資治通鑒綱目卷五十二
關燈
小
中
大
界。
李克用惱怒,大規模發動軍隊攻打李匡籌,攻下武州,進而圍攻新州。
李匡籌派将領救援,李克用迎戰,打敗他們,新州投降。
李匡籌再次發派軍隊出居庸關,李克用指派精銳的騎兵夾擊他,幽州的軍隊大敗。
李匡籌向滄州逃奔,義昌節度使盧彥威派人馬進攻殺死了他。
李克用向幽州進軍,幽州大将請求投降。
黃連洞的蠻人圍攻汀州,王潮派人馬将他們打敗。
福建一帶大緻安定,王潮派屬下官員到各州縣巡視,鼓勵人們耕種養蠶,制定地租賦稅的數額,與鄰近各道友好往來,保護境内讓人們休養,福建人很安定。
朝廷任命劉隐為封州刺史。
封州刺史劉謙死亡,他的兒子劉隐在辦喪事中,賀江的一百多土民謀反作亂,劉隐用一個晚上将他們全部殺掉。
嶺南節度使劉崇龜招來劉隐補授押牙,上表朝廷請求任命劉隐為封州刺史。
乙卯(895) 二年 春正月,李克用入幽州。
幽州軍民數萬,以麾蓋歌鼓迎李克用入府舍,克用命李存審、劉仁恭将兵略定巡屬。
以陸希聲同平章事。
護國節度使王重盈卒。
王重盈卒,軍中請以重榮子珂知留後,重盈之子保義節度使珙、晉州刺史瑤舉兵擊珂,表言珂非王氏子。
珂上表自陳,且求援于李克用,上遣中使谕解之。
二月,董昌僭号于越州。
昌為政苛虐,加斂數倍,以充貢獻,由是寵命相繼。
求為越王,未許,昌不悅曰:“朝廷欲負我矣。
”有谄之者曰:“與為越王,曷若為越帝!”于是民間訛言相率填門,請昌為帝,昌大喜,集将佐議之。
副使黃碣曰:“今唐室雖微,天人未厭。
大王興于畝,受朝廷厚恩,位至将相,富貴極矣,奈何一旦忽為族滅之計?”昌族誅之。
又問會稽令吳鐐,鐐曰:“大王不為真諸侯以傳子孫,欲為假天子以取滅亡邪?”昌亦族誅之。
山陰令張遜曰:“浙東雖領六州,王若稱帝,彼必不從,徒守孤城,為天下笑耳。
”昌又殺之,遂稱皇帝。
錢镠遺昌書曰:“與其閉門作天子,與九族百姓俱陷塗炭,豈若開門作節度使終身富貴邪?及今悛悔尚可及也。
”昌不聽,镠以狀聞。
複以李谿同平章事。
三月,罷。
上重谿文學,複以為相。
乙卯(895) 唐昭宗乾甯二年 春正月,李克用進入幽州。
幽州的幾萬軍民,張起傘蓋,敲鑼打鼓、載歌載舞歡迎李克用進入幽州府舍,李克用命令李存審、劉仁恭二人率領軍隊平定幽州各州縣。
朝廷任命陸希聲為同平章事。
護國節度使王重盈死去。
王重盈死去,軍中将士請求任用王重榮的兒子王珂主持留後事宜,王重盈的兩個兒子保義節度使王珙、晉州刺史王瑤發動軍隊攻打王珂,上表朝廷說王珂不是王家的子弟。
王珂呈進表章自我陳述,并且向李克用請求援助,唐昭宗派遣中使勸導他們和解。
二月,董昌在越州僭越稱帝。
董昌為政苛刻殘暴,正常賦稅外又增加幾倍征收,用來向朝廷進貢奉獻,因此朝廷獎賞升官的诏命不斷。
董昌請求當越王,朝廷沒有允許,董昌不高興地說:“朝廷想辜負我了。
”有谄媚取寵的人說:“與其當越王,哪如當越帝!”這時民間謠言相繼傳到府門,請求董昌當皇帝,董昌大為高興,會集将領僚佐商議此事。
副使黃碣說:“現在唐皇室雖然微弱,但天道民心還沒有厭棄它。
大王從田間民夫興起,接受朝廷深厚的恩典,官位達到将相的品級,富貴到了極點,為什麼突然做出滅九族的打算呢?”董昌就将黃碣全族人殺死。
董昌又向會稽令吳鐐垂問,吳鐐說:“大王不當真正的諸侯用來傳給子子孫孫,要當假的天子用來自取滅亡嗎?”董昌也将吳鐐全家族殺害。
山陰令張遜說:“浙東雖然管轄六州,大王要稱帝,他們一定不服從,白白據守越州一座孤城讓天下人恥笑。
”董昌又将他殺害,于是即位稱帝。
錢镠給董昌寫信說:“您與其關起門來當天子,與九族和百姓都遭殃,哪裡比得上打開門當節度使享用終身的富貴?到這時後悔還來得及。
”董昌沒有聽從勸告,錢镠将此事報告朝廷。
朝廷再次任命李谿為同平章事。
三月,又罷免了他。
唐昭宗器重李谿的文學才能,再次任命他為宰相。
崔昭緯與邠、岐相結,得天子過失、朝廷機事,悉以告之。
谿再入相,昭緯使告行瑜曰:“向者尚書令之命已行矣,而韋昭度沮之,今又引李谿為同列,相與熒惑聖聽,恐複有杜太尉之事。
”行瑜乃與茂貞表谿奸邪,昭度無相業,宜罷居散秩。
上報曰:“軍旅之事,朕則與藩鎮圖之,至于命相,當出朕懷。
”行瑜等論列不已,谿複罷。
以劉仁恭為盧龍節度使。
從李克用之請也。
崔胤罷,以王抟同平章事。
以王珂為護國留後。
珂,李克用之婿也。
克用表重榮有功于國,請賜珂節钺。
王珙厚結王行瑜、李茂貞、韓建,更上表稱珂非王氏子,請以珂為陝州,珙為河中。
上報曰:“先已允克用之奏矣。
” 楊行密取濠州。
行密攻濠州,拔之,掠得徐州人李氏子,生八年矣,養以為子。
其長子渥憎之,行密謂徐溫曰:“此兒質狀性識頗異于人,吾度渥必不能容,今賜汝為子。
”溫名之曰知诰。
知诰勤孝過諸子,溫愛之,使掌家事,家人無違言。
及長,喜書善射,識度英偉。
行密謂溫曰:“知诰俊傑,諸将子皆不及也。
” 夏四月,罷諸王将兵。
上以郊畿多盜,至有逾垣入宮侵犯陵寝者。
欲令宗室諸王将兵巡警,又欲使之四方撫慰藩鎮,南、北司用事之臣 崔昭緯與邠、岐方面相互勾結,得知天子有什麼過失、朝廷的機密,都告訴二鎮。
李谿再次當宰相,崔昭緯派人告訴王行瑜說:“從前皇帝任命你當尚書令的诏命已經頒發,可韋昭度從中阻撓,現在又引薦李谿同為宰相,相互勾結迷惑皇帝的視聽,恐怕又要發生太尉杜讓能那樣的事情。
”王行瑜于是與李茂貞上表朝廷,聲稱李谿奸詐邪惡,韋昭度不具備宰相的才能,應當罷相,去做閑官。
唐昭宗回答說:“軍營行軍打仗之事,朕與各藩鎮商議解決,至于任命宰相,應當出自朕的意旨。
”王行瑜等為此争論不休,李谿再次被罷相。
朝廷任命劉仁恭為盧龍節度使。
這是聽從了李克用的請求。
崔胤罷相,任命王抟為同平章事。
任命王珂為護國留後。
王珂是李克用的女婿。
李克用上表聲稱王重榮對國家有功,請求賜予王珂節度使節钺。
王珙與王行瑜、李茂貞、韓建深深交結,交替上表聲稱王珂并非王家的子弟,請求任命王珂為陝州刺史,王珙為河中節度使。
唐昭宗回答說:“先前已準許了李克用的奏請。
” 楊行密攻取濠州。
楊行密攻打濠州,占領這座城,搶掠到一個徐州人姓李人家的孩子,已有八歲了,将他收為養子。
楊行密的長子楊渥憎恨他,楊行密對徐溫說:“這個孩子的素質狀貌性格識見與别人大不相同,我揣測楊渥一定不能相容,現在賜予你當兒子。
”徐溫給他取名叫徐知诰。
徐知诰勤奮孝順超過徐溫的别的兒子,徐溫很喜愛他,讓他掌管家事,家中人沒有不聽他話的。
等他長大以後,喜好讀書善于射箭,見識器度英偉。
楊行密對徐溫說:“徐知诰英俊傑出,各位将領的兒子都趕不上他。
” 夏四月,朝廷停止宗室各王帶領軍隊。
唐昭宗因為京城周圍地區盜賊很多,甚至發生翻牆進入皇宮或侵犯皇陵的事件。
準備讓宗室各王帶領軍隊巡查防守,又想讓他們到各地安撫慰問藩鎮,朝中大臣與宦官中掌權的人 恐其不利于己,交章論谏。
上不得已,罷之。
陸希聲罷。
楊行密取壽州及漣水。
行密圍壽州,不克,将還,其将朱延壽請試往更攻,一鼓拔之,以延壽權知壽州。
未幾,汴兵數萬攻之,延壽制軍中每旗二十五騎,命黑雲隊長李厚将十旗擊汴兵,不勝,将斬之。
厚稱衆寡不敵,乃益以五旗,厚殊死戰,延壽悉衆乘之,汴兵敗走。
以韋昭度為太保,緻仕。
以劉建鋒為武安節度使。
建鋒以馬殷為内外馬步軍都指揮使。
五月,制削奪董昌官爵,委錢镠讨之。
王行瑜、李茂貞、韓建舉兵犯阙,殺韋昭度、李谿。
行瑜以不得尚書令怨朝廷。
畿内有八鎮兵,隸左、右軍。
郃陽鎮近華州,韓建求之。
良原鎮近邠州,王行瑜求之。
宦官曰:“此天子禁軍,何可得也?”王珂、王珙争河中,行瑜、建及茂貞皆為珙請,不能得,恥之。
珙使人語三帥曰:“珂與河東昏姻,必為諸公不利,請讨之。
”行瑜使其弟同州刺史行約攻河中,而自與茂貞、建各将精兵數千人入朝,市人竄匿,上禦安福門以待之。
三帥盛陳甲兵,拜伏舞蹈,上诘之曰:“卿輩不奏請俟報,辄稱兵入京城,其志欲何為乎?若不能事朕,今日請避賢路。
”行瑜、茂貞流汗不能言,獨韓建粗述入朝之由。
上與之宴,三帥奏稱:“南、北司互有朋黨,堕紊朝政。
韋昭度讨西川失策,李谿作相,不合 擔心這樣會對自己不利,交相進呈奏章議論勸阻。
唐昭宗迫不得已,停止了這一措施。
陸希聲罷相。
楊行密攻取壽州及漣水。
楊行密圍攻壽州,沒有攻下,将要返回,他的手下将領朱延壽請求再試一試攻打,一鼓作氣地打下壽州,楊行密任用朱延壽暫時管理壽州。
不久,汴州幾萬人馬攻打壽州,朱延壽規定軍中每面旗幟下二十五名騎兵,命令黑雲隊長李厚率領十旗攻擊汴州軍隊,沒有取勝,将要斬殺他。
李厚聲稱敵衆我寡難以抵抗,朱延壽于是給李厚增加五旗的兵力,李厚拼死奮戰,朱延壽也率全部人馬乘時進擊,汴州軍隊戰敗撤走。
朝廷任命韋昭度為太保,退休。
任命劉建鋒為武安節度使。
劉建鋒任用馬殷為内外馬步軍都指揮使。
五月,唐昭宗下诏削除董昌的官職爵位,委派錢镠讨伐他。
王行瑜、李茂貞、韓建發動軍隊侵犯京城長安,殺死韋昭度、李谿。
王行瑜因為沒有得到尚書令而怨恨朝廷。
京城長安所轄地區有八鎮軍隊,隸屬于左、右神策軍。
郃陽鎮靠近華州,韓建請求兼管。
良原鎮靠近邠州,王行瑜請求統領。
宦官說:“這是天子的禁軍,怎麼能得到?”王珂與王珙争奪河中節度使的官職,王行瑜、韓建與李茂貞都替王珙說話,不能得到,以為是恥辱。
王珙派人對王行瑜、韓建、李茂貞三位節度使說:“王珂與河東李克用結成姻親,一定對你們不利,請求讨伐他。
”王行瑜派他的弟弟同州刺史王行約進攻河中,而自己與李茂貞、韓建各自率領精銳的騎兵數千人進入京城長安,街市的居民到處逃竄躲藏,唐昭宗登上安福門等待他們。
三位節度使将披甲士兵大規模排列開來,行舞蹈禮,唐昭宗責問他們說:“你們不奏請等候朝廷的回話,就發動軍隊進入京城,你們準備要幹什麼呢?如果不能事奉朕,今天就請求退位讓賢。
”王行瑜、李茂貞渾身冒汗說不出一句話,隻有韓建大略陳述了進入京城的緣由。
唐昭宗與他們宴會,三位節度使向皇帝啟奏說:“朝中大臣與宮中宦官相互結黨為奸,敗壞擾亂朝政。
韋昭度讨伐西川決策失誤,李谿當宰相,不符合 衆心,請誅之。
”上未之許,行瑜等辄殺之,及樞密使康尚弼等數人。
請除王珙河中,徙王行約于陝、王珂于同州,上皆許之。
李克用聞三鎮犯阙,即日遣使發北部兵,期以來月渡河入關。
始,三帥謀廢上立吉王保,及聞克用起兵,行瑜、茂貞各留兵二千人宿衛京師,與建皆還本鎮。
六月,錢镠遣其将顧全武讨董昌。
以孔緯同平章事,張濬為諸道租庸使。
上以崔昭緯等外交藩鎮,朋黨相傾,思得骨鲠之士,故驟用緯、濬。
既而朱全忠薦濬,上欲複相之,李克用表請發兵擊全忠,且言濬朝為相臣夕至阙,诏和解之。
李克用舉兵讨三鎮。
秋七月,王行約、李繼鵬作亂,上如石門鎮。
李克用大舉蕃、漢兵南下。
上表稱王行瑜、李茂貞、韓建稱兵犯阙,賊害大臣,請讨之。
又移檄三鎮,數其罪,行瑜等大懼。
克用軍至绛州,攻拔之,斬刺史王瑤。
至河中,王珂迎谒于路。
王行約棄同州走,弟行實時為左軍指揮使,奏請幸邠州,樞密使駱全瓘請幸鳳翔。
上曰:“克用已駐軍河中,就使至此,朕自有以枝梧,卿等但各撫本軍,勿令搖動。
” 右軍指揮使李繼鵬,茂貞假子也,謀劫上幸鳳翔,中尉劉景宣與王行實知之,欲劫上幸邠州。
孔緯面折景宣,以為不可輕離宮阙。
向晚,王行約引左軍攻右軍,鼓噪震地。
群臣的心願,請求誅殺他們。
”唐昭宗沒有準許,王行瑜等人就将二人殺害,又殺死樞密使康尚弼等幾個人。
又請求任命王珙為河中節度使,将王行約調到陝州,調王珂到同州,唐昭宗都應允了。
李克用聽說三鎮節度使侵犯朝廷,當日就派遣使者發動北部人馬,約定下月渡過黃河進入潼關。
起初,三鎮節度使謀劃廢掉唐昭宗擁立吉王李保,等聽說李克用起兵,王行瑜、李茂貞各自留下兩千人馬駐守京城長安,與韓建都歸還本鎮。
六月,錢镠派部将顧全武讨伐董昌。
朝廷任命孔緯為同平章事,張濬為諸道租庸使。
唐昭宗因為崔昭緯等人在外結交藩鎮,結黨營私,相互傾軋,想起用剛正的人士為官,所以突然任用孔緯、張濬。
不久朱全忠推薦張濬,唐昭宗想再用他為宰相,李克用進表章請求發兵攻打朱全忠,并且說張濬早晨當宰相我傍晚就到達京城,朝廷下诏調解。
李克用起兵讨伐三鎮。
秋七月,王行約、李繼鵬發動叛亂,唐昭宗前往石門鎮。
李克用大規模發動蕃族、漢人的軍隊向南開進。
他向朝廷上表聲稱王行瑜、李茂貞、韓建派兵進犯京城,殘害朝中大臣,請求朝廷允許自己讨伐他們。
李克用又向三鎮發出讨伐的檄文,羅列出他們的罪狀,王行瑜等大為恐懼。
李克用軍隊到達绛州,攻克了绛州,斬殺了刺史王瑤。
李克用到達河中,王珂在路上迎接拜見他。
王行約放棄同州逃走,他的弟弟王行實當時充任左軍指揮使,啟奏皇帝請求到邠州避兵,樞密使駱全瓘請求皇帝到鳳翔。
唐昭宗說:“李克用已經駐軍于河中,即便到達這裡,朕自有辦法與他周旋,你們隻要各自安撫住本部人馬,不要讓他們騷亂動搖。
” 右軍指揮使李繼鵬,是李茂貞的養子,謀劃劫持唐昭宗到鳳翔,中尉劉景宣與王行實知道了這件事,想劫持唐昭宗到邠州。
孔緯當面駁斥劉景宣,認為皇帝不能輕易離開京城的宮阙。
将近傍晚,王行約率領左軍攻打右軍,喧鬧呼喊聲驚天動地。
上聞亂,登承天樓欲谕止之,捧日都頭李筠将本軍于樓前侍衛,李繼鵬以鳳翔兵攻筠,矢拂禦衣,左右扶上下樓,繼鵬複縱火焚門,煙炎蔽天。
時有鹽州六都兵屯京師,素為兩軍所憚。
上急召令入衛,既至,兩軍退走。
上幸李筠營,護跸都頭李居實帥衆繼至。
或傳行瑜、茂貞欲自來迎車駕,上懼為所迫,以筠、居實兩都兵自衛,幸石門鎮。
克用遣判官王瓌奉表問起居。
遣兵攻華州,韓建登城呼曰:“仆于李公未嘗失禮,何為見攻?”克用使謂之曰:“公為人臣,逼逐天子,公為有禮,孰為無禮者乎!”會聞邠、岐欲迎車駕,乃移兵營渭橋。
遣其将李存貞為前鋒,又遣史俨将三千騎詣石門侍衛,遣李存信、存審會保大節度使李思孝攻王行瑜梨園寨,擒其将王令陶等獻于行在。
李茂貞懼,斬李繼鵬,傳首行在,上表請罪,且遣使求和于克用。
上複遣延王戒丕谕克用,令且赦茂貞,并力讨行瑜。
以崔胤同平章事。
制削奪王行瑜官爵,以李克用為招讨使,讨之。
诏李克用讨王行瑜,克用遣其子存勖詣行在,年十一,上奇其狀貌,撫之曰:“兒方為國之棟梁,他日宜盡忠于吾家。
” 車駕還京師。
李克用表請車駕還京師,從之。
時宮室焚毀,未暇完葺,上寓居尚書省,百官往往無袍笏、仆馬。
唐昭宗聽說發生動亂,登上承天樓準備下命令制止他們,捧日都頭李筠率領本部軍隊在承天樓前護衛唐昭宗,李繼鵬利用鳳翔的軍隊攻打李筠,箭矢掠過唐昭宗的衣服,事奉他的人扶他下承天樓,李繼鵬又放火焚燒宮門,濃煙裂焰遮蓋了天空。
當時有鹽州六都軍隊駐紮在京城長安,向來左、右兩軍都很懼怕他們。
唐昭宗緊急召請這支軍隊入宮護衛,到達後,左、右兩軍撤走。
唐昭宗到達李筠的軍營,護跸都頭李居實率領士兵随後趕到。
有人傳說王行瑜、李茂貞想要親自來迎接皇帝,唐昭宗擔心被他們逼迫,就用李筠、李居實的兩都軍隊為護衛,轉移到石門鎮。
李克用派遣判官王瓌向唐昭宗進呈表章問候起居。
李克用派兵攻打華州,韓建登上華州城樓呼喊着說:“我對李公不曾失禮,為什麼要攻打我?”李克用派人對他說:“你是大唐的臣子,卻逼迫驅趕皇帝,如果你算是有禮的,還有誰是無禮的人呢!”正巧聽說邠州、岐州的軍隊想要迎接皇帝,李克用于是轉移軍隊到渭橋安營紮寨。
李克用派部将李存貞當前鋒,又派史俨率騎兵三千到石門鎮奉事守衛皇帝,派李存信、李存審會合保大節度使李思孝攻打王行瑜的梨園寨,擒獲了他的将領王令陶等人獻到唐昭宗的駐地。
李茂貞恐懼,斬殺李繼鵬,将他的首級傳送到唐昭宗的駐地,并上表請罪,又派使者向李克用求和。
唐昭宗再次派遣延王李戒丕勸谕李克用,令他暫且赦免李茂貞,聯合力量讨伐王行瑜。
朝廷任命崔胤為同平章事。
朝廷下诏削奪王行瑜的官職和爵位,任命李克用為招讨使,讨伐王行瑜。
朝廷下诏命令李克用讨伐王行瑜,李克用派他的兒子李存勖前往唐昭宗駐地,他年紀十一歲,唐昭宗對他的相貌稱奇不已,撫摸着他說:“你是國家的棟梁之材,将來應當對我家盡忠效力。
” 唐昭宗返回京城長安。
李克用上表請求唐昭宗返回京城長安,唐昭宗聽從了。
當時宮室被焚毀,沒來得及修葺,唐昭宗寄寓在尚書省,百官往往沒有官袍朝笏和仆役馬匹。
崔昭緯罷。
九月,孔緯卒。
王建遣兵赴援,屯綿州。
楊行密遣兵救董昌。
冬十月,貶崔昭緯為梧州司馬。
以孫偓同平章事。
十一月,李克用克邠州,王行瑜伏誅。
河東将李存貞敗邠甯軍于梨園北,李罕之、李存信等又急攻之,王行約、行實遁去。
行瑜以精甲五千守龍泉寨,李克用攻拔之。
行瑜走入邠州,克用引兵逼之,行瑜登城号哭,謂克用曰:“行瑜無罪,脅迫乘輿皆茂貞、繼鵬所為,請移兵問鳳翔,行瑜願束身歸朝。
”克用曰:“王尚父何恭之甚,仆受诏讨三賊臣,公預其一,束身歸朝,非仆所得專也。
”行瑜挈族出走,克用入邠州;封府庫,撫居人。
行瑜尋為部下所殺,傳首。
朱全忠圍兖州。
朱全忠遣葛從周擊兖州,自以大軍繼之,圍其城。
朱瑄遣其将賀瓌、柳存、何懷寶将兵萬餘人襲曹州,以解兖州之圍。
全忠自中都引兵夜追之,比明,至钜野南及之,屠殺殆盡,擒三将,俘三千人。
會大風晦冥,全忠曰:“此殺人未足耳。
”命所得俘皆殺之,縛三将徇于兖州城下,謂朱瑾曰:“卿兄已敗,何不早降!” 既而殺存及懷寶,聞瓌名,禮而用之。
瑄、瑾告急于河東,李克用遣大将史俨将數千騎以救之。
十二月,王建遣兵擊東川。
王建奏:“顧彥晖不發兵赴難,而略奪辎重,請興兵讨之。
” 崔昭緯罷相。
九月,孔緯死去。
王建派軍隊救援朝廷,駐紮于綿州。
楊行密派軍隊救援董昌。
冬十月,朝廷貶谪崔昭緯為梧州司馬。
朝廷任命孫偓為同平章事。
十一月,李克用攻克邠州,王行瑜被誅殺。
河東的将領李存貞在梨園寨北打敗邠甯的軍隊,李罕之、李存信等又加緊攻打,王行約、王行實逃走。
王行瑜用五千精兵守衛龍泉寨,李克用攻克了它。
王行瑜逃到邠州,李克用率領軍隊逼近他,王行瑜登上城樓号啕大哭,對李克用說:“我王行瑜沒有罪,脅迫皇帝都是李茂貞、李繼鵬做的,請你轉移軍隊到鳳翔問罪,王行瑜願意捆綁自己回到朝廷。
”李克用說:“王尚父真是太謙恭了,我受朝廷的诏命讨伐三個亂臣賊子,你是其中的一個,你想自己捆綁起來入朝,這不是我能擅自做主的。
”王行瑜帶領全家族的人棄城逃走,李克用進入邠州;封存官府庫房,安撫居民。
王行瑜不久被部下所殺,将首級傳送到京城長安。
朱全忠圍攻兖州。
朱全忠派葛從周攻打兖州,親自率領大軍随後進發,圍困兖州城。
朱瑄派遣他的将領賀瓌、柳存、何懷寶領兵一萬多人襲擊曹州,用來解決兖州的圍困。
朱全忠從中都率領人馬乘夜追趕他們,等到黎明時,在钜野以南追上了他們,将他們幾乎全部殺光,擒獲了三位将領,俘虜了三千人。
正趕上狂風大作,天地昏暗,朱全忠說:“這是殺人還不夠數的緣故。
”下令将所俘獲的人全部殺死,将三位将領捆綁起來在兖州城下巡行,對朱瑾說:“你哥哥朱瑄已經被我打敗,你為什麼不早點投降!” 随後殺死柳存和何懷寶,聽說賀瓌有名聲,尊禮留用了他。
朱瑄、朱瑾向河東告急,李克用遣大将史俨帶領幾千騎兵去援救。
十二月,王建派遣軍隊進攻東川。
王建向朝廷啟奏說:“顧彥晖不派兵為朝廷解難,卻掠奪我的軍械糧草,請求朝廷發兵讨伐他。
” 進李克用爵晉王。
诏李克用進爵晉王,李罕之、蓋寓諸将佐進官有差。
克用性嚴急,左右小有過辄死,無敢違忤,惟蓋寓敏慧能揣其意,婉辭裨益,無不從者。
克用或以非罪怒将吏,寓必陽助之怒,克用常釋之。
有所谏诤,必征近事為喻,由是克用愛信之。
朱全忠數使人間之,克用待之益厚。
李克用還晉陽。
克用遣掌書記李襲吉入謝,請乘勝勢遂取鳳翔。
上謀于貴近,或曰:“茂貞複滅則沙陀大盛,朝廷危矣。
”上乃賜克用诏,褒其忠款,且言:“不臣之狀,行瑜為甚。
茂貞、韓建自知其罪,職貢相繼,且當休兵息民。
” 克用奉诏而止。
既而私于诏使曰:“觀朝廷之意,似疑克用有異心也。
然不去茂貞,關中無安甯之日。
”又诏免克用入朝,将佐或言:“今密迩阙庭,豈可不入見天子?”克用猶豫未決。
蓋寓曰:“天子還未安席,人心尚危,大王若引兵渡渭,竊恐複驚駭都邑。
人臣盡忠在于勤王,不在入觐,願熟圖之。
”克用笑曰:“蓋寓尚不欲吾入朝,況天下之人乎!”乃表曰:“臣總帥大軍,不敢徑入朝觐。
”表至京師,上下始安。
克用遂引兵歸,而茂貞驕橫如故,河西州縣多為所據。
朝廷晉升李克用的爵位為晉王。
朝廷下诏晉升李克用的爵位為晉王,對李罕之、蓋寓各将領也分别加以晉升。
李克用性格嚴厲急躁,身邊的人小有過失就被殺死,沒有人敢違抗他,隻有蓋寓聰明機敏能夠揣測李克用的心意,用婉轉的言辭幫助他處理事務,沒有不聽從的。
李克用有時錯怪遷怒于手下将領,蓋寓必定表面上為李克用助威,結果卻令李克用怒氣消釋。
對李克用有所勸導,必定征引近前的一些事作比喻,因此李克用對蓋寓寵愛信任。
朱全忠幾次派人離間二人的關系,李克用對待蓋寓卻更加友好。
李克用返回晉陽。
李克用派遣掌書記李襲吉入朝謝恩,請求乘勝利一舉攻取鳳翔。
唐昭宗與朝中權貴及近臣商議,有人說:“李茂貞被消滅,沙陀人的勢力就大為增強,朝廷就在危險之中了。
”唐昭宗于是賜李克用诏書,褒獎他對朝廷的忠誠,并說:“叛逆朝廷的行為,以王行瑜最嚴重。
李茂貞、韓建已經知道自身的罪過,進獻賦稅貢品接連不斷,況且應當停止軍事行動以使百姓安甯。
” 李克用接到诏書後不再行動。
不久,李克用私下裡對傳達诏令的使臣說:“看朝廷的意思,似乎懷疑我李克用别有用心。
然而不除掉李茂貞,關中就沒有安甯的日子。
”朝廷又下诏書免去李克用入京上朝,李克用的将領佐僚中有人說:“現在我們離朝廷很近,怎麼能不入京拜見皇帝呢?”李克用猶豫不決。
蓋寓說:“天子還沒有安定下來,人心還在危疑之中,大王您如果率領軍隊渡過渭河,我私下裡擔心會再次讓京城恐慌。
做臣子的盡忠,在于為皇室起兵救難,不在于入朝拜見皇帝,希望您仔細考慮。
”李克用笑着說:“蓋寓尚且不希望我入朝天子,更何況天下的人呢!”于是進呈表章說:“臣總攬統率着大軍,不敢直接進京入朝見君主。
”表章到達京師,朝廷上下才安定下來。
李克用于是引兵歸還,而李茂貞卻仍像從前那樣驕橫不法,河西的州縣有許多都被他占據了。
丙辰(896) 三年 春正月,蔣勳據邵州,劉建鋒遣馬殷擊之。
勳求邵州,劉建鋒不許,勳乃起兵寇湘潭,據邵州,建鋒遣殷擊之。
閏月,李克用遣李存信将兵救兖、郓,羅弘信襲之,存信軍潰。
李克用遣李存信将萬騎假道于魏以救兖、郓,軍于莘縣。
朱全忠使人謂羅弘信曰:“克用志吞河朔,師還之日,貴道可憂。
”存信戢衆不嚴,侵暴魏人,弘信怒,發兵三萬夜襲之,存信軍潰,委棄資糧兵械萬數。
弘信自是與河東絕,專志汴州。
全忠方圖兖、郓,畏弘信議其後,弘信每有贈遺,全忠必對使者北向拜受之,曰:“六兄于予,倍年以長,固非諸鄰之比。
”弘信信之,全忠以是得專意東方。
二月,以通王滋判侍衛諸軍事。
朱全忠遣龐師古擊郓州。
夏四月,河漲。
河漲,将毀滑州,朱全忠決為二河,夾城而東,為害滋甚。
李克用攻魏州。
武安軍亂,殺劉建鋒,推馬殷為留後。
建鋒嗜酒,不親政事。
長直兵陳贍妻美,建鋒私之,贍殺建鋒。
諸将迎行軍司馬張佶為留後,佶将入,馬忽踶齧,傷髀。
時馬殷攻邵州未下,佶謝諸将曰:“馬公勇而有謀,寬厚樂善,吾所不及,真乃主也。
”乃以牒召之,殷至,佶 丙辰(896) 唐昭宗乾甯三年 春正月,蔣勳占據邵州,劉建鋒派遣馬殷去攻擊他。
蔣勳謀求邵州刺史,劉建鋒不準許,蔣勳于是起兵侵擾湘潭,占據邵州,劉建鋒派遣馬殷攻擊他。
閏正月,李克用派李存信率領人馬救援兖州、郓州,羅弘信襲擊李存信,李存信軍潰散。
李克用派李存信率領一萬騎兵借道魏州去救援兖州、郓州,在莘縣駐紮下來。
朱全忠派人對羅弘信說:“李克用有侵吞黃河以北一帶的志向,他的軍隊返回的時候,你那裡就令人擔憂了。
”李存信管束士兵不嚴格,侵擾殘害魏州百姓,羅弘信憤怒,發動三萬人馬在夜間襲擊李存信,李存信的軍隊潰散,丢棄資财糧食兵器數以萬計。
從此以後,羅弘信與河東的李克用決裂,一心依附汴州的朱全忠。
朱全忠正圖謀攻取兖州、郓州,擔心羅弘信在背後有所圖謀,每當羅弘信向他贈送财物,朱全忠一定當着羅弘信使者的面向北禮拜接受這些東西,嘴中說:“六哥對于我來講,年紀大一倍,本來不是鄰近各道節度使所能比拟的。
”羅弘信相信了朱全忠,朱全忠因此可以專心一意地攻打東方了。
二月,朝廷任命通王李滋兼管侍衛各軍的事宜。
朱全忠派龐師古攻打郓州。
夏四月,黃河發大水。
黃河發大水,将要沖毀滑州城,朱全忠将黃河決口分成二河,兩河夾着滑州城向東流去,造成的危害更嚴重了。
李克用攻打魏州。
武安軍發生動亂,殺死劉建鋒,軍隊推舉馬殷為留後。
劉建鋒非常喜好喝酒,不親自料理政務。
長直兵陳贍的妻子美貌,劉建鋒與她私通,陳贍殺死劉建鋒。
各将領迎入行軍司馬張佶為留後,張佶正要進入節度使司,他的馬忽然狂踢亂咬,傷了他的大腿骨。
當時馬殷攻打邵州尚未攻下,張佶對各将領推辭說:“馬公勇敢并且有謀略,待人寬厚與人為善,我趕不上他,他才真正是你們的主帥。
”于是用公文召請馬殷,馬殷到了,張佶 肩輿入府,坐受殷拜谒已,乃命殷升聽事,以留後讓之,即趨下,帥将吏拜賀,複為行軍司馬,代殷将兵攻邵州。
五月,董昌去僭号。
董昌使人觇錢镠兵,有言其強盛者,辄怒斬之,言兵疲食盡則賞之。
顧全武進兵越州,昌出戰而敗,全武圍之,昌始懼,去帝号。
楊行密取蘇州。
常熟鎮使陸郢以城應楊行密,虜刺史成及。
行密閱及家資,惟圖書、藥物,賢之,歸,署行軍司馬。
及泣曰:“及百口在錢公所,失蘇州不能死,敢求富貴?願以身易百口之死。
”引佩刀欲自刺,行密遽止之。
錢镠急召顧全武,使備行密,全武曰:“越州賊之根本,奈何垂克而棄之?請先取越州,後複蘇州。
”镠從之。
崔昭緯伏誅。
昭緯既貶,複求救于朱全忠,诏遣中使賜昭緯死,及于荊南斬之,中外鹹以為快。
荊南将許存降于王建。
成汭與其将許存溯江略地,盡取濱江州縣,以趙武為黔中留後,存為萬州刺史。
知存不得志,使人诇之,曰:“存不治州事,日出蹴鞠。
”汭曰:“存将逃,先勻足力也。
”遣兵襲之,存棄城走,降于王建。
建忌存勇略,欲殺之,掌書記高燭曰:“公方總攬英雄以圖霸業,彼窮來歸我,奈何殺之?”建使戍蜀州,陰使知蜀州 乘坐轎子進入軍府,坐着接受馬殷的拜見之後,就讓馬殷升堂治理政事,把留後的職務讓給馬殷,就快步下來,率領将領官吏向馬殷拜禮恭賀,張佶重新做行軍司馬,代替馬殷率軍隊攻打邵州。
五月,董昌去除了他的僞帝号。
董昌派人偵察錢镠的軍隊情況,有人說錢镠軍隊強盛的,董昌就将他斬殺,說錢镠的軍隊疲弱沒有糧食的就賞賜他。
顧全武向越州進兵,董昌出城迎戰被打敗,顧全武圍困住董昌,董昌才開始害怕,去除了僞帝号。
楊行密攻取蘇州。
常熟鎮使陸郢獻出蘇州城響應楊行密,俘獲蘇州刺史成及。
楊行密察看成及的家産,隻有圖書、藥物,很敬重他,放回去,任命他為行軍司馬。
成及哭着說:“我成及家族一百口都在錢公那裡,失掉蘇州不能以身殉職,還敢謀取富貴嗎?希望用我一個人的死免除全家百口人的死。
”舉起佩刀就要自殺,楊行密立刻制止了他。
錢镠緊急招來顧全武,讓他防備楊行密,顧全武說:“越州是董昌這夥賊寇的大本營,為什麼馬上就要攻克而放棄它呢?請讓我先攻下越州,然後再收複蘇州。
”錢镠聽從了他。
崔昭緯被誅殺。
崔昭緯被貶以後,又向朱全忠請求救助,朝廷下诏派遣宦官将崔昭緯賜死,追到荊南殺死了他,朝廷内外都感到大快人心。
荊南的将領許存投降王建。
成汭與他的屬将許存沿長江逆流而上去侵占地盤,将長江沿岸的州縣全部攻占,任命趙武為黔中留後,任命許存為萬州刺史。
成汭知道許存不得志,派人去刺探許存的舉動,回來的人說:“許存不料理州内事務,每天出去踢球。
”成汭說:“許存想要逃跑,先調理腳的力量。
”派遣人馬襲擊許存,許存棄城而逃,投降王建。
王建顧忌許存有勇有謀,想要殺死他,掌書記高燭說:“您正在招攬英雄人士用來圖謀霸業,許存無路可走來投奔我們,怎麼能殺害他呢?”王建派許存去駐守蜀州,暗中讓主持蜀州 王宗绾察之。
宗绾密言存忠勇謙厚,有良将材,建乃舍之,更其姓名曰王宗播。
而宗绾竟不使宗播知其免己也。
宗播元從孔目官柳修業每勸宗播慎靜以免禍。
後遇強敵諸将所憚者,宗播以身先之,及有功辄稱病不自伐,由是得以功名終。
錢镠克越州,董昌伏誅。
全武攻越州,克其外郭,董昌猶據牙城拒之。
镠遣绐昌雲:“奉诏,令大王緻仕歸臨安。
”昌乃送牌印而出,全武斬之。
昌在圍城中,貪吝益甚,口率民間錢帛,減戰士糧。
及城破,庫有金帛雜貨五百間,倉有糧三百萬斛。
錢镠散金帛以賞将士,開倉以赈貧乏。
六月,李克用攻魏博。
朱全忠遣其将葛從周救之,還擊兖、郓,破之。
李克用攻魏博,朱全忠召葛從周于郓州,使将兵營洹水以救魏博,克用以兵擊之。
汴人多鑿坎于陣前,戰方酣,克用馬踬,幾為汴人所獲。
顧射其将一人斃之,乃得免,引軍還。
從周複擊兖、郓兵,破之。
兖、郓屬城皆為汴人所據,克用發兵赴之,辄為魏人所拒,不得前,兖、郓由是不振。
秋七月,李茂貞舉兵犯阙,上如華州。
初,李克用屯渭北,李茂貞、韓建憚之,事朝廷禮甚恭。
克用去,二鎮貢獻漸疏,表章驕慢。
上自石門還,置殿後四軍,選補數萬人,使延王戒丕等将之。
茂貞遂表言:“延王 事務的王宗绾考察許存。
王宗绾秘密報告王建說許存忠誠勇敢謙恭厚道,具有良将的材質,王建于是放棄了成見,将他的名字更改為王宗播。
然而王宗绾始終沒讓王宗播知道自己讓他躲過了殺身之禍。
原先跟随王宗播的孔目官柳修業常常勸說王宗播要謹慎鎮靜以求免禍。
此後遇到各将領所畏懼的強大敵人,王宗播就争先迎戰,等到立了功就稱病而不自我誇耀,因此王宗播得以終身保全功名。
錢镠攻克越州,董昌被誅殺。
顧全武攻打越州,攻克越州外城,董昌仍然占據内城抗拒。
錢镠派人欺騙董昌說:“奉朝廷诏命,命大王退休返回臨安。
”董昌于是送上牌照官印出城,顧全武斬殺了他。
董昌在圍城之中,更加貪婪悭吝,按人口計算征收民間的錢财布帛,減少作戰士兵的糧食。
等到城被攻破,府庫中藏有金銀布帛和各種雜貨五百間,倉庫中還有糧食三百萬斛。
錢镠散發金銀布帛來犒賞軍中将士,打開糧倉赈濟貧困的百姓。
六月,李克用攻打魏博。
朱全忠派遣他的手下将領葛從周去救援,回軍攻打兖州、郓州,攻克了兖州、郓州。
李克用攻打魏博,朱全忠從郓州召回葛從周,讓他帶領人馬在洹水駐紮以救援魏博,李克用派兵攻擊葛從周。
汴州軍隊在陣地前挖了許多溝坎,戰鬥進行正激烈時,李克用的戰馬被絆倒,差點兒被汴州軍隊捕獲。
李克用用箭射死一名汴州軍隊的将領,才免于被俘,率領軍隊歸還。
葛從周再次攻打兖州、郓州的軍隊,獲得勝利。
兖州、郓州的屬城都被汴州軍隊占領了,李克用發動人馬去救援,則被魏州軍隊阻擋,不能前行,兖州、郓州從此不能振興。
秋七月,李茂貞發動軍隊侵犯朝廷,唐昭宗移駕華州。
起初,李克用駐紮在渭北,李茂貞、韓建畏懼他,奉事朝廷恭順有禮。
李克用離開後,兩鎮的進貢逐漸稀疏,呈進表章也驕橫怠慢了。
唐昭宗從石門歸來,設置殿後四軍,選用補充了幾萬人,讓延王李戒丕等人統領這些軍隊。
李茂貞于是呈進表章說:“延王 無故稱兵讨臣,臣今勒兵入朝請罪。
”上告急于河東,茂貞遂引兵逼京畿,覃王嗣周與戰,敗績。
七月,茂貞進逼京師,戒丕曰:“今關中藩鎮無可依者,不若自鄜州濟河幸太原。
”上至渭北,韓建奉表請幸華州,不許。
既而上複憚遠适,至富平,複遣人召建面議去留。
建至,頓首言:“今藩臣跋扈者非止茂貞,陛下若遠巡邊鄙,臣恐無複還朝。
今華州兵力雖微,亦足自固。
西距長安不遠,願陛下臨之以圖興複。
”上乃從之,至華州。
茂貞遂入長安,燔燒俱盡。
崔胤罷。
上以胤崔昭緯之黨,故罷之。
以陸扆同平章事。
八月,李克用發兵入援。
韓建移檄諸道,令供輸資糧詣行在。
李克用聞之,歎曰:“去歲從餘言,豈有今日之患!”又曰:“韓建天下癡物,為賊臣弱帝室,是不為李茂貞所擒,則為朱全忠所虜耳。
”因奏将與鄰道發兵入援。
王抟罷,以朱樸同平章事。
水部郎中何迎表薦國子博士朱樸,材如謝安,道士許岩士亦薦樸有經濟材。
上連日召對,樸有口辨,上悅之,曰:“朕雖非太宗,得卿如魏徵矣。
”上憤天下之亂,思得奇傑之士,不次用之。
樸自言:“得為宰相,月餘可緻太平。
”上以為然,以樸為相。
樸庸鄙迂僻,中外大驚。
尋兼判戶部,凡軍旅财賦一以委之。
無緣無故興兵讨伐臣,臣現在要帶領人馬入朝請罪。
”唐昭宗向河東告急,李茂貞于是率兵逼近京郊,覃王李嗣周與他交戰,被打敗。
七月,李茂貞進兵逼近京城長安,李戒丕說:“現在關中各藩鎮沒有可依靠的,不如從鄜州渡過黃河去太原。
”唐昭宗到了渭北,韓建奉上表請唐昭宗移駕華州,唐昭宗沒有應允。
不久,唐昭宗又害怕向遠走,到富平後,又派人召請韓建當面商議去留問題。
韓建到來,向唐昭宗叩頭說:“現在藩鎮的臣子們飛揚跋扈并不止李茂貞一人,陛下如果到邊遠的地方巡行,臣擔心陛下難以再返回朝中了。
現在華州的軍事力量雖然弱小,但也足以保衛自身。
西邊距離長安不遠,希望陛下到華州以便圖謀振興光複。
”唐昭宗于是聽從了他的建議,到了華州。
李茂貞于是進入長安,将一切焚燒一光。
崔胤罷相。
唐昭宗認為崔胤是崔昭緯的黨羽,所以罷免了他。
朝廷任命陸扆為同平章事。
八月,李克用發兵入援朝廷。
韓建将檄文發布到各道,命令供給物資糧草到唐昭宗的駐地。
李克用聽說後,歎息說:“去年若聽從我的話,哪會有今天的禍患!”又說:“韓建是天下的傻瓜,替亂臣賊子削弱大唐皇室,如果不被李茂貞所擒拿,就會被朱全忠所俘虜。
”他于是上奏朝廷要與鄰近各道發兵入援朝廷。
王抟罷相,朝廷任命朱樸為同平章事。
水部郎中何迎上表舉薦國子博士朱樸,稱他有謝安一樣的材質,道士許岩士也推薦朱樸具有經國濟世的才幹。
唐昭宗連日召見朱樸應對,朱樸有論辯才能,唐昭宗很喜歡他,說:“朕雖然不是太宗皇帝,但得到如同魏徵一樣的你了。
”唐昭宗憤恨天下的動亂,想得到特别傑出的人士,破格任用。
朱樸自己說:“如果能當宰相,一個多月的時間就可以使天下太平。
”唐昭宗認為是這樣,就任命朱樸為宰相。
朱樸為人庸俗鄙陋、迂腐孤僻,朝廷内外大為吃驚。
不久唐昭宗又讓朱樸兼管戶部事務,凡是軍隊财賦等都委派他處理。
九月,以王潮為威武軍節度使。
以馬殷判湖南軍府事。
殷以高郁為謀主,而畏楊行密、成汭之強,議以金帛結之。
郁曰:“成汭不足畏也。
行密,公之仇,雖以萬金賂之,安肯為吾援乎?不若上奉天子,下撫士民,訓卒厲兵以修霸業,則誰與敵矣!”殷從之。
以崔胤、崔遠平章事,貶陸扆為硖州刺史。
胤之罷相,韓建之志也。
胤密求援于朱全忠,且教之營東都宮阙,表迎車駕,全忠從之。
仍請以兵迎駕,且言崔胤忠臣,不宜出外。
建懼,複奏召胤為相,遣使谕止全忠。
胤恨扆代己,誣以黨于茂貞而貶之。
冬十月,以孫偓為鳳翔四面行營招讨使,讨李茂貞。
茂貞上表請罪,仍獻助修宮室錢。
韓建複佐佑之,竟不出師。
以王抟同平章事。
以錢镠為鎮海、鎮東節度使。
镠令兩浙吏民上表,請兼領浙東。
朝廷不得已從之,改威勝曰鎮東。
以劉隐為清海行軍司馬。
清海節度使薛王知柔行至湖南,廣州牙将盧琚據境拒之。
封州刺史劉隐襲廣州,斬琚,具軍容迎知柔入視事。
知柔表隐為行軍司馬。
九月,朝廷任命王潮為威武軍節度使。
任命馬殷兼管湖南節度使司事宜。
馬殷任用高郁做自己的主要謀士,而畏懼楊行密、成汭的強盛,商議用金銀布帛去結交他們。
高郁說:“成汭并不足畏懼。
楊行密是您的仇人,即使用萬金巨資去賄賂他,他怎肯為我們援手呢?不如對上尊奉天子,對下安撫士人百姓,訓練士卒修整兵器用來成就霸業,那麼誰能與你為敵呢!”馬殷聽從了他的建議。
朝廷任命崔胤、崔遠為同平章事,貶陸扆為硖州刺史。
崔胤罷相,是韓建的意願。
崔胤秘密向朱全忠求援,并教他修整東都洛陽的宮殿,上表迎接皇帝的車駕,朱全忠聽從了。
于是朱全忠請求用軍隊去迎接皇帝,并聲稱崔胤是忠臣,不應當出外為官。
韓建恐懼,再次上奏召回崔胤為宰相,派使者勸谕阻止朱全忠。
崔胤痛恨陸扆替代自己,誣蔑他是李茂貞一黨而貶谪了他。
冬十月,朝廷任命孫偓為鳳翔四面行營招讨使,讨伐李茂貞。
李茂貞呈上表章請罪,還進獻助修宮室的錢财。
韓建又從中替李茂貞說情,朝廷竟然沒出動軍隊去讨伐李茂貞。
朝廷任命王抟為同平章事。
任命錢镠為鎮海、鎮東節度使。
錢镠命令兩浙的官吏百姓奏上表章,請求朝廷任用他兼管浙東。
朝廷不得已聽從了,改威勝軍為鎮東軍。
朝廷任命劉隐為清海行軍司馬。
清海節度使薛王李知柔赴任行至湖南,廣州牙将盧琚據守廣州拒絕他入境。
封州刺史劉隐襲擊廣州,斬殺盧琚,整頓軍容迎接李知柔進入廣州處理事務。
李知柔上表朝廷任命劉隐為行軍司馬。
李克用惱怒,大規模發動軍隊攻打李匡籌,攻下武州,進而圍攻新州。
李匡籌派将領救援,李克用迎戰,打敗他們,新州投降。
李匡籌再次發派軍隊出居庸關,李克用指派精銳的騎兵夾擊他,幽州的軍隊大敗。
李匡籌向滄州逃奔,義昌節度使盧彥威派人馬進攻殺死了他。
李克用向幽州進軍,幽州大将請求投降。
黃連洞的蠻人圍攻汀州,王潮派人馬将他們打敗。
福建一帶大緻安定,王潮派屬下官員到各州縣巡視,鼓勵人們耕種養蠶,制定地租賦稅的數額,與鄰近各道友好往來,保護境内讓人們休養,福建人很安定。
朝廷任命劉隐為封州刺史。
封州刺史劉謙死亡,他的兒子劉隐在辦喪事中,賀江的一百多土民謀反作亂,劉隐用一個晚上将他們全部殺掉。
嶺南節度使劉崇龜招來劉隐補授押牙,上表朝廷請求任命劉隐為封州刺史。
乙卯(895) 二年 春正月,李克用入幽州。
幽州軍民數萬,以麾蓋歌鼓迎李克用入府舍,克用命李存審、劉仁恭将兵略定巡屬。
以陸希聲同平章事。
護國節度使王重盈卒。
王重盈卒,軍中請以重榮子珂知留後,重盈之子保義節度使珙、晉州刺史瑤舉兵擊珂,表言珂非王氏子。
珂上表自陳,且求援于李克用,上遣中使谕解之。
二月,董昌僭号于越州。
昌為政苛虐,加斂數倍,以充貢獻,由是寵命相繼。
求為越王,未許,昌不悅曰:“朝廷欲負我矣。
”有谄之者曰:“與為越王,曷若為越帝!”于是民間訛言相率填門,請昌為帝,昌大喜,集将佐議之。
副使黃碣曰:“今唐室雖微,天人未厭。
大王興于畝,受朝廷厚恩,位至将相,富貴極矣,奈何一旦忽為族滅之計?”昌族誅之。
又問會稽令吳鐐,鐐曰:“大王不為真諸侯以傳子孫,欲為假天子以取滅亡邪?”昌亦族誅之。
山陰令張遜曰:“浙東雖領六州,王若稱帝,彼必不從,徒守孤城,為天下笑耳。
”昌又殺之,遂稱皇帝。
錢镠遺昌書曰:“與其閉門作天子,與九族百姓俱陷塗炭,豈若開門作節度使終身富貴邪?及今悛悔尚可及也。
”昌不聽,镠以狀聞。
複以李谿同平章事。
三月,罷。
上重谿文學,複以為相。
乙卯(895) 唐昭宗乾甯二年 春正月,李克用進入幽州。
幽州的幾萬軍民,張起傘蓋,敲鑼打鼓、載歌載舞歡迎李克用進入幽州府舍,李克用命令李存審、劉仁恭二人率領軍隊平定幽州各州縣。
朝廷任命陸希聲為同平章事。
護國節度使王重盈死去。
王重盈死去,軍中将士請求任用王重榮的兒子王珂主持留後事宜,王重盈的兩個兒子保義節度使王珙、晉州刺史王瑤發動軍隊攻打王珂,上表朝廷說王珂不是王家的子弟。
王珂呈進表章自我陳述,并且向李克用請求援助,唐昭宗派遣中使勸導他們和解。
二月,董昌在越州僭越稱帝。
董昌為政苛刻殘暴,正常賦稅外又增加幾倍征收,用來向朝廷進貢奉獻,因此朝廷獎賞升官的诏命不斷。
董昌請求當越王,朝廷沒有允許,董昌不高興地說:“朝廷想辜負我了。
”有谄媚取寵的人說:“與其當越王,哪如當越帝!”這時民間謠言相繼傳到府門,請求董昌當皇帝,董昌大為高興,會集将領僚佐商議此事。
副使黃碣說:“現在唐皇室雖然微弱,但天道民心還沒有厭棄它。
大王從田間民夫興起,接受朝廷深厚的恩典,官位達到将相的品級,富貴到了極點,為什麼突然做出滅九族的打算呢?”董昌就将黃碣全族人殺死。
董昌又向會稽令吳鐐垂問,吳鐐說:“大王不當真正的諸侯用來傳給子子孫孫,要當假的天子用來自取滅亡嗎?”董昌也将吳鐐全家族殺害。
山陰令張遜說:“浙東雖然管轄六州,大王要稱帝,他們一定不服從,白白據守越州一座孤城讓天下人恥笑。
”董昌又将他殺害,于是即位稱帝。
錢镠給董昌寫信說:“您與其關起門來當天子,與九族和百姓都遭殃,哪裡比得上打開門當節度使享用終身的富貴?到這時後悔還來得及。
”董昌沒有聽從勸告,錢镠将此事報告朝廷。
朝廷再次任命李谿為同平章事。
三月,又罷免了他。
唐昭宗器重李谿的文學才能,再次任命他為宰相。
崔昭緯與邠、岐相結,得天子過失、朝廷機事,悉以告之。
谿再入相,昭緯使告行瑜曰:“向者尚書令之命已行矣,而韋昭度沮之,今又引李谿為同列,相與熒惑聖聽,恐複有杜太尉之事。
”行瑜乃與茂貞表谿奸邪,昭度無相業,宜罷居散秩。
上報曰:“軍旅之事,朕則與藩鎮圖之,至于命相,當出朕懷。
”行瑜等論列不已,谿複罷。
以劉仁恭為盧龍節度使。
從李克用之請也。
崔胤罷,以王抟同平章事。
以王珂為護國留後。
珂,李克用之婿也。
克用表重榮有功于國,請賜珂節钺。
王珙厚結王行瑜、李茂貞、韓建,更上表稱珂非王氏子,請以珂為陝州,珙為河中。
上報曰:“先已允克用之奏矣。
” 楊行密取濠州。
行密攻濠州,拔之,掠得徐州人李氏子,生八年矣,養以為子。
其長子渥憎之,行密謂徐溫曰:“此兒質狀性識頗異于人,吾度渥必不能容,今賜汝為子。
”溫名之曰知诰。
知诰勤孝過諸子,溫愛之,使掌家事,家人無違言。
及長,喜書善射,識度英偉。
行密謂溫曰:“知诰俊傑,諸将子皆不及也。
” 夏四月,罷諸王将兵。
上以郊畿多盜,至有逾垣入宮侵犯陵寝者。
欲令宗室諸王将兵巡警,又欲使之四方撫慰藩鎮,南、北司用事之臣 崔昭緯與邠、岐方面相互勾結,得知天子有什麼過失、朝廷的機密,都告訴二鎮。
李谿再次當宰相,崔昭緯派人告訴王行瑜說:“從前皇帝任命你當尚書令的诏命已經頒發,可韋昭度從中阻撓,現在又引薦李谿同為宰相,相互勾結迷惑皇帝的視聽,恐怕又要發生太尉杜讓能那樣的事情。
”王行瑜于是與李茂貞上表朝廷,聲稱李谿奸詐邪惡,韋昭度不具備宰相的才能,應當罷相,去做閑官。
唐昭宗回答說:“軍營行軍打仗之事,朕與各藩鎮商議解決,至于任命宰相,應當出自朕的意旨。
”王行瑜等為此争論不休,李谿再次被罷相。
朝廷任命劉仁恭為盧龍節度使。
這是聽從了李克用的請求。
崔胤罷相,任命王抟為同平章事。
任命王珂為護國留後。
王珂是李克用的女婿。
李克用上表聲稱王重榮對國家有功,請求賜予王珂節度使節钺。
王珙與王行瑜、李茂貞、韓建深深交結,交替上表聲稱王珂并非王家的子弟,請求任命王珂為陝州刺史,王珙為河中節度使。
唐昭宗回答說:“先前已準許了李克用的奏請。
” 楊行密攻取濠州。
楊行密攻打濠州,占領這座城,搶掠到一個徐州人姓李人家的孩子,已有八歲了,将他收為養子。
楊行密的長子楊渥憎恨他,楊行密對徐溫說:“這個孩子的素質狀貌性格識見與别人大不相同,我揣測楊渥一定不能相容,現在賜予你當兒子。
”徐溫給他取名叫徐知诰。
徐知诰勤奮孝順超過徐溫的别的兒子,徐溫很喜愛他,讓他掌管家事,家中人沒有不聽他話的。
等他長大以後,喜好讀書善于射箭,見識器度英偉。
楊行密對徐溫說:“徐知诰英俊傑出,各位将領的兒子都趕不上他。
” 夏四月,朝廷停止宗室各王帶領軍隊。
唐昭宗因為京城周圍地區盜賊很多,甚至發生翻牆進入皇宮或侵犯皇陵的事件。
準備讓宗室各王帶領軍隊巡查防守,又想讓他們到各地安撫慰問藩鎮,朝中大臣與宦官中掌權的人 恐其不利于己,交章論谏。
上不得已,罷之。
陸希聲罷。
楊行密取壽州及漣水。
行密圍壽州,不克,将還,其将朱延壽請試往更攻,一鼓拔之,以延壽權知壽州。
未幾,汴兵數萬攻之,延壽制軍中每旗二十五騎,命黑雲隊長李厚将十旗擊汴兵,不勝,将斬之。
厚稱衆寡不敵,乃益以五旗,厚殊死戰,延壽悉衆乘之,汴兵敗走。
以韋昭度為太保,緻仕。
以劉建鋒為武安節度使。
建鋒以馬殷為内外馬步軍都指揮使。
五月,制削奪董昌官爵,委錢镠讨之。
王行瑜、李茂貞、韓建舉兵犯阙,殺韋昭度、李谿。
行瑜以不得尚書令怨朝廷。
畿内有八鎮兵,隸左、右軍。
郃陽鎮近華州,韓建求之。
良原鎮近邠州,王行瑜求之。
宦官曰:“此天子禁軍,何可得也?”王珂、王珙争河中,行瑜、建及茂貞皆為珙請,不能得,恥之。
珙使人語三帥曰:“珂與河東昏姻,必為諸公不利,請讨之。
”行瑜使其弟同州刺史行約攻河中,而自與茂貞、建各将精兵數千人入朝,市人竄匿,上禦安福門以待之。
三帥盛陳甲兵,拜伏舞蹈,上诘之曰:“卿輩不奏請俟報,辄稱兵入京城,其志欲何為乎?若不能事朕,今日請避賢路。
”行瑜、茂貞流汗不能言,獨韓建粗述入朝之由。
上與之宴,三帥奏稱:“南、北司互有朋黨,堕紊朝政。
韋昭度讨西川失策,李谿作相,不合 擔心這樣會對自己不利,交相進呈奏章議論勸阻。
唐昭宗迫不得已,停止了這一措施。
陸希聲罷相。
楊行密攻取壽州及漣水。
楊行密圍攻壽州,沒有攻下,将要返回,他的手下将領朱延壽請求再試一試攻打,一鼓作氣地打下壽州,楊行密任用朱延壽暫時管理壽州。
不久,汴州幾萬人馬攻打壽州,朱延壽規定軍中每面旗幟下二十五名騎兵,命令黑雲隊長李厚率領十旗攻擊汴州軍隊,沒有取勝,将要斬殺他。
李厚聲稱敵衆我寡難以抵抗,朱延壽于是給李厚增加五旗的兵力,李厚拼死奮戰,朱延壽也率全部人馬乘時進擊,汴州軍隊戰敗撤走。
朝廷任命韋昭度為太保,退休。
任命劉建鋒為武安節度使。
劉建鋒任用馬殷為内外馬步軍都指揮使。
五月,唐昭宗下诏削除董昌的官職爵位,委派錢镠讨伐他。
王行瑜、李茂貞、韓建發動軍隊侵犯京城長安,殺死韋昭度、李谿。
王行瑜因為沒有得到尚書令而怨恨朝廷。
京城長安所轄地區有八鎮軍隊,隸屬于左、右神策軍。
郃陽鎮靠近華州,韓建請求兼管。
良原鎮靠近邠州,王行瑜請求統領。
宦官說:“這是天子的禁軍,怎麼能得到?”王珂與王珙争奪河中節度使的官職,王行瑜、韓建與李茂貞都替王珙說話,不能得到,以為是恥辱。
王珙派人對王行瑜、韓建、李茂貞三位節度使說:“王珂與河東李克用結成姻親,一定對你們不利,請求讨伐他。
”王行瑜派他的弟弟同州刺史王行約進攻河中,而自己與李茂貞、韓建各自率領精銳的騎兵數千人進入京城長安,街市的居民到處逃竄躲藏,唐昭宗登上安福門等待他們。
三位節度使将披甲士兵大規模排列開來,行舞蹈禮,唐昭宗責問他們說:“你們不奏請等候朝廷的回話,就發動軍隊進入京城,你們準備要幹什麼呢?如果不能事奉朕,今天就請求退位讓賢。
”王行瑜、李茂貞渾身冒汗說不出一句話,隻有韓建大略陳述了進入京城的緣由。
唐昭宗與他們宴會,三位節度使向皇帝啟奏說:“朝中大臣與宮中宦官相互結黨為奸,敗壞擾亂朝政。
韋昭度讨伐西川決策失誤,李谿當宰相,不符合 衆心,請誅之。
”上未之許,行瑜等辄殺之,及樞密使康尚弼等數人。
請除王珙河中,徙王行約于陝、王珂于同州,上皆許之。
李克用聞三鎮犯阙,即日遣使發北部兵,期以來月渡河入關。
始,三帥謀廢上立吉王保,及聞克用起兵,行瑜、茂貞各留兵二千人宿衛京師,與建皆還本鎮。
六月,錢镠遣其将顧全武讨董昌。
以孔緯同平章事,張濬為諸道租庸使。
上以崔昭緯等外交藩鎮,朋黨相傾,思得骨鲠之士,故驟用緯、濬。
既而朱全忠薦濬,上欲複相之,李克用表請發兵擊全忠,且言濬朝為相臣夕至阙,诏和解之。
李克用舉兵讨三鎮。
秋七月,王行約、李繼鵬作亂,上如石門鎮。
李克用大舉蕃、漢兵南下。
上表稱王行瑜、李茂貞、韓建稱兵犯阙,賊害大臣,請讨之。
又移檄三鎮,數其罪,行瑜等大懼。
克用軍至绛州,攻拔之,斬刺史王瑤。
至河中,王珂迎谒于路。
王行約棄同州走,弟行實時為左軍指揮使,奏請幸邠州,樞密使駱全瓘請幸鳳翔。
上曰:“克用已駐軍河中,就使至此,朕自有以枝梧,卿等但各撫本軍,勿令搖動。
” 右軍指揮使李繼鵬,茂貞假子也,謀劫上幸鳳翔,中尉劉景宣與王行實知之,欲劫上幸邠州。
孔緯面折景宣,以為不可輕離宮阙。
向晚,王行約引左軍攻右軍,鼓噪震地。
群臣的心願,請求誅殺他們。
”唐昭宗沒有準許,王行瑜等人就将二人殺害,又殺死樞密使康尚弼等幾個人。
又請求任命王珙為河中節度使,将王行約調到陝州,調王珂到同州,唐昭宗都應允了。
李克用聽說三鎮節度使侵犯朝廷,當日就派遣使者發動北部人馬,約定下月渡過黃河進入潼關。
起初,三鎮節度使謀劃廢掉唐昭宗擁立吉王李保,等聽說李克用起兵,王行瑜、李茂貞各自留下兩千人馬駐守京城長安,與韓建都歸還本鎮。
六月,錢镠派部将顧全武讨伐董昌。
朝廷任命孔緯為同平章事,張濬為諸道租庸使。
唐昭宗因為崔昭緯等人在外結交藩鎮,結黨營私,相互傾軋,想起用剛正的人士為官,所以突然任用孔緯、張濬。
不久朱全忠推薦張濬,唐昭宗想再用他為宰相,李克用進表章請求發兵攻打朱全忠,并且說張濬早晨當宰相我傍晚就到達京城,朝廷下诏調解。
李克用起兵讨伐三鎮。
秋七月,王行約、李繼鵬發動叛亂,唐昭宗前往石門鎮。
李克用大規模發動蕃族、漢人的軍隊向南開進。
他向朝廷上表聲稱王行瑜、李茂貞、韓建派兵進犯京城,殘害朝中大臣,請求朝廷允許自己讨伐他們。
李克用又向三鎮發出讨伐的檄文,羅列出他們的罪狀,王行瑜等大為恐懼。
李克用軍隊到達绛州,攻克了绛州,斬殺了刺史王瑤。
李克用到達河中,王珂在路上迎接拜見他。
王行約放棄同州逃走,他的弟弟王行實當時充任左軍指揮使,啟奏皇帝請求到邠州避兵,樞密使駱全瓘請求皇帝到鳳翔。
唐昭宗說:“李克用已經駐軍于河中,即便到達這裡,朕自有辦法與他周旋,你們隻要各自安撫住本部人馬,不要讓他們騷亂動搖。
” 右軍指揮使李繼鵬,是李茂貞的養子,謀劃劫持唐昭宗到鳳翔,中尉劉景宣與王行實知道了這件事,想劫持唐昭宗到邠州。
孔緯當面駁斥劉景宣,認為皇帝不能輕易離開京城的宮阙。
将近傍晚,王行約率領左軍攻打右軍,喧鬧呼喊聲驚天動地。
上聞亂,登承天樓欲谕止之,捧日都頭李筠将本軍于樓前侍衛,李繼鵬以鳳翔兵攻筠,矢拂禦衣,左右扶上下樓,繼鵬複縱火焚門,煙炎蔽天。
時有鹽州六都兵屯京師,素為兩軍所憚。
上急召令入衛,既至,兩軍退走。
上幸李筠營,護跸都頭李居實帥衆繼至。
或傳行瑜、茂貞欲自來迎車駕,上懼為所迫,以筠、居實兩都兵自衛,幸石門鎮。
克用遣判官王瓌奉表問起居。
遣兵攻華州,韓建登城呼曰:“仆于李公未嘗失禮,何為見攻?”克用使謂之曰:“公為人臣,逼逐天子,公為有禮,孰為無禮者乎!”會聞邠、岐欲迎車駕,乃移兵營渭橋。
遣其将李存貞為前鋒,又遣史俨将三千騎詣石門侍衛,遣李存信、存審會保大節度使李思孝攻王行瑜梨園寨,擒其将王令陶等獻于行在。
李茂貞懼,斬李繼鵬,傳首行在,上表請罪,且遣使求和于克用。
上複遣延王戒丕谕克用,令且赦茂貞,并力讨行瑜。
以崔胤同平章事。
制削奪王行瑜官爵,以李克用為招讨使,讨之。
诏李克用讨王行瑜,克用遣其子存勖詣行在,年十一,上奇其狀貌,撫之曰:“兒方為國之棟梁,他日宜盡忠于吾家。
” 車駕還京師。
李克用表請車駕還京師,從之。
時宮室焚毀,未暇完葺,上寓居尚書省,百官往往無袍笏、仆馬。
唐昭宗聽說發生動亂,登上承天樓準備下命令制止他們,捧日都頭李筠率領本部軍隊在承天樓前護衛唐昭宗,李繼鵬利用鳳翔的軍隊攻打李筠,箭矢掠過唐昭宗的衣服,事奉他的人扶他下承天樓,李繼鵬又放火焚燒宮門,濃煙裂焰遮蓋了天空。
當時有鹽州六都軍隊駐紮在京城長安,向來左、右兩軍都很懼怕他們。
唐昭宗緊急召請這支軍隊入宮護衛,到達後,左、右兩軍撤走。
唐昭宗到達李筠的軍營,護跸都頭李居實率領士兵随後趕到。
有人傳說王行瑜、李茂貞想要親自來迎接皇帝,唐昭宗擔心被他們逼迫,就用李筠、李居實的兩都軍隊為護衛,轉移到石門鎮。
李克用派遣判官王瓌向唐昭宗進呈表章問候起居。
李克用派兵攻打華州,韓建登上華州城樓呼喊着說:“我對李公不曾失禮,為什麼要攻打我?”李克用派人對他說:“你是大唐的臣子,卻逼迫驅趕皇帝,如果你算是有禮的,還有誰是無禮的人呢!”正巧聽說邠州、岐州的軍隊想要迎接皇帝,李克用于是轉移軍隊到渭橋安營紮寨。
李克用派部将李存貞當前鋒,又派史俨率騎兵三千到石門鎮奉事守衛皇帝,派李存信、李存審會合保大節度使李思孝攻打王行瑜的梨園寨,擒獲了他的将領王令陶等人獻到唐昭宗的駐地。
李茂貞恐懼,斬殺李繼鵬,将他的首級傳送到唐昭宗的駐地,并上表請罪,又派使者向李克用求和。
唐昭宗再次派遣延王李戒丕勸谕李克用,令他暫且赦免李茂貞,聯合力量讨伐王行瑜。
朝廷任命崔胤為同平章事。
朝廷下诏削奪王行瑜的官職和爵位,任命李克用為招讨使,讨伐王行瑜。
朝廷下诏命令李克用讨伐王行瑜,李克用派他的兒子李存勖前往唐昭宗駐地,他年紀十一歲,唐昭宗對他的相貌稱奇不已,撫摸着他說:“你是國家的棟梁之材,将來應當對我家盡忠效力。
” 唐昭宗返回京城長安。
李克用上表請求唐昭宗返回京城長安,唐昭宗聽從了。
當時宮室被焚毀,沒來得及修葺,唐昭宗寄寓在尚書省,百官往往沒有官袍朝笏和仆役馬匹。
崔昭緯罷。
九月,孔緯卒。
王建遣兵赴援,屯綿州。
楊行密遣兵救董昌。
冬十月,貶崔昭緯為梧州司馬。
以孫偓同平章事。
十一月,李克用克邠州,王行瑜伏誅。
河東将李存貞敗邠甯軍于梨園北,李罕之、李存信等又急攻之,王行約、行實遁去。
行瑜以精甲五千守龍泉寨,李克用攻拔之。
行瑜走入邠州,克用引兵逼之,行瑜登城号哭,謂克用曰:“行瑜無罪,脅迫乘輿皆茂貞、繼鵬所為,請移兵問鳳翔,行瑜願束身歸朝。
”克用曰:“王尚父何恭之甚,仆受诏讨三賊臣,公預其一,束身歸朝,非仆所得專也。
”行瑜挈族出走,克用入邠州;封府庫,撫居人。
行瑜尋為部下所殺,傳首。
朱全忠圍兖州。
朱全忠遣葛從周擊兖州,自以大軍繼之,圍其城。
朱瑄遣其将賀瓌、柳存、何懷寶将兵萬餘人襲曹州,以解兖州之圍。
全忠自中都引兵夜追之,比明,至钜野南及之,屠殺殆盡,擒三将,俘三千人。
會大風晦冥,全忠曰:“此殺人未足耳。
”命所得俘皆殺之,縛三将徇于兖州城下,謂朱瑾曰:“卿兄已敗,何不早降!” 既而殺存及懷寶,聞瓌名,禮而用之。
瑄、瑾告急于河東,李克用遣大将史俨将數千騎以救之。
十二月,王建遣兵擊東川。
王建奏:“顧彥晖不發兵赴難,而略奪辎重,請興兵讨之。
” 崔昭緯罷相。
九月,孔緯死去。
王建派軍隊救援朝廷,駐紮于綿州。
楊行密派軍隊救援董昌。
冬十月,朝廷貶谪崔昭緯為梧州司馬。
朝廷任命孫偓為同平章事。
十一月,李克用攻克邠州,王行瑜被誅殺。
河東的将領李存貞在梨園寨北打敗邠甯的軍隊,李罕之、李存信等又加緊攻打,王行約、王行實逃走。
王行瑜用五千精兵守衛龍泉寨,李克用攻克了它。
王行瑜逃到邠州,李克用率領軍隊逼近他,王行瑜登上城樓号啕大哭,對李克用說:“我王行瑜沒有罪,脅迫皇帝都是李茂貞、李繼鵬做的,請你轉移軍隊到鳳翔問罪,王行瑜願意捆綁自己回到朝廷。
”李克用說:“王尚父真是太謙恭了,我受朝廷的诏命讨伐三個亂臣賊子,你是其中的一個,你想自己捆綁起來入朝,這不是我能擅自做主的。
”王行瑜帶領全家族的人棄城逃走,李克用進入邠州;封存官府庫房,安撫居民。
王行瑜不久被部下所殺,将首級傳送到京城長安。
朱全忠圍攻兖州。
朱全忠派葛從周攻打兖州,親自率領大軍随後進發,圍困兖州城。
朱瑄派遣他的将領賀瓌、柳存、何懷寶領兵一萬多人襲擊曹州,用來解決兖州的圍困。
朱全忠從中都率領人馬乘夜追趕他們,等到黎明時,在钜野以南追上了他們,将他們幾乎全部殺光,擒獲了三位将領,俘虜了三千人。
正趕上狂風大作,天地昏暗,朱全忠說:“這是殺人還不夠數的緣故。
”下令将所俘獲的人全部殺死,将三位将領捆綁起來在兖州城下巡行,對朱瑾說:“你哥哥朱瑄已經被我打敗,你為什麼不早點投降!” 随後殺死柳存和何懷寶,聽說賀瓌有名聲,尊禮留用了他。
朱瑄、朱瑾向河東告急,李克用遣大将史俨帶領幾千騎兵去援救。
十二月,王建派遣軍隊進攻東川。
王建向朝廷啟奏說:“顧彥晖不派兵為朝廷解難,卻掠奪我的軍械糧草,請求朝廷發兵讨伐他。
” 進李克用爵晉王。
诏李克用進爵晉王,李罕之、蓋寓諸将佐進官有差。
克用性嚴急,左右小有過辄死,無敢違忤,惟蓋寓敏慧能揣其意,婉辭裨益,無不從者。
克用或以非罪怒将吏,寓必陽助之怒,克用常釋之。
有所谏诤,必征近事為喻,由是克用愛信之。
朱全忠數使人間之,克用待之益厚。
李克用還晉陽。
克用遣掌書記李襲吉入謝,請乘勝勢遂取鳳翔。
上謀于貴近,或曰:“茂貞複滅則沙陀大盛,朝廷危矣。
”上乃賜克用诏,褒其忠款,且言:“不臣之狀,行瑜為甚。
茂貞、韓建自知其罪,職貢相繼,且當休兵息民。
” 克用奉诏而止。
既而私于诏使曰:“觀朝廷之意,似疑克用有異心也。
然不去茂貞,關中無安甯之日。
”又诏免克用入朝,将佐或言:“今密迩阙庭,豈可不入見天子?”克用猶豫未決。
蓋寓曰:“天子還未安席,人心尚危,大王若引兵渡渭,竊恐複驚駭都邑。
人臣盡忠在于勤王,不在入觐,願熟圖之。
”克用笑曰:“蓋寓尚不欲吾入朝,況天下之人乎!”乃表曰:“臣總帥大軍,不敢徑入朝觐。
”表至京師,上下始安。
克用遂引兵歸,而茂貞驕橫如故,河西州縣多為所據。
朝廷晉升李克用的爵位為晉王。
朝廷下诏晉升李克用的爵位為晉王,對李罕之、蓋寓各将領也分别加以晉升。
李克用性格嚴厲急躁,身邊的人小有過失就被殺死,沒有人敢違抗他,隻有蓋寓聰明機敏能夠揣測李克用的心意,用婉轉的言辭幫助他處理事務,沒有不聽從的。
李克用有時錯怪遷怒于手下将領,蓋寓必定表面上為李克用助威,結果卻令李克用怒氣消釋。
對李克用有所勸導,必定征引近前的一些事作比喻,因此李克用對蓋寓寵愛信任。
朱全忠幾次派人離間二人的關系,李克用對待蓋寓卻更加友好。
李克用返回晉陽。
李克用派遣掌書記李襲吉入朝謝恩,請求乘勝利一舉攻取鳳翔。
唐昭宗與朝中權貴及近臣商議,有人說:“李茂貞被消滅,沙陀人的勢力就大為增強,朝廷就在危險之中了。
”唐昭宗于是賜李克用诏書,褒獎他對朝廷的忠誠,并說:“叛逆朝廷的行為,以王行瑜最嚴重。
李茂貞、韓建已經知道自身的罪過,進獻賦稅貢品接連不斷,況且應當停止軍事行動以使百姓安甯。
” 李克用接到诏書後不再行動。
不久,李克用私下裡對傳達诏令的使臣說:“看朝廷的意思,似乎懷疑我李克用别有用心。
然而不除掉李茂貞,關中就沒有安甯的日子。
”朝廷又下诏書免去李克用入京上朝,李克用的将領佐僚中有人說:“現在我們離朝廷很近,怎麼能不入京拜見皇帝呢?”李克用猶豫不決。
蓋寓說:“天子還沒有安定下來,人心還在危疑之中,大王您如果率領軍隊渡過渭河,我私下裡擔心會再次讓京城恐慌。
做臣子的盡忠,在于為皇室起兵救難,不在于入朝拜見皇帝,希望您仔細考慮。
”李克用笑着說:“蓋寓尚且不希望我入朝天子,更何況天下的人呢!”于是進呈表章說:“臣總攬統率着大軍,不敢直接進京入朝見君主。
”表章到達京師,朝廷上下才安定下來。
李克用于是引兵歸還,而李茂貞卻仍像從前那樣驕橫不法,河西的州縣有許多都被他占據了。
丙辰(896) 三年 春正月,蔣勳據邵州,劉建鋒遣馬殷擊之。
勳求邵州,劉建鋒不許,勳乃起兵寇湘潭,據邵州,建鋒遣殷擊之。
閏月,李克用遣李存信将兵救兖、郓,羅弘信襲之,存信軍潰。
李克用遣李存信将萬騎假道于魏以救兖、郓,軍于莘縣。
朱全忠使人謂羅弘信曰:“克用志吞河朔,師還之日,貴道可憂。
”存信戢衆不嚴,侵暴魏人,弘信怒,發兵三萬夜襲之,存信軍潰,委棄資糧兵械萬數。
弘信自是與河東絕,專志汴州。
全忠方圖兖、郓,畏弘信議其後,弘信每有贈遺,全忠必對使者北向拜受之,曰:“六兄于予,倍年以長,固非諸鄰之比。
”弘信信之,全忠以是得專意東方。
二月,以通王滋判侍衛諸軍事。
朱全忠遣龐師古擊郓州。
夏四月,河漲。
河漲,将毀滑州,朱全忠決為二河,夾城而東,為害滋甚。
李克用攻魏州。
武安軍亂,殺劉建鋒,推馬殷為留後。
建鋒嗜酒,不親政事。
長直兵陳贍妻美,建鋒私之,贍殺建鋒。
諸将迎行軍司馬張佶為留後,佶将入,馬忽踶齧,傷髀。
時馬殷攻邵州未下,佶謝諸将曰:“馬公勇而有謀,寬厚樂善,吾所不及,真乃主也。
”乃以牒召之,殷至,佶 丙辰(896) 唐昭宗乾甯三年 春正月,蔣勳占據邵州,劉建鋒派遣馬殷去攻擊他。
蔣勳謀求邵州刺史,劉建鋒不準許,蔣勳于是起兵侵擾湘潭,占據邵州,劉建鋒派遣馬殷攻擊他。
閏正月,李克用派李存信率領人馬救援兖州、郓州,羅弘信襲擊李存信,李存信軍潰散。
李克用派李存信率領一萬騎兵借道魏州去救援兖州、郓州,在莘縣駐紮下來。
朱全忠派人對羅弘信說:“李克用有侵吞黃河以北一帶的志向,他的軍隊返回的時候,你那裡就令人擔憂了。
”李存信管束士兵不嚴格,侵擾殘害魏州百姓,羅弘信憤怒,發動三萬人馬在夜間襲擊李存信,李存信的軍隊潰散,丢棄資财糧食兵器數以萬計。
從此以後,羅弘信與河東的李克用決裂,一心依附汴州的朱全忠。
朱全忠正圖謀攻取兖州、郓州,擔心羅弘信在背後有所圖謀,每當羅弘信向他贈送财物,朱全忠一定當着羅弘信使者的面向北禮拜接受這些東西,嘴中說:“六哥對于我來講,年紀大一倍,本來不是鄰近各道節度使所能比拟的。
”羅弘信相信了朱全忠,朱全忠因此可以專心一意地攻打東方了。
二月,朝廷任命通王李滋兼管侍衛各軍的事宜。
朱全忠派龐師古攻打郓州。
夏四月,黃河發大水。
黃河發大水,将要沖毀滑州城,朱全忠将黃河決口分成二河,兩河夾着滑州城向東流去,造成的危害更嚴重了。
李克用攻打魏州。
武安軍發生動亂,殺死劉建鋒,軍隊推舉馬殷為留後。
劉建鋒非常喜好喝酒,不親自料理政務。
長直兵陳贍的妻子美貌,劉建鋒與她私通,陳贍殺死劉建鋒。
各将領迎入行軍司馬張佶為留後,張佶正要進入節度使司,他的馬忽然狂踢亂咬,傷了他的大腿骨。
當時馬殷攻打邵州尚未攻下,張佶對各将領推辭說:“馬公勇敢并且有謀略,待人寬厚與人為善,我趕不上他,他才真正是你們的主帥。
”于是用公文召請馬殷,馬殷到了,張佶 肩輿入府,坐受殷拜谒已,乃命殷升聽事,以留後讓之,即趨下,帥将吏拜賀,複為行軍司馬,代殷将兵攻邵州。
五月,董昌去僭号。
董昌使人觇錢镠兵,有言其強盛者,辄怒斬之,言兵疲食盡則賞之。
顧全武進兵越州,昌出戰而敗,全武圍之,昌始懼,去帝号。
楊行密取蘇州。
常熟鎮使陸郢以城應楊行密,虜刺史成及。
行密閱及家資,惟圖書、藥物,賢之,歸,署行軍司馬。
及泣曰:“及百口在錢公所,失蘇州不能死,敢求富貴?願以身易百口之死。
”引佩刀欲自刺,行密遽止之。
錢镠急召顧全武,使備行密,全武曰:“越州賊之根本,奈何垂克而棄之?請先取越州,後複蘇州。
”镠從之。
崔昭緯伏誅。
昭緯既貶,複求救于朱全忠,诏遣中使賜昭緯死,及于荊南斬之,中外鹹以為快。
荊南将許存降于王建。
成汭與其将許存溯江略地,盡取濱江州縣,以趙武為黔中留後,存為萬州刺史。
知存不得志,使人诇之,曰:“存不治州事,日出蹴鞠。
”汭曰:“存将逃,先勻足力也。
”遣兵襲之,存棄城走,降于王建。
建忌存勇略,欲殺之,掌書記高燭曰:“公方總攬英雄以圖霸業,彼窮來歸我,奈何殺之?”建使戍蜀州,陰使知蜀州 乘坐轎子進入軍府,坐着接受馬殷的拜見之後,就讓馬殷升堂治理政事,把留後的職務讓給馬殷,就快步下來,率領将領官吏向馬殷拜禮恭賀,張佶重新做行軍司馬,代替馬殷率軍隊攻打邵州。
五月,董昌去除了他的僞帝号。
董昌派人偵察錢镠的軍隊情況,有人說錢镠軍隊強盛的,董昌就将他斬殺,說錢镠的軍隊疲弱沒有糧食的就賞賜他。
顧全武向越州進兵,董昌出城迎戰被打敗,顧全武圍困住董昌,董昌才開始害怕,去除了僞帝号。
楊行密攻取蘇州。
常熟鎮使陸郢獻出蘇州城響應楊行密,俘獲蘇州刺史成及。
楊行密察看成及的家産,隻有圖書、藥物,很敬重他,放回去,任命他為行軍司馬。
成及哭着說:“我成及家族一百口都在錢公那裡,失掉蘇州不能以身殉職,還敢謀取富貴嗎?希望用我一個人的死免除全家百口人的死。
”舉起佩刀就要自殺,楊行密立刻制止了他。
錢镠緊急招來顧全武,讓他防備楊行密,顧全武說:“越州是董昌這夥賊寇的大本營,為什麼馬上就要攻克而放棄它呢?請讓我先攻下越州,然後再收複蘇州。
”錢镠聽從了他。
崔昭緯被誅殺。
崔昭緯被貶以後,又向朱全忠請求救助,朝廷下诏派遣宦官将崔昭緯賜死,追到荊南殺死了他,朝廷内外都感到大快人心。
荊南的将領許存投降王建。
成汭與他的屬将許存沿長江逆流而上去侵占地盤,将長江沿岸的州縣全部攻占,任命趙武為黔中留後,任命許存為萬州刺史。
成汭知道許存不得志,派人去刺探許存的舉動,回來的人說:“許存不料理州内事務,每天出去踢球。
”成汭說:“許存想要逃跑,先調理腳的力量。
”派遣人馬襲擊許存,許存棄城而逃,投降王建。
王建顧忌許存有勇有謀,想要殺死他,掌書記高燭說:“您正在招攬英雄人士用來圖謀霸業,許存無路可走來投奔我們,怎麼能殺害他呢?”王建派許存去駐守蜀州,暗中讓主持蜀州 王宗绾察之。
宗绾密言存忠勇謙厚,有良将材,建乃舍之,更其姓名曰王宗播。
而宗绾竟不使宗播知其免己也。
宗播元從孔目官柳修業每勸宗播慎靜以免禍。
後遇強敵諸将所憚者,宗播以身先之,及有功辄稱病不自伐,由是得以功名終。
錢镠克越州,董昌伏誅。
全武攻越州,克其外郭,董昌猶據牙城拒之。
镠遣绐昌雲:“奉诏,令大王緻仕歸臨安。
”昌乃送牌印而出,全武斬之。
昌在圍城中,貪吝益甚,口率民間錢帛,減戰士糧。
及城破,庫有金帛雜貨五百間,倉有糧三百萬斛。
錢镠散金帛以賞将士,開倉以赈貧乏。
六月,李克用攻魏博。
朱全忠遣其将葛從周救之,還擊兖、郓,破之。
李克用攻魏博,朱全忠召葛從周于郓州,使将兵營洹水以救魏博,克用以兵擊之。
汴人多鑿坎于陣前,戰方酣,克用馬踬,幾為汴人所獲。
顧射其将一人斃之,乃得免,引軍還。
從周複擊兖、郓兵,破之。
兖、郓屬城皆為汴人所據,克用發兵赴之,辄為魏人所拒,不得前,兖、郓由是不振。
秋七月,李茂貞舉兵犯阙,上如華州。
初,李克用屯渭北,李茂貞、韓建憚之,事朝廷禮甚恭。
克用去,二鎮貢獻漸疏,表章驕慢。
上自石門還,置殿後四軍,選補數萬人,使延王戒丕等将之。
茂貞遂表言:“延王 事務的王宗绾考察許存。
王宗绾秘密報告王建說許存忠誠勇敢謙恭厚道,具有良将的材質,王建于是放棄了成見,将他的名字更改為王宗播。
然而王宗绾始終沒讓王宗播知道自己讓他躲過了殺身之禍。
原先跟随王宗播的孔目官柳修業常常勸說王宗播要謹慎鎮靜以求免禍。
此後遇到各将領所畏懼的強大敵人,王宗播就争先迎戰,等到立了功就稱病而不自我誇耀,因此王宗播得以終身保全功名。
錢镠攻克越州,董昌被誅殺。
顧全武攻打越州,攻克越州外城,董昌仍然占據内城抗拒。
錢镠派人欺騙董昌說:“奉朝廷诏命,命大王退休返回臨安。
”董昌于是送上牌照官印出城,顧全武斬殺了他。
董昌在圍城之中,更加貪婪悭吝,按人口計算征收民間的錢财布帛,減少作戰士兵的糧食。
等到城被攻破,府庫中藏有金銀布帛和各種雜貨五百間,倉庫中還有糧食三百萬斛。
錢镠散發金銀布帛來犒賞軍中将士,打開糧倉赈濟貧困的百姓。
六月,李克用攻打魏博。
朱全忠派遣他的手下将領葛從周去救援,回軍攻打兖州、郓州,攻克了兖州、郓州。
李克用攻打魏博,朱全忠從郓州召回葛從周,讓他帶領人馬在洹水駐紮以救援魏博,李克用派兵攻擊葛從周。
汴州軍隊在陣地前挖了許多溝坎,戰鬥進行正激烈時,李克用的戰馬被絆倒,差點兒被汴州軍隊捕獲。
李克用用箭射死一名汴州軍隊的将領,才免于被俘,率領軍隊歸還。
葛從周再次攻打兖州、郓州的軍隊,獲得勝利。
兖州、郓州的屬城都被汴州軍隊占領了,李克用發動人馬去救援,則被魏州軍隊阻擋,不能前行,兖州、郓州從此不能振興。
秋七月,李茂貞發動軍隊侵犯朝廷,唐昭宗移駕華州。
起初,李克用駐紮在渭北,李茂貞、韓建畏懼他,奉事朝廷恭順有禮。
李克用離開後,兩鎮的進貢逐漸稀疏,呈進表章也驕橫怠慢了。
唐昭宗從石門歸來,設置殿後四軍,選用補充了幾萬人,讓延王李戒丕等人統領這些軍隊。
李茂貞于是呈進表章說:“延王 無故稱兵讨臣,臣今勒兵入朝請罪。
”上告急于河東,茂貞遂引兵逼京畿,覃王嗣周與戰,敗績。
七月,茂貞進逼京師,戒丕曰:“今關中藩鎮無可依者,不若自鄜州濟河幸太原。
”上至渭北,韓建奉表請幸華州,不許。
既而上複憚遠适,至富平,複遣人召建面議去留。
建至,頓首言:“今藩臣跋扈者非止茂貞,陛下若遠巡邊鄙,臣恐無複還朝。
今華州兵力雖微,亦足自固。
西距長安不遠,願陛下臨之以圖興複。
”上乃從之,至華州。
茂貞遂入長安,燔燒俱盡。
崔胤罷。
上以胤崔昭緯之黨,故罷之。
以陸扆同平章事。
八月,李克用發兵入援。
韓建移檄諸道,令供輸資糧詣行在。
李克用聞之,歎曰:“去歲從餘言,豈有今日之患!”又曰:“韓建天下癡物,為賊臣弱帝室,是不為李茂貞所擒,則為朱全忠所虜耳。
”因奏将與鄰道發兵入援。
王抟罷,以朱樸同平章事。
水部郎中何迎表薦國子博士朱樸,材如謝安,道士許岩士亦薦樸有經濟材。
上連日召對,樸有口辨,上悅之,曰:“朕雖非太宗,得卿如魏徵矣。
”上憤天下之亂,思得奇傑之士,不次用之。
樸自言:“得為宰相,月餘可緻太平。
”上以為然,以樸為相。
樸庸鄙迂僻,中外大驚。
尋兼判戶部,凡軍旅财賦一以委之。
無緣無故興兵讨伐臣,臣現在要帶領人馬入朝請罪。
”唐昭宗向河東告急,李茂貞于是率兵逼近京郊,覃王李嗣周與他交戰,被打敗。
七月,李茂貞進兵逼近京城長安,李戒丕說:“現在關中各藩鎮沒有可依靠的,不如從鄜州渡過黃河去太原。
”唐昭宗到了渭北,韓建奉上表請唐昭宗移駕華州,唐昭宗沒有應允。
不久,唐昭宗又害怕向遠走,到富平後,又派人召請韓建當面商議去留問題。
韓建到來,向唐昭宗叩頭說:“現在藩鎮的臣子們飛揚跋扈并不止李茂貞一人,陛下如果到邊遠的地方巡行,臣擔心陛下難以再返回朝中了。
現在華州的軍事力量雖然弱小,但也足以保衛自身。
西邊距離長安不遠,希望陛下到華州以便圖謀振興光複。
”唐昭宗于是聽從了他的建議,到了華州。
李茂貞于是進入長安,将一切焚燒一光。
崔胤罷相。
唐昭宗認為崔胤是崔昭緯的黨羽,所以罷免了他。
朝廷任命陸扆為同平章事。
八月,李克用發兵入援朝廷。
韓建将檄文發布到各道,命令供給物資糧草到唐昭宗的駐地。
李克用聽說後,歎息說:“去年若聽從我的話,哪會有今天的禍患!”又說:“韓建是天下的傻瓜,替亂臣賊子削弱大唐皇室,如果不被李茂貞所擒拿,就會被朱全忠所俘虜。
”他于是上奏朝廷要與鄰近各道發兵入援朝廷。
王抟罷相,朝廷任命朱樸為同平章事。
水部郎中何迎上表舉薦國子博士朱樸,稱他有謝安一樣的材質,道士許岩士也推薦朱樸具有經國濟世的才幹。
唐昭宗連日召見朱樸應對,朱樸有論辯才能,唐昭宗很喜歡他,說:“朕雖然不是太宗皇帝,但得到如同魏徵一樣的你了。
”唐昭宗憤恨天下的動亂,想得到特别傑出的人士,破格任用。
朱樸自己說:“如果能當宰相,一個多月的時間就可以使天下太平。
”唐昭宗認為是這樣,就任命朱樸為宰相。
朱樸為人庸俗鄙陋、迂腐孤僻,朝廷内外大為吃驚。
不久唐昭宗又讓朱樸兼管戶部事務,凡是軍隊财賦等都委派他處理。
九月,以王潮為威武軍節度使。
以馬殷判湖南軍府事。
殷以高郁為謀主,而畏楊行密、成汭之強,議以金帛結之。
郁曰:“成汭不足畏也。
行密,公之仇,雖以萬金賂之,安肯為吾援乎?不若上奉天子,下撫士民,訓卒厲兵以修霸業,則誰與敵矣!”殷從之。
以崔胤、崔遠平章事,貶陸扆為硖州刺史。
胤之罷相,韓建之志也。
胤密求援于朱全忠,且教之營東都宮阙,表迎車駕,全忠從之。
仍請以兵迎駕,且言崔胤忠臣,不宜出外。
建懼,複奏召胤為相,遣使谕止全忠。
胤恨扆代己,誣以黨于茂貞而貶之。
冬十月,以孫偓為鳳翔四面行營招讨使,讨李茂貞。
茂貞上表請罪,仍獻助修宮室錢。
韓建複佐佑之,竟不出師。
以王抟同平章事。
以錢镠為鎮海、鎮東節度使。
镠令兩浙吏民上表,請兼領浙東。
朝廷不得已從之,改威勝曰鎮東。
以劉隐為清海行軍司馬。
清海節度使薛王知柔行至湖南,廣州牙将盧琚據境拒之。
封州刺史劉隐襲廣州,斬琚,具軍容迎知柔入視事。
知柔表隐為行軍司馬。
九月,朝廷任命王潮為威武軍節度使。
任命馬殷兼管湖南節度使司事宜。
馬殷任用高郁做自己的主要謀士,而畏懼楊行密、成汭的強盛,商議用金銀布帛去結交他們。
高郁說:“成汭并不足畏懼。
楊行密是您的仇人,即使用萬金巨資去賄賂他,他怎肯為我們援手呢?不如對上尊奉天子,對下安撫士人百姓,訓練士卒修整兵器用來成就霸業,那麼誰能與你為敵呢!”馬殷聽從了他的建議。
朝廷任命崔胤、崔遠為同平章事,貶陸扆為硖州刺史。
崔胤罷相,是韓建的意願。
崔胤秘密向朱全忠求援,并教他修整東都洛陽的宮殿,上表迎接皇帝的車駕,朱全忠聽從了。
于是朱全忠請求用軍隊去迎接皇帝,并聲稱崔胤是忠臣,不應當出外為官。
韓建恐懼,再次上奏召回崔胤為宰相,派使者勸谕阻止朱全忠。
崔胤痛恨陸扆替代自己,誣蔑他是李茂貞一黨而貶谪了他。
冬十月,朝廷任命孫偓為鳳翔四面行營招讨使,讨伐李茂貞。
李茂貞呈上表章請罪,還進獻助修宮室的錢财。
韓建又從中替李茂貞說情,朝廷竟然沒出動軍隊去讨伐李茂貞。
朝廷任命王抟為同平章事。
任命錢镠為鎮海、鎮東節度使。
錢镠命令兩浙的官吏百姓奏上表章,請求朝廷任用他兼管浙東。
朝廷不得已聽從了,改威勝軍為鎮東軍。
朝廷任命劉隐為清海行軍司馬。
清海節度使薛王李知柔赴任行至湖南,廣州牙将盧琚據守廣州拒絕他入境。
封州刺史劉隐襲擊廣州,斬殺盧琚,整頓軍容迎接李知柔進入廣州處理事務。
李知柔上表朝廷任命劉隐為行軍司馬。