡無日,又足慕乎!”從誨悟,曰:“公言是也。
”他日謂梁震曰: 蜀國侵犯後唐的金州,未能取勝。
蜀國侵犯金州,攻克水寨。
金州城内隻有士兵千人,都監陳知隐逃走。
防禦使馬全節用全部私财供給軍隊,采用奇計,拼死作戰,蜀軍于是退卻。
冬十月,閩國李仿殺死閩主王璘,另立福王王繼鵬,王繼鵬改名王昶。
當初,閩主王璘有個名叫歸守明的寵臣,可以出入王璘的卧室。
王璘晚年得了風疾,陳皇後與歸守明及百工院使李可殷私通,國人都憎惡他們。
李可殷曾向王璘誣陷皇城使李仿,陳皇後的本家陳匡勝對福王王繼鵬無禮,李仿和王繼鵬都痛恨他們。
王璘病情加劇,李仿派人殺死李可殷,陳皇後告訴了王璘。
王璘勉強帶病上朝,盤問李可殷是怎麼死的。
李仿恐懼地退出,不久即帶領步兵大聲呼叫着闖進宮中,王璘藏在帷帳下面,亂兵将他刺死。
李仿與王繼鵬殺死陳皇後、陳守恩、陳匡勝、歸守明以及王繼鵬的弟弟王繼韬,王繼鵬即位,改名王昶。
不久,王昶自稱權知福建節度事,派使者向後唐上表,将父親王璘的婢女李春燕立為賢妃。
起初,王璘娶南漢主劉龔的女兒,派宦官林延遇在番禺設置府邸,掌管與外國通使的符節文書。
南漢主劉龔打聽閩國的事情,林延遇不作回答,退下來對别人說:“離開閩國談閩國的機密,離開越國談越國的機密,置身于人家的宮廷中,能這樣幹嗎?”到這時,林延遇得知變故發生,請求回國,南漢不許,于是身穿喪服,面向閩國,哭了三天。
荊南梁震退職,在土洲家居。
荊南節度使高從誨性情通達,親近禮遇賢士,信任梁震,把他當作自己的兄長對待。
楚王馬希範喜歡奢侈,言談浮誇者都誇耀馬希範的盛大排場。
高從誨對僚佐說:“像馬王那樣,可以稱為大丈夫了。
”孫光憲回答說:“天子和諸侯,禮節具有等級差别。
那個乳臭未幹的小子驕縱奢華,僭越傲慢,隻圖一時快活,不作長遠打算,垂危覆滅的下場為時不遠,還值得羨慕嗎!”高從誨明白過來,說:“您說得對。
”後來有一天,高從誨對梁震說: “吾自念平生奉養固已過矣。
”乃捐去玩好,以經史自娛,省刑薄賦,境内以安。
震曰:“先王待我如布衣交,以嗣王屬我。
今嗣王能自立,不墜其業。
吾老矣,不複事人矣。
”遂固請退居。
從誨不能留,乃為之築室于土洲。
震披鶴氅,自稱荊台隐士,每詣府,跨黃牛至廳事。
從誨時過其家,四時賜與甚厚。
自是,悉以政事屬孫光憲。
吳加徐知诰大元帥,封齊王,備殊禮。
十一月,閩李仿伏誅。
閩皇城使李仿專制朝政,陰養死士,閩主昶與拱宸指揮使林延皓等圖之。
十一月,仿入朝,執斬之,枭首朝門。
诏暴仿弑君及殺繼韬等罪,告谕中外,六軍判官葉翹為内宣徽使。
翹博學質直,閩主璘擢為福王友,昶以師傅禮待之,多所裨益,宮中謂之“國翁”。
昶既嗣位,驕縱,不與翹議國事。
一旦,昶方視事,翹衣道士服趣出,昶召還,拜之曰:“軍國事殷,久不接對,孤之過也。
”翹頓首曰:“老臣輔國無狀,緻陛下即位以來無一善可稱,願乞骸骨。
”昶曰:“先帝以孤屬公,政令不善,公當極言,奈何棄孤去?”厚賜金帛慰谕,令複位。
昶元妃李氏,昶嬖李春燕,待之甚薄。
翹谏曰:“夫人,先帝之甥,聘之以禮,奈何以新愛而棄之?”昶不悅,放歸永泰,以壽終。
唐以馬全節為橫海留後。
唐主嘉馬全節之功,召詣阙。
劉延朗求賂,全節無以與之。
延朗欲以為绛州刺史,群議沸騰,乃以為橫海留後。
“我想自己平生的生活享受本來已經過度了。
”便丢開珍寶玩物,以閱讀經史自娛,減輕刑罰,降低賦稅,國内因此安定無事。
梁震說:“先王待我如同布衣之交,把嗣王囑托給我。
現在嗣王已能自立,不會斷送先王的遺業。
我老了,不再事奉别人了。
”于是再三要求退職家居。
高從誨挽留不住梁震,便為梁震在土洲蓋了房屋。
梁震身披鶴氅,自稱荊台隐士,每次前往軍府,總是騎着黃牛到府廳之前。
高從誨也時常到梁震家看望,一年四季的賞賜甚為豐厚。
從此,高從誨把政事都交給孫光憲處理。
吳國加任徐知诰為大元帥,封為齊王,給予特殊的禮遇。
十一月,閩國李仿被處死。
閩國皇城使李仿控制朝政,暗中豢養敢死之士,閩主王昶與拱宸指揮使林延皓等人圖謀殺掉他。
十一月,李仿入朝時被捉住殺死,在朝門斬首示衆。
閩主王昶下诏公布李仿殺害國君及王繼韬等人的罪行,告知朝廷内外,任命六軍判官葉翹為内宣徽使。