資治通鑒綱目卷五十一
關燈
小
中
大
寒心。
願陛下趣諸道精兵,早為繼援。
”上曰:“卿輩第行,兵尋至矣。
” 十二月,承範等至潼關,與克讓軍皆絕糧。
黃巢軍抵關下,不見其際,呼聲振河、華。
克讓力戰,自午至酉,士卒饑甚,遂潰,克讓走入關。
賊急攻潼關,承範悉力拒之。
賊自關左禁坑入,夾攻潼關。
關上兵潰,王師會自殺,承範變服脫走。
巢入華州,留其将喬钤守之。
河中留後王重榮請降于賊。
以黃巢為天平節度使。
以王徽、裴澈同平章事。
盧攜自殺。
田令孜推薦張承範等人,讓他們領兵,唐僖宗任命田令孜為都指揮制置招讨等使。
黃巢進入東都轄境,汝鄭把截使齊克讓聚集軍隊退保潼關,上奏請求及早發糧增援,唐僖宗命選出左、右神策軍的弩手兩千八百人,由張承範等人率領前去赴援。
黃巢攻破東都,東都留守劉允章率領百官迎接進見。
黃巢進城慰問,裡巷安然。
田令孜奏請在坊市募集兵員數千人,用來補充左、右神策軍。
唐僖宗任命周岌為忠武節度使,秦宗權為蔡州刺史。
起初,薛能派牙将秦宗權到蔡州征調兵員,秦宗權得知許州軍嘩變,借口奔赴國難,招募挑選蔡州士兵,随即趕走蔡州刺史,占據蔡州城。
這時周岌當了忠武節度使,便讓秦宗權擔任蔡州刺史。
十二月,黃巢進入潼關。
張承範等人從京城出發。
神策軍将士都是長安的富家子弟,通過賄賂宦官,在神策各軍軍籍上挂名,以領取官府的豐厚的賞賜,從未經曆戰陣,現在得知需要出征,父子抱頭哭泣,多用金帛雇傭病坊中的窮人代替自己成行,而這些人往往拿不動兵器。
當天,唐僖宗登上章信門樓,親自送行。
張承範進言說:“聽說黃巢兵衆數十萬,擂鼓西進,齊克讓率一萬名饑餓的士兵依傍在潼關外。
現在又派臣率兩千餘人屯駐到潼關裡,卻沒聽說糧饷如何安排,這樣拒賊,臣私下為此擔心。
希望陛下督促各道精兵及早跟上來增援。
”唐僖宗說:“你們隻管出發,不久大軍就到。
” 十二月,張承範等人來到潼關,與齊克讓軍都斷了糧。
黃巢軍抵達潼關下,一望無際,呼聲響徹黃河、華山。
齊克讓奮力作戰,由午時打到酉時,士兵因饑餓難忍,終緻潰散,齊克讓逃進潼關。
黃巢軍火速攻打潼關,張承範全力抵禦。
黃巢軍由潼關左側的禁坑湧進,實行夾擊,攻克潼關。
關上的官軍潰散逃走,王師會自殺,張承範喬裝逃脫。
黃巢進入華州,讓将領喬钤留下防守。
河中留後王重榮向黃巢軍請降。
唐僖宗任命黃巢為天平節度使。
任命王徽、裴澈為同平章事。
盧攜自殺。
田令孜聞巢已入關,恐天子責己,乃歸罪于攜,貶為賓客分司,而薦徽、澈為相。
攜仰藥死。
黃巢入長安,上走興元。
鳳翔、博野援兵至渭橋,見新軍衣裘溫鮮,大怒,掠之,更為賊鄉導以趣長安。
既入城,令孜帥神策兵五百,奉帝自金光門出,惟福、穆、澤、壽四王及妃嫔數人從行,百官皆莫之知。
晡時,賊前鋒入長安,金吾将軍張直方帥文武數十人迎于霸上。
巢入城數日,其徒各出大掠,巢不能禁。
尤憎官吏,得皆殺之。
上趣駱谷,鳳翔節度使鄭畋谒于道次,請留鳳翔。
上曰:“朕不欲密迩巨寇,且幸興元征兵,以圖收複。
卿可糾合鄰道,勉建大勳。
”畋曰:“道路梗澀,奏報難通,請得便宜從事。
”許之。
黃巢僭号。
巢殺唐宗室在長安者無遺類,遂入宮,自稱大齊皇帝,改元金統。
唐官三品以上悉停,四品以下如故。
以尚讓為太尉。
巢将砀山朱溫屯東渭橋。
溫少孤貧,與兄存、昱依蕭縣劉崇家。
崇數笞辱之,崇母獨憐之,戒家人曰:“朱三非常人,汝曹善遇之。
” 豆盧瑑、崔沆、于琮、劉邺匿民間,巢搜獲皆殺之。
廣德公主曰:“我唐室之女,誓與于仆射俱死。
”賊并殺之。
将作監鄭綦、庫部郎中鄭係義不臣賊,舉家自殺。
張直方多納亡命,匿公卿于複壁,巢殺之。
鳳翔節度使鄭畋合鄰道兵讨賊。
田令孜得知黃巢已經進了潼關,怕唐僖宗責問自己,便把罪責推給盧攜,将盧攜貶為太子賓客分司東都,而推薦王徽、裴澈擔任宰相。
盧攜服毒自殺。
黃巢進入長安,唐僖宗逃往興元。
鳳翔、博野的援軍來到渭橋,見田令孜招募的新軍穿着溫暖的新衣,勃然大怒,上前就搶,還為黃巢軍當向導,奔向長安。
兩軍進城後,田令孜率領五百名神策軍士兵,擁簇着唐僖宗由金光門出走,隻有福、穆、澤、壽四王和妃嫔數人随行,百官都全然不知。
傍晚時分,黃巢軍的前鋒進入長安,金吾将軍張直方率領數十名文武官員在霸上迎接。
黃巢進城數日,其部下分别出動,大肆擄掠,黃巢禁止不住。
黃巢軍尤其痛恨官吏,抓到就殺。
唐僖宗逃往駱谷,鳳翔節度使鄭畋在路旁進見,請唐僖宗留在鳳翔。
唐僖宗說:“朕不想靠近巨寇,決定暫時前往興元,調集兵力,以圖收複京城。
你可以糾集相鄰各道的兵力,勉勵大家建立大功。
”鄭畋說:“道路阻塞,奏報難以及時傳送,請允許我可以見機行事。
”唐僖宗應允。
黃巢僭稱帝号。
黃巢将留在長安的唐朝宗室殺得一個不剩,随即進宮,自稱大齊皇帝,将年号改為金統。
唐朝三品以上的官員一律停職,四品以下的官員保留原職。
任命尚讓為太尉。
黃巢的将領砀山人朱溫屯駐東渭橋。
朱溫早年失去父親,家境貧寒,與哥哥朱存、朱昱托身蕭縣劉崇家。
劉崇屢次笞打羞辱朱溫,隻有劉崇的母親憐憫他,告誡家人說:“朱三不是常人,你們要好好待他。
” 豆盧瑑、崔沆、于琮、劉邺躲藏在民間,黃巢搜捕捉獲後一律殺死。
廣德公主說:“我是唐朝宗室的女兒,誓與于仆射同死。
”黃巢軍将于琮和廣德公主一齊殺掉。
将作監鄭綦、庫部郎中鄭係堅持節義,不肯投降黃巢軍,全家自殺。
張直方收容許多逃亡罪犯,把公卿藏在夾壁牆裡,黃巢将張直方殺死。
鳳翔節度使鄭畋會合相鄰各道軍隊讨伐黃巢。
鄭畋還鳳翔,召将佐議拒賊,皆曰:“賊勢方熾,且宜從容以俟兵集,乃圖收複。
”畋曰:“諸君勸畋臣賊乎?”因悶絕仆地,不能言。
會巢使者以赦書至,監軍與之宴。
樂奏,将佐以下皆哭,使者怪之。
幕客孫儲曰:“以相公風痹不能來,故悲耳。
”民間聞者莫不泣。
畋聞之曰:“吾固知人心尚未厭唐,賊授首無日矣。
”乃刺指血為表,遣使詣行在。
召将佐谕以逆順,皆聽命,刺血與盟。
完城塹,繕器械,訓士卒,密約鄰道合兵讨賊,鄰道皆許諾發兵。
時禁軍分鎮關中者尚數萬,畋使人招之,皆至,軍勢大振。
巢遣人赍诏召畋,畋斬之。
車駕至興元,诏諸道出兵收複京師。
以張濬為兵部郎中。
初,楊複恭薦處士張濬,拜太常博士。
黃巢逼潼關,濬避亂商山。
上幸興元,道中無供頓,漢陰令李康以騾負糗糧數百馱獻之,從行軍士始得食。
上問康何能如是,對曰:“臣不及此,乃張濬教臣。
”上召濬,拜兵部郎中。
義武節度使王處存舉兵入援。
處存聞長安失守,号哭累日。
不俟诏命,舉軍入援,遣二千人間道詣興元,衛車駕。
黃巢遣朱溫攻河中,節度使王重榮與戰,大破之,遂入援。
巢遣使調發河中,吏民不勝其苦。
王重榮謂衆曰:“始吾屈節以纾患,今調财不已,亡無日矣。
”悉驅巢使者殺之。
鄭畋回到鳳翔,召集将佐計議抵禦黃巢軍,大家都說:“賊寇勢力正盛,暫時應放慢步調,等大軍聚集起來,再商量收複京城。
”鄭畋說:“諸位勸我降賊嗎?”于是暈倒在地,不能講話。
适值黃巢的使者帶着赦書前來,監軍設宴招待使者。
奏樂時,将佐以下人員都哭泣起來,使者感到奇怪。
幕客孫儲說:“由于鄭相公得了風痹,不能到會,所以難過。
”民間聞訊後無不落淚。
鄭畋得知後說:“我本來就知道民心還沒有厭棄唐朝,賊寇引頸就戮,已為時不遠。
”便刺破手指,用血寫了奏表,派使者前往行在。
鄭畋召集将佐,講解順逆之理,大家表示從命,鄭畋刺指出血,與大家盟誓。
鄭畋修整城牆城濠,修繕軍用器械,訓練士兵,暗中與相鄰各道約定合兵一處,讨伐黃巢,鄰道都做出發兵的許諾。
當時,分鎮關中的禁軍尚有數萬人,鄭畋派人前去招集,這些人統統趕來,軍隊的氣勢大為振奮。
黃巢派人攜帶诏書來招降鄭畋,鄭畋将來使斬首。
唐僖宗來到興元,下诏命各道出兵收複京城。
任命張濬為兵部郎中。
起初,楊複恭舉薦處士張濬,張濬受任太常博士。
黃巢進逼潼關時,張濬到商山躲避戰亂。
唐僖宗逃往興元,途中沒有行旅飲食物品的供給,漢陰縣令李康用騾子馱了數百馱幹糧獻給唐僖宗,随行将士才有飯吃。
唐僖宗問李康是怎麼想到這些的,李康回答說:“臣想不到,這是張濬教臣的。
”唐僖宗召見張濬,任命他為兵部郎中。
義武節度使王處存起兵增援行在。
王處存得知長安失守的消息,連日痛哭。
不等诏命下達,就起兵增援行在,派兩千人抄近道到興元護衛僖宗。
黃巢派朱溫攻打河中,河中節度使王重榮與朱溫交戰,大敗朱溫,随即增援行在。
黃巢派使者向河中征調物資,河中官民困苦不堪。
王重榮對部衆說:“最初我歸附黃巢,是緩解當時的禍患,現在黃巢征調财物沒完,滅亡為期不遠了。
”将黃巢所有的使者驅趕到一起殺死。
巢遣朱溫擊河中,王重榮與戰,大破之,獲糧仗四十餘船,遣使與王處存結盟,引兵營于渭北。
辛醜(881) 中和元年 春正月,幸成都。
陳敬瑄遣兵奉迎,請幸成都,田令孜亦勸上,上從之。
以蕭遘同平章事。
以樂朋龜為翰林學士。
裴澈自賊中奔詣行在。
時百官未集,乏人草制,左拾遺樂朋龜谒田令孜而拜之,由是擢為翰林學士。
張濬先亦拜令孜,至是,令孜召朝貴飲酒,濬恥于衆中拜之,乃先谒令孜謝酒。
及賓客畢集,令孜言曰:“令孜與張郎中清濁異流,嘗蒙中外。
既慮玷辱,何憚改更?今日于隐處謝酒,則又不可。
”濬慚懼無所容。
二月,以王铎同平章事。
加高骈東面都統。
上遣使趣骈讨黃巢,道路相望,骈終不出兵。
三月,朱溫陷鄧州。
以鄭畋為京城四面諸營都統。
诏以畋為都統,蕃漢将士赴難有功者,并聽以墨敕除官。
畋奏以泾原節度使程宗楚為副都統。
黃巢遣尚讓寇鳳翔,鄭畋擊敗之。
黃巢遣尚讓帥衆五萬寇鳳翔,畋使司馬唐弘夫伏兵要害,自以兵數千陳于高岡。
賊以畋書生輕之,鼓行而前,伏發,大敗于龍尾陂,斬首二萬餘級。
黃巢派朱溫進擊河中,王重榮接戰,大破朱溫,繳獲糧食器械四十餘船。
王重榮派使者與王處存結盟,領兵在渭北紮營。
辛醜(881) 唐僖宗中和元年 春正月,唐僖宗前往成都。
陳敬瑄派兵迎接唐僖宗,請唐僖宗前往成都,田令孜勸唐僖宗前去,唐僖宗依言而行。
唐僖宗任命蕭遘為同平章事。
任命樂朋龜為翰林學士。
裴澈從黃巢軍中逃到行在。
當時,百官沒有到齊,缺少起草制書的人,左拾遺樂朋龜向田令孜谒見叩拜,因此提升為翰林學士。
張濬先前也叩拜田令孜,到這時,田令孜叫朝廷中的權貴來喝酒,張濬恥于當衆叩拜,就先去谒見,感謝田令孜的酒宴。
及至客人到齊後,田令孜說:“我與張郎中如同清水與濁水分流,往常曾蒙親近。
現在張郎中既然擔心辱沒自己,還怕改變态度嗎?今天張郎中在沒人處感謝宴請,就太不應該了。
”張濬慚愧恐懼,無地自容。
二月,唐僖宗任命王铎為同平章事。
加授高骈為東面都統。
唐僖宗催促高骈讨伐黃巢,派出的使者在道路上接連不斷,高骈終究沒有出兵。
三月,朱溫攻破鄧州。
唐僖宗任命鄭畋為京城四面諸營都統。
唐僖宗下诏任命鄭畋為都統,對奔赴國難有功的蕃漢将士,一律聽憑鄭畋用皇上的親筆诏書任命為官。
鄭畋奏請任命泾原節度使程宗楚為副都統。
黃巢派尚讓侵犯鳳翔,鄭畋擊敗尚讓。
黃巢派遣尚讓率領部衆五萬人侵犯鳳翔,鄭畋讓司馬唐弘夫在軍事要地埋伏兵馬,自己率數千名士兵在高岡上列陣。
尚讓軍輕視鄭畋是個書生,擂鼓向前行進,唐弘夫的伏兵發動,在龍尾陂大敗尚讓軍,斬首兩萬餘級。
赦李克用,遣李友金召之。
沙陀李友金入援,至绛州,刺史瞿稹謂曰:“賊勢方盛,未可輕進。
”乃俱還代州。
募兵得三萬人,皆北方雜胡,屯于崞西,犷悍暴橫,稹與友金不能制。
友金乃說監軍陳景思曰:“吾兄司徒父子勇略過人,為衆所服。
請奏天子赦其罪,召以為帥,則代北之人一麾響應,賊不足平也。
”景思遣使言之,诏如所請。
友金以五百騎迎之,克用帥達靼諸部萬人赴之。
鄭畋傳檄天下,合兵讨賊。
宥州刺史拓跋思恭,本黨項羌也,糾合夷夏,兵會鄜延,節度使李孝昌同盟讨賊。
奉天鎮使齊克儉遣使詣鄭畋求自效。
畋乃傳檄天下,合兵讨賊。
時天子在蜀,诏令不通,天下謂朝廷不能複振,及得畋檄,争發兵應之。
賊懼,不敢複窺京西。
而諸道及四夷貢獻行在不絕,蜀中府庫充實,賞賜不乏,士卒欣悅。
夏四月,官軍入長安。
黃巢走,還襲之,殺副都統程宗楚、鳳翔司馬唐弘夫,複據長安。
是時,唐弘夫屯渭北,王重榮屯沙苑,王處存屯渭橋,拓跋思恭屯武功,鄭畋屯盩厔。
弘夫乘龍尾之捷,進薄長安。
黃巢帥衆東走,程宗楚先入,弘夫繼至,處存帥銳卒五千夜入城,民歡呼出迎,争以瓦礫擊賊。
軍士釋兵入第舍,掠金帛妓妾。
賊露宿霸上,诇知官軍不整,還襲之,大戰長安中, 唐僖宗赦免李克用,派李友金征調李克用出兵。
沙陀李友金增援朝廷,抵達绛州,刺史瞿稹對李友金說:“敵軍兵力正強,不能輕率進軍。
”于是一起返回代州。
他們招募到三萬名士兵,都是北方的胡人,駐紮在崞西,粗犷剽悍,兇暴蠻橫,瞿稹與李友金無法控制。
于是李友金勸監軍陳景思說:“我家老兄司徒父子勇猛善戰,謀略過人,為大家推服。
請奏請皇上赦免他們的罪過,我請他們擔當主帥,隻要他們一揮手,代北人群起響應,賊軍就不難平定了。
”陳景思派使者進言其意,有诏命令照辦。
李友金率五百人騎馬迎接李克用,李克用率領達靼各部一萬人前往代州。
鄭畋向全國發布檄文,宣布合兵讨伐黃巢。
宥州刺史拓跋思恭原本是黨項羌族人,這時糾合夷狄與漢人,将人馬調集到鄜延,與節度使李孝昌結盟,一起讨伐黃巢。
奉天鎮使齊克儉派使者去見鄭畋,請求讓自己效力。
于是鄭畋向全國發布檄文,宣布合力讨伐黃巢。
當時唐僖宗在蜀中,無法傳達诏令,天下人以為朝廷不能重新振作,等見到鄭畋發布的檄文,争先發兵響應。
黃巢感到恐懼,不敢再窺伺京城長安以西的地方。
同時,各道連同周邊各族都沒有中斷向行在進獻貢物,蜀中府庫儲備充實,賞賜并不缺乏,士兵無不喜悅。
夏四月,官軍進入長安。
黃巢逃走,回軍襲擊長安,殺死副都統程宗楚、鳳翔司馬唐弘夫,重新占據長安。
這時,唐弘夫屯駐渭北,王重榮屯駐沙苑,王處存屯駐渭橋,拓跋思恭屯駐武功,鄭畋屯駐盩厔。
唐弘夫乘龍尾告捷之機進逼長安。
黃巢率領部衆向東逃走,程宗楚率先進城,唐弘夫随後趕到,王處存率領五千名精銳士兵連夜進入長安城,百姓發出歡呼聲,出來迎接進城的官軍,争着用瓦礫去投擲黃巢軍。
而官軍将士放下兵器,闖進百姓家中,搶劫金帛和妓妾。
黃巢軍露宿在霸上,偵察了解到官軍風紀不肅,回軍襲擊長安,在長安城中激戰, 宗楚、弘夫死,軍士死者什八九,處存收餘衆還營。
巢複入長安,縱兵屠殺,流血成川,謂之洗城。
諸軍皆退。
五月,高骈移檄讨賊,出屯東塘。
有雙雉集廣陵府舍,占者以為城邑将空之兆。
骈惡之,乃移檄四方,雲将入讨黃巢,發兵八萬、舟二千艘,出屯東塘。
諸将數請行期,骈托風濤為阻,竟不發。
忠武監軍楊複光克鄧州。
黃巢之陷長安也,周岌降之。
嘗以夜宴急召監軍楊複光,左右曰:“周公臣賊,将不利于内侍,不可往。
”複光曰:“事已如此,義不圖全。
”即詣之。
酒酣,岌言及本朝,複光泣下,良久曰:“丈夫所感者恩義耳。
公自匹夫為公侯,奈何舍十八葉天子而臣賊乎?”岌亦流涕曰:“吾不能獨拒戰,故貌奉而心圖之。
今日召公,正為此耳。
”因瀝酒為盟。
分軍八千人為八都,遣牙将鹿晏弘、晉晖、王建、韓建、張造、李師泰、龐從等八人将之。
複光帥之以擊朱溫,敗之,遂克鄧州。
六月,以鄭畋為司空、同平章事,都統如故。
李克用陷忻、代州。
李克用牒河東稱奉诏将兵讨黃巢,令具頓遞。
鄭從谠閉城設備而犒給之。
克用累日不發,縱沙陀剽掠,城中大駭。
尋引兵還,陷忻、代,留居代州。
程宗楚、唐弘夫被殺,将士死了十分之八九,王處存聚集餘衆回營。
黃巢重新進入長安,縱兵進行屠殺,血流成河,稱作“洗城”。
各軍全都撤退。
五月,高骈發布檄文讨伐黃巢,出兵進駐東塘。
有一對雉雞飛落在廣陵官署的房屋上,占蔔的人認為是城邑即将變空的預兆。
高骈厭惡這種說法,就向各地發布檄文,說是準備入城讨伐黃巢,發兵八萬人、船兩千艘,出發進駐在東塘。
諸将領多次問啟程的日期,高骈借口風濤阻礙行軍,始終沒有出發。
忠武監軍楊複光攻克鄧州。
黃巢攻破長安時,周岌投降黃巢。
周岌曾在夜間急召楊複光赴宴,楊複光的左右親信說:“周岌向賊人稱臣,準備做對您不利的勾當,不能去。
”楊複光說:“事情已經如此,大義所在,不能隻顧保全自己。
”便立即前去。
酒興酣暢時,周岌談到唐僖宗本朝,楊複光流下眼淚,許久才說:“大丈夫所感懷的隻有恩義。
你由一個平民當了公侯,怎能丢開十八代天子去向賊人稱臣?”周岌也流着眼淚說:“我無法單獨作戰抵禦,所以表面表示擁奉黃巢,内心卻在設法除去他。
今天叫你來,正為此事。
”于是以酒灑地,共結盟誓。
周岌将本軍分為八部,每部八千人,派牙将鹿晏弘、晉晖、王建、韓建、張造、李師泰、龐從等八人統領八部。
楊複光率領八部打敗朱溫,于是攻克鄧州。
六月,唐僖宗任命鄭畋為司空、同平章事,仍然擔任都統。
李克用攻破忻、代二州。
李克用向河東行牒文稱,自己接受诏命,領兵讨伐黃巢,令河東備辦酒食郵驿以供軍用。
鄭從谠關閉城門,嚴密警備,同時犒勞并供應李克用軍。
李克用連日不肯進發,縱容沙陀進行劫掠,太原城中大為恐駭。
不久,李克用領兵返回,攻破忻、代二州,留在代州駐紮下來。
秋七月,以韋昭度同平章事。
西川黃頭軍作亂,讨平之。
田令孜為行在都指揮處置使,頒賜從駕諸軍無虛日,不複及蜀軍,頗有怨言。
令孜宴土客都頭,以金杯行酒,因賜之,諸都頭皆拜受。
黃頭軍使郭琪獨不受,起言曰:“蜀軍與諸軍同宿衛,而賞赉懸殊,頗有觖意,恐萬一緻變。
願軍容減諸将之賜,以均蜀軍。
使土客如一,則上下幸甚。
”令孜默然,乃自酌酒于别樽以賜琪。
琪知其毒,不得已飲之,歸殺一婢,吮其血以解毒,吐黑汁數升,遂帥所部作亂。
令孜奉天子保東城,閉門登樓,命諸軍擊之。
琪夜突圍出,奔高骈于廣陵。
殺左拾遺孟昭圖。
上日夕專與宦官同處,議天下事,待外臣殊薄。
左拾遺孟昭圖上疏曰:“治安之代,遐迩猶應同心,多難之時,中外尤當一體。
去冬車駕西幸,不告南司,遂使宰相以下悉為賊所屠。
前夕黃頭軍亂,陛下亦不召宰相、朝臣,至今未知聖躬安否。
夫天下者,高祖、太宗之天下,非北司之天下;天子者,四海九州之天子,非北司之天子。
北司未必盡可信,南司未必盡無用。
若天子與宰相了無關涉,朝臣皆若路人,臣恐收複之期尚勞宸慮。
”疏入,令孜屏不奏,矯诏貶昭圖嘉州司戶,遣人沉于蟆頤津,聞者氣塞。
八月,星交流如織,或大如杯碗。
感化牙将時溥殺節度使支詳,诏以溥為留後。
支詳遣時溥、陳璠将兵入關讨黃巢,二人皆詳所獎拔 秋七月,唐僖宗任命韋昭度為同平章事。
西川黃頭軍作亂,被誅讨平定。
田令孜擔任行在都指揮處置使,對跟随唐僖宗出走各軍頒發賞賜沒有一天中斷過,卻不再賞賜蜀軍,蜀軍頗有怨言。
田令孜宴請本地和外來軍的都頭,用金杯依次斟酒,酒斟給誰,就把金杯賞賜給誰,各位都頭都叩拜接受。
隻有黃頭軍使郭琪不肯接受,站起來說:“蜀軍與各軍共同為皇上值宿警衛,賞賜卻相差懸殊,蜀軍頗為不滿,恐有引發變故的可能。
希望田軍容少給諸位将領一些賞賜,用來發給蜀軍。
假如本地和外來軍待遇均等,對上上下下都好。
”田令孜沉默不語,于是親自用别的杯子斟了酒賜給郭琪。
郭琪知道有毒,出于無奈,不得已喝了下去,回家後殺死一個婢女,吮婢女的血來解毒,吐出數升黑汁,于是率領部下作亂。
田令孜擁奉唐僖宗守衛東城,關閉城門,登上城樓,命各軍去打黃頭軍。
郭琪夜間沖出包圍,前往廣陵,投奔高骈。
左拾遺孟昭圖被殺。
唐僖宗日夜專門與宦官在一起,商議國家大事,對外廷朝臣卻很冷淡。
左拾遺孟昭圖上疏說:“政治清明、社會安定的時代,遠近各地尚且應當同心協力,多難時期,朝廷内外尤其應當協調一緻。
去年冬天陛下向西出走,沒有告訴南衙,緻使宰相以下官員都被賊軍屠殺。
前天晚上黃頭軍作亂,陛下也不召見宰相和朝臣,百官至今不知道陛下是否平安。
天下是高祖、太宗的天下,不是北司的天下;天子是四海九州的天子,不是北司的天子。
北司未必一切可信,南衙未必完全無用。
如果天子與宰相毫無關聯,将朝臣一概視若路人,臣擔心還要有勞陛下為收複京城的日期憂慮。
”奏疏進呈後,田令孜壓下不奏,假傳聖旨,将孟昭圖貶為嘉州司戶,派人把他抛進蟆頤津,得知消息的人氣憤得氣息梗塞。
八月,流星交織如梭,有的大小如杯碗。
感化牙将時溥殺死節度使支詳,有诏任命時溥為留後。
支詳派時溥、陳璠領兵入關讨伐黃巢,二人都是支詳賞識提拔 也。
至東都,矯稱詳命還師,屠河陰,掠鄭州而東。
及彭城,詳迎勞甚厚。
溥說詳曰:“衆心見迫,請公解印以相授。
”詳不能制。
璠謂溥曰:“支仆射有惠于徐人,不殺,必成後悔。
”溥不許,送詳歸朝。
璠伏甲于七裡亭,并其家屬殺之,溥表璠為宿州刺史。
壽州人王緒作亂,陷光州。
壽州屠者王緒與妹夫劉行全聚衆五百,盜據本州,月餘複陷光州,有衆萬餘人,秦宗權表為光州刺史。
固始縣佐王潮及弟審邽、審知皆以材氣知名,緒以潮為軍正,信用之。
南诏上表款附。
九月,高骈罷兵還府。
骈與鎮海節度使周寶俱出神策軍,骈以兄事寶。
及封壤相鄰,數争細故,遂有隙。
骈檄寶入援,寶治舟師以俟之,怪其久不行。
幕客或曰:“高公有并吞江東之志,聲雲入援,未必非圖我也。
”會骈使人約寶面會瓜洲議軍事,寶辭疾不往,由是遂為深仇。
骈留東塘百餘日,诏屢趣之,骈上表托以寶将為後患,複罷兵還府。
其實無赴難心,但欲禳雉集之異耳。
以董昌為杭州刺史。
高骈召董昌至廣陵,錢镠說昌曰:“觀高公無讨賊心,不若去之。
”昌從之,自石鏡引兵入據杭州,周寶表為杭州刺史。
冬十月,鳳翔行軍司馬李昌言作亂,鄭畋赴行在。
李昌言将兵屯興平。
時鳳翔倉庫虛竭,犒賞稍薄,昌 的人。
時溥來到東都洛陽,佯稱支詳命令回師,屠殺河陰,擄掠鄭州後東行。
來到彭城,支詳出來迎接犒勞,甚為殷勤。
時溥勸支詳說:“我也是受大家的逼迫,請你解下印信來授予給我。
”支詳不能制止。
陳璠對時溥說:“支仆射對徐州人有恩惠,不殺死他,你一定後悔。
”時溥沒有答應,便送支詳回朝。
陳璠在七裡亭埋伏甲士,将支詳連同其家屬一齊殺掉,時溥上表推薦陳璠為宿州刺史。
壽州人王緒作亂,攻克光州。
壽州屠夫王緒與妹夫劉行全聚衆五百人,占據本州,一個多月後又攻破光州,擁衆一萬餘人,秦宗權上表推薦王緒擔任光州刺史。
固始縣縣佐王潮和弟弟王審邽、王審知都以才能過人、氣概不凡聞名,王緒讓王潮擔任軍正,誠心加以任用。
南诏上表誠心歸附。
九月,高骈撤兵回府。
高骈與鎮海節度使周寶都是神策軍出身,高骈把周寶當作老兄對待。
等到二人轄境相鄰,屢次為小事争執,于是結下嫌隙。
高骈用檄文召周寶增援京城,周寶整饬水軍,等候出發,對高骈一直不肯啟程感到奇怪。
有個幕僚說:“高公有吞并江東的企圖,雖然聲稱增援京城,未必不謀取我軍。
”适值高骈讓人邀請周寶到瓜洲會面,計議軍事,周寶借口生病,沒有前去,從此二人便結下很深的仇恨。
高骈在東塘屯兵停留了一百多天,唐僖宗下诏書屢次催促高骈率兵前去救援,高骈上表借口周寶将為後患,又撤兵回府。
其實,高骈并沒有真心奔赴國難,隻是想消除雉雞飛落官署的災異而已。
唐僖宗任命董昌為杭州刺史 高骈召董昌前往廣陵,錢镠勸董昌說:“我看高公不是真心讨伐黃巢,不如離開他。
”董昌依言而行,由石鏡領兵進據杭州,周寶上表推薦董昌擔任杭州刺史。
冬十月,鳳翔行軍司馬李昌言作亂,鄭畋前往行在。
李昌言領兵屯駐興平。
當時,鳳翔倉庫空竭,犒賞漸少,李昌 言因激怒其衆,引軍還襲府城。
鄭畋登城謂之曰:“行軍苟能戢兵愛人,為國滅賊,亦可以順守矣。
”乃以留務委之,即日西赴行在。
诏以畋為太子少傅分司,昌言為鳳翔節度使。
裴澈罷。
十二月,武陵蠻雷滿等寇陷朗、衡、澧州。
壬寅(882) 二年 春正月,以王铎為諸道行營都統。
王铎以高骈無心讨賊,自以身為首相,發憤請行,懇款流涕,至于再三。
上許之,以铎充都統,罷高骈,但領鹽鐵轉運使。
铎辟崔安潛為副都統,以周岌、王重榮為司馬,諸葛爽、康實為先鋒使,又以王處存、李孝昌、拓跋思恭為京城三面都統,以楊複光為南面行營都監使。
二月,朱溫據同州。
以鄭畋為司空、同平章事。
軍事一以咨之。
李克用寇蔚州。
邛州牙官阡能作亂,陳敬瑄遣兵讨之。
敬瑄多遣人曆縣鎮诇事,謂之尋事人,所至多所求取。
有二人過資陽鎮,獨無所求,鎮将謝弘讓邀之不至。
自疑有罪,夜亡入群盜中,而實無罪也。
捕盜使楊遷誘而執之求功,敬瑄不之問,釘于西城,煎油潑之,備極慘酷。
邛州牙官阡能因公事違期亡命,遷複誘之。
能方出首,聞弘讓之冤,發憤為盜,逾月衆至萬人,橫行邛、雅,所過塗地。
蜀中盜賊競起,州縣不能制,敬瑄遣楊行遷将兵數千人讨之。
夏四月,王铎以諸道兵逼長安。
言趁機激怒部衆,帶領軍隊回襲府城。
鄭畋登上城頭,對李昌言說:“李行軍假如能息兵愛民,為國家消滅賊寇,也可以算順理持守了。
”便把留後事務交給李昌言,當天西行,趕赴行在。
唐僖宗下诏任命鄭畋為太子少傅分司,李昌言為鳳翔節度使。
裴澈罷相。
十二月,武陵蠻雷滿等人攻破朗、衡、澧三州。
壬寅(882) 唐僖宗中和二年 春正月,唐僖宗任命王铎為諸道行營都統。
王铎認為高骈并非真心讨伐黃巢,自己身為首相,于是下定決心,請求由自己前去指揮,懇切表示誠心,以緻再三流淚。
唐僖宗答應下來,讓王铎充任都統,免去高骈的都統職務,讓他隻兼任鹽鐵轉運使。
王铎征用崔安潛為副都統,委任周岌、王重榮為行軍司馬,諸葛爽、康實為先鋒使,又委任王處存、李孝昌、拓跋思恭為京城三面都統,委任楊複光為南面行營都監使。
二月,朱溫占據同州。
唐僖宗任命鄭畋為司空、同平章事。
凡是軍事問題都咨詢鄭畋。
李克用侵犯蔚州。
邛州牙官阡能作亂,陳敬瑄派遣軍隊前去讨伐。
陳敬瑄常常派人走縣串鎮,刺探情報,稱為“尋事人”,所到之處,對當地多所勒索。
唯獨有兩個尋事人經過資陽鎮時,沒有要什麼,資陽鎮将謝弘讓邀請他們也沒有前去。
謝弘讓懷疑自己犯了罪,夜間逃到一夥盜賊中去,其實并沒有犯罪。
捕盜使楊遷誘捕謝弘讓請功,陳敬瑄不加查問,将謝弘讓釘在西城牆上,用熬熱的油往他身上潑,用盡極度殘酷的刑罰。
邛州牙官阡能因公事誤期逃走,楊遷又引誘阡能上鈎。
阡能正想出山自首,聽到謝弘讓的冤情,氣憤得發誓要做盜賊,一個多月後,阡能擁有兵衆達到一萬人,在邛、雅二州間胡作非為,所過之處,民間備受殘害。
蜀中盜賊競相興起,州縣不能制止,陳敬瑄派楊行遷領兵數千人前去讨伐。
夏四月,王铎率領各道軍隊進逼長安。
铎将兩川、興元之軍屯靈感寺,泾原屯京西,易定、河中屯渭北,邠甯、鳳翔屯興平,保大、定難屯渭橋,忠武屯武功。
官軍四集,巢勢日蹙,号令所行,不出同、華。
五月,加高骈侍中,罷鹽鐵轉運使。
骈既失兵柄,複解利權,攘袂大诟,上表自訴,言辭不遜,上命鄭畋草诏切責之。
骈臣節既虧,貢賦遂絕。
初,骈好神仙,有方士呂用之坐妖黨亡命歸骈,骈補以軍職,頗言公私利病,骈信任之。
用之欲專權,浸以計去骈舊将梁缵等。
又引其黨張守一、諸葛殷共蠱惑骈。
殷詭辯風生,骈以為神。
骈與鄭畋有隙,用之謂曰:“宰相有遣劍客來刺公者,今夕至矣。
”骈大懼,問計。
用之曰:“張先生可以禦之。
”骈請于守一。
守一乃使骈衣婦人服,潛于他室,而代居骈寝。
中夜,擲銅器于階,令铿然有聲,又密以彘血灑于庭宇,如格鬥之狀。
及旦,笑謂骈曰:“幾落奴手!”骈泣謝之。
用之刻青石為奇字,曰“玉皇授白雲先生高骈”,密令左右置道院香案,骈得之驚喜。
用之曰:“玉皇以公焚修功著,将補真官。
計鸾鶴不日當降此際,用之等谪限亦滿,必得陪幢節,同歸上清耳。
”是後,骈于道院庭中刻木鶴,時着羽服跨之。
用之常厚賂骈左右,使伺骈動靜,共為欺罔。
骈不之寤,少有異議者,辄為所陷,死不旋踵。
奪人資财,掠人婦女,所破滅者數百家,公私大小之事皆取決焉。
王铎帶領兩川、興元的軍隊駐紮在靈感寺,泾原軍駐紮在京西,易定、河中軍駐紮在渭北,邠甯、鳳翔軍駐紮在興平,保大、定難軍駐紮在渭橋,忠武軍駐紮在武功。
官軍從各地集結起來,黃巢的兵力日見窘迫,行使号令的地區不超出華、同二州。
五月,唐僖宗加授高骈為侍中,免去其鹽鐵轉運使的職務。
高骈失去兵權後,又解除利權,捋起袖子,破口大罵,上表為自己申訴,出言不遜,唐僖宗命鄭畋起草诏書嚴詞斥責。
高骈喪失臣節後,随即終止向朝廷交納貢物和賦稅。
起初,高骈崇尚神仙,有個名叫呂用之的方士,被判為妖黨,逃亡過程中投奔高骈,高骈給他補以軍職,談了很多公私之間的利弊,得到高骈的信任。
呂用之想專權,逐漸用計排擠走高骈往日的将領梁缵等人。
又延引同黨張守一、諸葛殷前來一起蠱惑高骈。
諸葛殷進行詭辯時談笑風生,被高骈視為神人。
高骈與鄭畋有矛盾,呂用之對高骈說:“宰相派刺客來刺殺你,今晚就到。
”高骈大為恐懼,詢問應付的辦法。
呂用之說:“張先生可以制止劍客。
”高骈請張守一幫忙。
張守一讓高骈穿上婦人的服裝,躲藏在别的房間裡,由自己代替高骈,去住高骈的寝室。
半夜時分,張守一把銅器擲到台階上,使之铿然有聲,又暗中把豬血灑在庭院裡,僞裝成發生搏鬥的場面。
及至清早,張守一笑着對高骈說:“我幾乎落到那奴才手中!”高骈哭泣着表示感謝。
呂用之在青石上刻出一些稀奇古怪的字,其文為“玉皇授給白雲先生高骈”,讓親信暗中放在道院的香案上,高骈得到後驚喜異常。
呂用之說:“玉皇認為你焚香修道,成績顯著,準備補授你為仙官。
算來鸾鶴不久就會降臨,屆時我等也被貶滿期,準能在旗幟儀仗的簇擁下陪伴你同歸上清。
”此後,高骈在道院的院落裡放了一隻木刻的仙鶴,自己不時穿上羽衣,騎到仙鶴背上。
呂用之經常用重金賄賂高骈的親信,讓他們窺伺高骈的行動,共同幹騙人的勾當。
高骈卻并不醒悟,誰稍有異議,就遭到誣陷,離死不遠。
呂用之侵奪别人的财物,擄掠别人的婦人,使數百家家破人亡,無論公事私事、大事小事都由呂用之決定。
用之又欲以兵威脅制諸将,請募骁勇二萬人,号莫邪都,骈即以張守一及用之為軍使,置将吏如帥府。
慮人洩其奸謀,乃言于骈曰:“神仙不難緻,但恨學道者不能絕俗累,故不肯降臨耳。
”骈乃悉去姬妾,謝絕人事,賓客、将吏皆不得見。
有不得已見之者,皆先令沐浴齋祓,拜起才畢,已複引出。
由是用之得專行威福,無所忌憚,境内不複知有骈矣。
六月,蜀中群盜應阡能,官軍與戰,大敗。
蜀人羅渾擎、句胡僧、羅夫子、韓求各聚衆數千人,以應阡能。
官軍與之戰,不利,恐獲罪,多執村民為俘,日數十百人,敬瑄不問,悉斬之,其中亦有老弱婦人。
或問之,皆曰:“我方治田、績麻,官軍忽入村,系虜以來,竟不知何罪。
” 秋七月,以鐘傳為江西觀察使。
王仙芝寇掠江西,高安人鐘傳聚蠻獠,依山為堡,衆至萬人。
仙芝陷撫州而不能守,傳入據之,诏即以為刺史。
至是,又據洪州,朝廷遂以傳為觀察使。
傳既去撫州,南城人危全諷複據之,遣其弟仔倡據信州。
劉漢宏寇杭州,董昌擊破之。
劉漢宏既降,以為浙東觀察使。
漢宏遣弟漢宥将兵二萬營于西陵,謀并浙西,董昌遣兵馬使錢镠拒之。
镠夜濟江,襲其營,大破之。
九月,朱溫以華州降,王铎以為同華節度使。
朱溫見巢兵勢日蹙,知其将亡,遂舉州降。
冬十月,賊帥韓秀昇、屈行從斷峽江路。
以朱溫為河中行營招讨副使,賜名全忠。
以王敬武為平盧留後。
呂用之又想用軍隊的威勢挾制諸将領,請求募集兩萬名骁勇之士,号稱“莫邪都”,高骈便讓張守一和呂用之擔任軍使,像帥府那樣設置将吏。
呂用之擔心别人暴露自己的奸謀,便對高骈說:“神仙并
願陛下趣諸道精兵,早為繼援。
”上曰:“卿輩第行,兵尋至矣。
” 十二月,承範等至潼關,與克讓軍皆絕糧。
黃巢軍抵關下,不見其際,呼聲振河、華。
克讓力戰,自午至酉,士卒饑甚,遂潰,克讓走入關。
賊急攻潼關,承範悉力拒之。
賊自關左禁坑入,夾攻潼關。
關上兵潰,王師會自殺,承範變服脫走。
巢入華州,留其将喬钤守之。
河中留後王重榮請降于賊。
以黃巢為天平節度使。
以王徽、裴澈同平章事。
盧攜自殺。
田令孜推薦張承範等人,讓他們領兵,唐僖宗任命田令孜為都指揮制置招讨等使。
黃巢進入東都轄境,汝鄭把截使齊克讓聚集軍隊退保潼關,上奏請求及早發糧增援,唐僖宗命選出左、右神策軍的弩手兩千八百人,由張承範等人率領前去赴援。
黃巢攻破東都,東都留守劉允章率領百官迎接進見。
黃巢進城慰問,裡巷安然。
田令孜奏請在坊市募集兵員數千人,用來補充左、右神策軍。
唐僖宗任命周岌為忠武節度使,秦宗權為蔡州刺史。
起初,薛能派牙将秦宗權到蔡州征調兵員,秦宗權得知許州軍嘩變,借口奔赴國難,招募挑選蔡州士兵,随即趕走蔡州刺史,占據蔡州城。
這時周岌當了忠武節度使,便讓秦宗權擔任蔡州刺史。
十二月,黃巢進入潼關。
張承範等人從京城出發。
神策軍将士都是長安的富家子弟,通過賄賂宦官,在神策各軍軍籍上挂名,以領取官府的豐厚的賞賜,從未經曆戰陣,現在得知需要出征,父子抱頭哭泣,多用金帛雇傭病坊中的窮人代替自己成行,而這些人往往拿不動兵器。
當天,唐僖宗登上章信門樓,親自送行。
張承範進言說:“聽說黃巢兵衆數十萬,擂鼓西進,齊克讓率一萬名饑餓的士兵依傍在潼關外。
現在又派臣率兩千餘人屯駐到潼關裡,卻沒聽說糧饷如何安排,這樣拒賊,臣私下為此擔心。
希望陛下督促各道精兵及早跟上來增援。
”唐僖宗說:“你們隻管出發,不久大軍就到。
” 十二月,張承範等人來到潼關,與齊克讓軍都斷了糧。
黃巢軍抵達潼關下,一望無際,呼聲響徹黃河、華山。
齊克讓奮力作戰,由午時打到酉時,士兵因饑餓難忍,終緻潰散,齊克讓逃進潼關。
黃巢軍火速攻打潼關,張承範全力抵禦。
黃巢軍由潼關左側的禁坑湧進,實行夾擊,攻克潼關。
關上的官軍潰散逃走,王師會自殺,張承範喬裝逃脫。
黃巢進入華州,讓将領喬钤留下防守。
河中留後王重榮向黃巢軍請降。
唐僖宗任命黃巢為天平節度使。
任命王徽、裴澈為同平章事。
盧攜自殺。
田令孜聞巢已入關,恐天子責己,乃歸罪于攜,貶為賓客分司,而薦徽、澈為相。
攜仰藥死。
黃巢入長安,上走興元。
鳳翔、博野援兵至渭橋,見新軍衣裘溫鮮,大怒,掠之,更為賊鄉導以趣長安。
既入城,令孜帥神策兵五百,奉帝自金光門出,惟福、穆、澤、壽四王及妃嫔數人從行,百官皆莫之知。
晡時,賊前鋒入長安,金吾将軍張直方帥文武數十人迎于霸上。
巢入城數日,其徒各出大掠,巢不能禁。
尤憎官吏,得皆殺之。
上趣駱谷,鳳翔節度使鄭畋谒于道次,請留鳳翔。
上曰:“朕不欲密迩巨寇,且幸興元征兵,以圖收複。
卿可糾合鄰道,勉建大勳。
”畋曰:“道路梗澀,奏報難通,請得便宜從事。
”許之。
黃巢僭号。
巢殺唐宗室在長安者無遺類,遂入宮,自稱大齊皇帝,改元金統。
唐官三品以上悉停,四品以下如故。
以尚讓為太尉。
巢将砀山朱溫屯東渭橋。
溫少孤貧,與兄存、昱依蕭縣劉崇家。
崇數笞辱之,崇母獨憐之,戒家人曰:“朱三非常人,汝曹善遇之。
” 豆盧瑑、崔沆、于琮、劉邺匿民間,巢搜獲皆殺之。
廣德公主曰:“我唐室之女,誓與于仆射俱死。
”賊并殺之。
将作監鄭綦、庫部郎中鄭係義不臣賊,舉家自殺。
張直方多納亡命,匿公卿于複壁,巢殺之。
鳳翔節度使鄭畋合鄰道兵讨賊。
田令孜得知黃巢已經進了潼關,怕唐僖宗責問自己,便把罪責推給盧攜,将盧攜貶為太子賓客分司東都,而推薦王徽、裴澈擔任宰相。
盧攜服毒自殺。
黃巢進入長安,唐僖宗逃往興元。
鳳翔、博野的援軍來到渭橋,見田令孜招募的新軍穿着溫暖的新衣,勃然大怒,上前就搶,還為黃巢軍當向導,奔向長安。
兩軍進城後,田令孜率領五百名神策軍士兵,擁簇着唐僖宗由金光門出走,隻有福、穆、澤、壽四王和妃嫔數人随行,百官都全然不知。
傍晚時分,黃巢軍的前鋒進入長安,金吾将軍張直方率領數十名文武官員在霸上迎接。
黃巢進城數日,其部下分别出動,大肆擄掠,黃巢禁止不住。
黃巢軍尤其痛恨官吏,抓到就殺。
唐僖宗逃往駱谷,鳳翔節度使鄭畋在路旁進見,請唐僖宗留在鳳翔。
唐僖宗說:“朕不想靠近巨寇,決定暫時前往興元,調集兵力,以圖收複京城。
你可以糾集相鄰各道的兵力,勉勵大家建立大功。
”鄭畋說:“道路阻塞,奏報難以及時傳送,請允許我可以見機行事。
”唐僖宗應允。
黃巢僭稱帝号。
黃巢将留在長安的唐朝宗室殺得一個不剩,随即進宮,自稱大齊皇帝,将年号改為金統。
唐朝三品以上的官員一律停職,四品以下的官員保留原職。
任命尚讓為太尉。
黃巢的将領砀山人朱溫屯駐東渭橋。
朱溫早年失去父親,家境貧寒,與哥哥朱存、朱昱托身蕭縣劉崇家。
劉崇屢次笞打羞辱朱溫,隻有劉崇的母親憐憫他,告誡家人說:“朱三不是常人,你們要好好待他。
” 豆盧瑑、崔沆、于琮、劉邺躲藏在民間,黃巢搜捕捉獲後一律殺死。
廣德公主說:“我是唐朝宗室的女兒,誓與于仆射同死。
”黃巢軍将于琮和廣德公主一齊殺掉。
将作監鄭綦、庫部郎中鄭係堅持節義,不肯投降黃巢軍,全家自殺。
張直方收容許多逃亡罪犯,把公卿藏在夾壁牆裡,黃巢将張直方殺死。
鳳翔節度使鄭畋會合相鄰各道軍隊讨伐黃巢。
鄭畋還鳳翔,召将佐議拒賊,皆曰:“賊勢方熾,且宜從容以俟兵集,乃圖收複。
”畋曰:“諸君勸畋臣賊乎?”因悶絕仆地,不能言。
會巢使者以赦書至,監軍與之宴。
樂奏,将佐以下皆哭,使者怪之。
幕客孫儲曰:“以相公風痹不能來,故悲耳。
”民間聞者莫不泣。
畋聞之曰:“吾固知人心尚未厭唐,賊授首無日矣。
”乃刺指血為表,遣使詣行在。
召将佐谕以逆順,皆聽命,刺血與盟。
完城塹,繕器械,訓士卒,密約鄰道合兵讨賊,鄰道皆許諾發兵。
時禁軍分鎮關中者尚數萬,畋使人招之,皆至,軍勢大振。
巢遣人赍诏召畋,畋斬之。
車駕至興元,诏諸道出兵收複京師。
以張濬為兵部郎中。
初,楊複恭薦處士張濬,拜太常博士。
黃巢逼潼關,濬避亂商山。
上幸興元,道中無供頓,漢陰令李康以騾負糗糧數百馱獻之,從行軍士始得食。
上問康何能如是,對曰:“臣不及此,乃張濬教臣。
”上召濬,拜兵部郎中。
義武節度使王處存舉兵入援。
處存聞長安失守,号哭累日。
不俟诏命,舉軍入援,遣二千人間道詣興元,衛車駕。
黃巢遣朱溫攻河中,節度使王重榮與戰,大破之,遂入援。
巢遣使調發河中,吏民不勝其苦。
王重榮謂衆曰:“始吾屈節以纾患,今調财不已,亡無日矣。
”悉驅巢使者殺之。
鄭畋回到鳳翔,召集将佐計議抵禦黃巢軍,大家都說:“賊寇勢力正盛,暫時應放慢步調,等大軍聚集起來,再商量收複京城。
”鄭畋說:“諸位勸我降賊嗎?”于是暈倒在地,不能講話。
适值黃巢的使者帶着赦書前來,監軍設宴招待使者。
奏樂時,将佐以下人員都哭泣起來,使者感到奇怪。
幕客孫儲說:“由于鄭相公得了風痹,不能到會,所以難過。
”民間聞訊後無不落淚。
鄭畋得知後說:“我本來就知道民心還沒有厭棄唐朝,賊寇引頸就戮,已為時不遠。
”便刺破手指,用血寫了奏表,派使者前往行在。
鄭畋召集将佐,講解順逆之理,大家表示從命,鄭畋刺指出血,與大家盟誓。
鄭畋修整城牆城濠,修繕軍用器械,訓練士兵,暗中與相鄰各道約定合兵一處,讨伐黃巢,鄰道都做出發兵的許諾。
當時,分鎮關中的禁軍尚有數萬人,鄭畋派人前去招集,這些人統統趕來,軍隊的氣勢大為振奮。
黃巢派人攜帶诏書來招降鄭畋,鄭畋将來使斬首。
唐僖宗來到興元,下诏命各道出兵收複京城。
任命張濬為兵部郎中。
起初,楊複恭舉薦處士張濬,張濬受任太常博士。
黃巢進逼潼關時,張濬到商山躲避戰亂。
唐僖宗逃往興元,途中沒有行旅飲食物品的供給,漢陰縣令李康用騾子馱了數百馱幹糧獻給唐僖宗,随行将士才有飯吃。
唐僖宗問李康是怎麼想到這些的,李康回答說:“臣想不到,這是張濬教臣的。
”唐僖宗召見張濬,任命他為兵部郎中。
義武節度使王處存起兵增援行在。
王處存得知長安失守的消息,連日痛哭。
不等诏命下達,就起兵增援行在,派兩千人抄近道到興元護衛僖宗。
黃巢派朱溫攻打河中,河中節度使王重榮與朱溫交戰,大敗朱溫,随即增援行在。
黃巢派使者向河中征調物資,河中官民困苦不堪。
王重榮對部衆說:“最初我歸附黃巢,是緩解當時的禍患,現在黃巢征調财物沒完,滅亡為期不遠了。
”将黃巢所有的使者驅趕到一起殺死。
巢遣朱溫擊河中,王重榮與戰,大破之,獲糧仗四十餘船,遣使與王處存結盟,引兵營于渭北。
辛醜(881) 中和元年 春正月,幸成都。
陳敬瑄遣兵奉迎,請幸成都,田令孜亦勸上,上從之。
以蕭遘同平章事。
以樂朋龜為翰林學士。
裴澈自賊中奔詣行在。
時百官未集,乏人草制,左拾遺樂朋龜谒田令孜而拜之,由是擢為翰林學士。
張濬先亦拜令孜,至是,令孜召朝貴飲酒,濬恥于衆中拜之,乃先谒令孜謝酒。
及賓客畢集,令孜言曰:“令孜與張郎中清濁異流,嘗蒙中外。
既慮玷辱,何憚改更?今日于隐處謝酒,則又不可。
”濬慚懼無所容。
二月,以王铎同平章事。
加高骈東面都統。
上遣使趣骈讨黃巢,道路相望,骈終不出兵。
三月,朱溫陷鄧州。
以鄭畋為京城四面諸營都統。
诏以畋為都統,蕃漢将士赴難有功者,并聽以墨敕除官。
畋奏以泾原節度使程宗楚為副都統。
黃巢遣尚讓寇鳳翔,鄭畋擊敗之。
黃巢遣尚讓帥衆五萬寇鳳翔,畋使司馬唐弘夫伏兵要害,自以兵數千陳于高岡。
賊以畋書生輕之,鼓行而前,伏發,大敗于龍尾陂,斬首二萬餘級。
黃巢派朱溫進擊河中,王重榮接戰,大破朱溫,繳獲糧食器械四十餘船。
王重榮派使者與王處存結盟,領兵在渭北紮營。
辛醜(881) 唐僖宗中和元年 春正月,唐僖宗前往成都。
陳敬瑄派兵迎接唐僖宗,請唐僖宗前往成都,田令孜勸唐僖宗前去,唐僖宗依言而行。
唐僖宗任命蕭遘為同平章事。
任命樂朋龜為翰林學士。
裴澈從黃巢軍中逃到行在。
當時,百官沒有到齊,缺少起草制書的人,左拾遺樂朋龜向田令孜谒見叩拜,因此提升為翰林學士。
張濬先前也叩拜田令孜,到這時,田令孜叫朝廷中的權貴來喝酒,張濬恥于當衆叩拜,就先去谒見,感謝田令孜的酒宴。
及至客人到齊後,田令孜說:“我與張郎中如同清水與濁水分流,往常曾蒙親近。
現在張郎中既然擔心辱沒自己,還怕改變态度嗎?今天張郎中在沒人處感謝宴請,就太不應該了。
”張濬慚愧恐懼,無地自容。
二月,唐僖宗任命王铎為同平章事。
加授高骈為東面都統。
唐僖宗催促高骈讨伐黃巢,派出的使者在道路上接連不斷,高骈終究沒有出兵。
三月,朱溫攻破鄧州。
唐僖宗任命鄭畋為京城四面諸營都統。
唐僖宗下诏任命鄭畋為都統,對奔赴國難有功的蕃漢将士,一律聽憑鄭畋用皇上的親筆诏書任命為官。
鄭畋奏請任命泾原節度使程宗楚為副都統。
黃巢派尚讓侵犯鳳翔,鄭畋擊敗尚讓。
黃巢派遣尚讓率領部衆五萬人侵犯鳳翔,鄭畋讓司馬唐弘夫在軍事要地埋伏兵馬,自己率數千名士兵在高岡上列陣。
尚讓軍輕視鄭畋是個書生,擂鼓向前行進,唐弘夫的伏兵發動,在龍尾陂大敗尚讓軍,斬首兩萬餘級。
赦李克用,遣李友金召之。
沙陀李友金入援,至绛州,刺史瞿稹謂曰:“賊勢方盛,未可輕進。
”乃俱還代州。
募兵得三萬人,皆北方雜胡,屯于崞西,犷悍暴橫,稹與友金不能制。
友金乃說監軍陳景思曰:“吾兄司徒父子勇略過人,為衆所服。
請奏天子赦其罪,召以為帥,則代北之人一麾響應,賊不足平也。
”景思遣使言之,诏如所請。
友金以五百騎迎之,克用帥達靼諸部萬人赴之。
鄭畋傳檄天下,合兵讨賊。
宥州刺史拓跋思恭,本黨項羌也,糾合夷夏,兵會鄜延,節度使李孝昌同盟讨賊。
奉天鎮使齊克儉遣使詣鄭畋求自效。
畋乃傳檄天下,合兵讨賊。
時天子在蜀,诏令不通,天下謂朝廷不能複振,及得畋檄,争發兵應之。
賊懼,不敢複窺京西。
而諸道及四夷貢獻行在不絕,蜀中府庫充實,賞賜不乏,士卒欣悅。
夏四月,官軍入長安。
黃巢走,還襲之,殺副都統程宗楚、鳳翔司馬唐弘夫,複據長安。
是時,唐弘夫屯渭北,王重榮屯沙苑,王處存屯渭橋,拓跋思恭屯武功,鄭畋屯盩厔。
弘夫乘龍尾之捷,進薄長安。
黃巢帥衆東走,程宗楚先入,弘夫繼至,處存帥銳卒五千夜入城,民歡呼出迎,争以瓦礫擊賊。
軍士釋兵入第舍,掠金帛妓妾。
賊露宿霸上,诇知官軍不整,還襲之,大戰長安中, 唐僖宗赦免李克用,派李友金征調李克用出兵。
沙陀李友金增援朝廷,抵達绛州,刺史瞿稹對李友金說:“敵軍兵力正強,不能輕率進軍。
”于是一起返回代州。
他們招募到三萬名士兵,都是北方的胡人,駐紮在崞西,粗犷剽悍,兇暴蠻橫,瞿稹與李友金無法控制。
于是李友金勸監軍陳景思說:“我家老兄司徒父子勇猛善戰,謀略過人,為大家推服。
請奏請皇上赦免他們的罪過,我請他們擔當主帥,隻要他們一揮手,代北人群起響應,賊軍就不難平定了。
”陳景思派使者進言其意,有诏命令照辦。
李友金率五百人騎馬迎接李克用,李克用率領達靼各部一萬人前往代州。
鄭畋向全國發布檄文,宣布合兵讨伐黃巢。
宥州刺史拓跋思恭原本是黨項羌族人,這時糾合夷狄與漢人,将人馬調集到鄜延,與節度使李孝昌結盟,一起讨伐黃巢。
奉天鎮使齊克儉派使者去見鄭畋,請求讓自己效力。
于是鄭畋向全國發布檄文,宣布合力讨伐黃巢。
當時唐僖宗在蜀中,無法傳達诏令,天下人以為朝廷不能重新振作,等見到鄭畋發布的檄文,争先發兵響應。
黃巢感到恐懼,不敢再窺伺京城長安以西的地方。
同時,各道連同周邊各族都沒有中斷向行在進獻貢物,蜀中府庫儲備充實,賞賜并不缺乏,士兵無不喜悅。
夏四月,官軍進入長安。
黃巢逃走,回軍襲擊長安,殺死副都統程宗楚、鳳翔司馬唐弘夫,重新占據長安。
這時,唐弘夫屯駐渭北,王重榮屯駐沙苑,王處存屯駐渭橋,拓跋思恭屯駐武功,鄭畋屯駐盩厔。
唐弘夫乘龍尾告捷之機進逼長安。
黃巢率領部衆向東逃走,程宗楚率先進城,唐弘夫随後趕到,王處存率領五千名精銳士兵連夜進入長安城,百姓發出歡呼聲,出來迎接進城的官軍,争着用瓦礫去投擲黃巢軍。
而官軍将士放下兵器,闖進百姓家中,搶劫金帛和妓妾。
黃巢軍露宿在霸上,偵察了解到官軍風紀不肅,回軍襲擊長安,在長安城中激戰, 宗楚、弘夫死,軍士死者什八九,處存收餘衆還營。
巢複入長安,縱兵屠殺,流血成川,謂之洗城。
諸軍皆退。
五月,高骈移檄讨賊,出屯東塘。
有雙雉集廣陵府舍,占者以為城邑将空之兆。
骈惡之,乃移檄四方,雲将入讨黃巢,發兵八萬、舟二千艘,出屯東塘。
諸将數請行期,骈托風濤為阻,竟不發。
忠武監軍楊複光克鄧州。
黃巢之陷長安也,周岌降之。
嘗以夜宴急召監軍楊複光,左右曰:“周公臣賊,将不利于内侍,不可往。
”複光曰:“事已如此,義不圖全。
”即詣之。
酒酣,岌言及本朝,複光泣下,良久曰:“丈夫所感者恩義耳。
公自匹夫為公侯,奈何舍十八葉天子而臣賊乎?”岌亦流涕曰:“吾不能獨拒戰,故貌奉而心圖之。
今日召公,正為此耳。
”因瀝酒為盟。
分軍八千人為八都,遣牙将鹿晏弘、晉晖、王建、韓建、張造、李師泰、龐從等八人将之。
複光帥之以擊朱溫,敗之,遂克鄧州。
六月,以鄭畋為司空、同平章事,都統如故。
李克用陷忻、代州。
李克用牒河東稱奉诏将兵讨黃巢,令具頓遞。
鄭從谠閉城設備而犒給之。
克用累日不發,縱沙陀剽掠,城中大駭。
尋引兵還,陷忻、代,留居代州。
程宗楚、唐弘夫被殺,将士死了十分之八九,王處存聚集餘衆回營。
黃巢重新進入長安,縱兵進行屠殺,血流成河,稱作“洗城”。
各軍全都撤退。
五月,高骈發布檄文讨伐黃巢,出兵進駐東塘。
有一對雉雞飛落在廣陵官署的房屋上,占蔔的人認為是城邑即将變空的預兆。
高骈厭惡這種說法,就向各地發布檄文,說是準備入城讨伐黃巢,發兵八萬人、船兩千艘,出發進駐在東塘。
諸将領多次問啟程的日期,高骈借口風濤阻礙行軍,始終沒有出發。
忠武監軍楊複光攻克鄧州。
黃巢攻破長安時,周岌投降黃巢。
周岌曾在夜間急召楊複光赴宴,楊複光的左右親信說:“周岌向賊人稱臣,準備做對您不利的勾當,不能去。
”楊複光說:“事情已經如此,大義所在,不能隻顧保全自己。
”便立即前去。
酒興酣暢時,周岌談到唐僖宗本朝,楊複光流下眼淚,許久才說:“大丈夫所感懷的隻有恩義。
你由一個平民當了公侯,怎能丢開十八代天子去向賊人稱臣?”周岌也流着眼淚說:“我無法單獨作戰抵禦,所以表面表示擁奉黃巢,内心卻在設法除去他。
今天叫你來,正為此事。
”于是以酒灑地,共結盟誓。
周岌将本軍分為八部,每部八千人,派牙将鹿晏弘、晉晖、王建、韓建、張造、李師泰、龐從等八人統領八部。
楊複光率領八部打敗朱溫,于是攻克鄧州。
六月,唐僖宗任命鄭畋為司空、同平章事,仍然擔任都統。
李克用攻破忻、代二州。
李克用向河東行牒文稱,自己接受诏命,領兵讨伐黃巢,令河東備辦酒食郵驿以供軍用。
鄭從谠關閉城門,嚴密警備,同時犒勞并供應李克用軍。
李克用連日不肯進發,縱容沙陀進行劫掠,太原城中大為恐駭。
不久,李克用領兵返回,攻破忻、代二州,留在代州駐紮下來。
秋七月,以韋昭度同平章事。
西川黃頭軍作亂,讨平之。
田令孜為行在都指揮處置使,頒賜從駕諸軍無虛日,不複及蜀軍,頗有怨言。
令孜宴土客都頭,以金杯行酒,因賜之,諸都頭皆拜受。
黃頭軍使郭琪獨不受,起言曰:“蜀軍與諸軍同宿衛,而賞赉懸殊,頗有觖意,恐萬一緻變。
願軍容減諸将之賜,以均蜀軍。
使土客如一,則上下幸甚。
”令孜默然,乃自酌酒于别樽以賜琪。
琪知其毒,不得已飲之,歸殺一婢,吮其血以解毒,吐黑汁數升,遂帥所部作亂。
令孜奉天子保東城,閉門登樓,命諸軍擊之。
琪夜突圍出,奔高骈于廣陵。
殺左拾遺孟昭圖。
上日夕專與宦官同處,議天下事,待外臣殊薄。
左拾遺孟昭圖上疏曰:“治安之代,遐迩猶應同心,多難之時,中外尤當一體。
去冬車駕西幸,不告南司,遂使宰相以下悉為賊所屠。
前夕黃頭軍亂,陛下亦不召宰相、朝臣,至今未知聖躬安否。
夫天下者,高祖、太宗之天下,非北司之天下;天子者,四海九州之天子,非北司之天子。
北司未必盡可信,南司未必盡無用。
若天子與宰相了無關涉,朝臣皆若路人,臣恐收複之期尚勞宸慮。
”疏入,令孜屏不奏,矯诏貶昭圖嘉州司戶,遣人沉于蟆頤津,聞者氣塞。
八月,星交流如織,或大如杯碗。
感化牙将時溥殺節度使支詳,诏以溥為留後。
支詳遣時溥、陳璠将兵入關讨黃巢,二人皆詳所獎拔 秋七月,唐僖宗任命韋昭度為同平章事。
西川黃頭軍作亂,被誅讨平定。
田令孜擔任行在都指揮處置使,對跟随唐僖宗出走各軍頒發賞賜沒有一天中斷過,卻不再賞賜蜀軍,蜀軍頗有怨言。
田令孜宴請本地和外來軍的都頭,用金杯依次斟酒,酒斟給誰,就把金杯賞賜給誰,各位都頭都叩拜接受。
隻有黃頭軍使郭琪不肯接受,站起來說:“蜀軍與各軍共同為皇上值宿警衛,賞賜卻相差懸殊,蜀軍頗為不滿,恐有引發變故的可能。
希望田軍容少給諸位将領一些賞賜,用來發給蜀軍。
假如本地和外來軍待遇均等,對上上下下都好。
”田令孜沉默不語,于是親自用别的杯子斟了酒賜給郭琪。
郭琪知道有毒,出于無奈,不得已喝了下去,回家後殺死一個婢女,吮婢女的血來解毒,吐出數升黑汁,于是率領部下作亂。
田令孜擁奉唐僖宗守衛東城,關閉城門,登上城樓,命各軍去打黃頭軍。
郭琪夜間沖出包圍,前往廣陵,投奔高骈。
左拾遺孟昭圖被殺。
唐僖宗日夜專門與宦官在一起,商議國家大事,對外廷朝臣卻很冷淡。
左拾遺孟昭圖上疏說:“政治清明、社會安定的時代,遠近各地尚且應當同心協力,多難時期,朝廷内外尤其應當協調一緻。
去年冬天陛下向西出走,沒有告訴南衙,緻使宰相以下官員都被賊軍屠殺。
前天晚上黃頭軍作亂,陛下也不召見宰相和朝臣,百官至今不知道陛下是否平安。
天下是高祖、太宗的天下,不是北司的天下;天子是四海九州的天子,不是北司的天子。
北司未必一切可信,南衙未必完全無用。
如果天子與宰相毫無關聯,将朝臣一概視若路人,臣擔心還要有勞陛下為收複京城的日期憂慮。
”奏疏進呈後,田令孜壓下不奏,假傳聖旨,将孟昭圖貶為嘉州司戶,派人把他抛進蟆頤津,得知消息的人氣憤得氣息梗塞。
八月,流星交織如梭,有的大小如杯碗。
感化牙将時溥殺死節度使支詳,有诏任命時溥為留後。
支詳派時溥、陳璠領兵入關讨伐黃巢,二人都是支詳賞識提拔 也。
至東都,矯稱詳命還師,屠河陰,掠鄭州而東。
及彭城,詳迎勞甚厚。
溥說詳曰:“衆心見迫,請公解印以相授。
”詳不能制。
璠謂溥曰:“支仆射有惠于徐人,不殺,必成後悔。
”溥不許,送詳歸朝。
璠伏甲于七裡亭,并其家屬殺之,溥表璠為宿州刺史。
壽州人王緒作亂,陷光州。
壽州屠者王緒與妹夫劉行全聚衆五百,盜據本州,月餘複陷光州,有衆萬餘人,秦宗權表為光州刺史。
固始縣佐王潮及弟審邽、審知皆以材氣知名,緒以潮為軍正,信用之。
南诏上表款附。
九月,高骈罷兵還府。
骈與鎮海節度使周寶俱出神策軍,骈以兄事寶。
及封壤相鄰,數争細故,遂有隙。
骈檄寶入援,寶治舟師以俟之,怪其久不行。
幕客或曰:“高公有并吞江東之志,聲雲入援,未必非圖我也。
”會骈使人約寶面會瓜洲議軍事,寶辭疾不往,由是遂為深仇。
骈留東塘百餘日,诏屢趣之,骈上表托以寶将為後患,複罷兵還府。
其實無赴難心,但欲禳雉集之異耳。
以董昌為杭州刺史。
高骈召董昌至廣陵,錢镠說昌曰:“觀高公無讨賊心,不若去之。
”昌從之,自石鏡引兵入據杭州,周寶表為杭州刺史。
冬十月,鳳翔行軍司馬李昌言作亂,鄭畋赴行在。
李昌言将兵屯興平。
時鳳翔倉庫虛竭,犒賞稍薄,昌 的人。
時溥來到東都洛陽,佯稱支詳命令回師,屠殺河陰,擄掠鄭州後東行。
來到彭城,支詳出來迎接犒勞,甚為殷勤。
時溥勸支詳說:“我也是受大家的逼迫,請你解下印信來授予給我。
”支詳不能制止。
陳璠對時溥說:“支仆射對徐州人有恩惠,不殺死他,你一定後悔。
”時溥沒有答應,便送支詳回朝。
陳璠在七裡亭埋伏甲士,将支詳連同其家屬一齊殺掉,時溥上表推薦陳璠為宿州刺史。
壽州人王緒作亂,攻克光州。
壽州屠夫王緒與妹夫劉行全聚衆五百人,占據本州,一個多月後又攻破光州,擁衆一萬餘人,秦宗權上表推薦王緒擔任光州刺史。
固始縣縣佐王潮和弟弟王審邽、王審知都以才能過人、氣概不凡聞名,王緒讓王潮擔任軍正,誠心加以任用。
南诏上表誠心歸附。
九月,高骈撤兵回府。
高骈與鎮海節度使周寶都是神策軍出身,高骈把周寶當作老兄對待。
等到二人轄境相鄰,屢次為小事争執,于是結下嫌隙。
高骈用檄文召周寶增援京城,周寶整饬水軍,等候出發,對高骈一直不肯啟程感到奇怪。
有個幕僚說:“高公有吞并江東的企圖,雖然聲稱增援京城,未必不謀取我軍。
”适值高骈讓人邀請周寶到瓜洲會面,計議軍事,周寶借口生病,沒有前去,從此二人便結下很深的仇恨。
高骈在東塘屯兵停留了一百多天,唐僖宗下诏書屢次催促高骈率兵前去救援,高骈上表借口周寶将為後患,又撤兵回府。
其實,高骈并沒有真心奔赴國難,隻是想消除雉雞飛落官署的災異而已。
唐僖宗任命董昌為杭州刺史 高骈召董昌前往廣陵,錢镠勸董昌說:“我看高公不是真心讨伐黃巢,不如離開他。
”董昌依言而行,由石鏡領兵進據杭州,周寶上表推薦董昌擔任杭州刺史。
冬十月,鳳翔行軍司馬李昌言作亂,鄭畋前往行在。
李昌言領兵屯駐興平。
當時,鳳翔倉庫空竭,犒賞漸少,李昌 言因激怒其衆,引軍還襲府城。
鄭畋登城謂之曰:“行軍苟能戢兵愛人,為國滅賊,亦可以順守矣。
”乃以留務委之,即日西赴行在。
诏以畋為太子少傅分司,昌言為鳳翔節度使。
裴澈罷。
十二月,武陵蠻雷滿等寇陷朗、衡、澧州。
壬寅(882) 二年 春正月,以王铎為諸道行營都統。
王铎以高骈無心讨賊,自以身為首相,發憤請行,懇款流涕,至于再三。
上許之,以铎充都統,罷高骈,但領鹽鐵轉運使。
铎辟崔安潛為副都統,以周岌、王重榮為司馬,諸葛爽、康實為先鋒使,又以王處存、李孝昌、拓跋思恭為京城三面都統,以楊複光為南面行營都監使。
二月,朱溫據同州。
以鄭畋為司空、同平章事。
軍事一以咨之。
李克用寇蔚州。
邛州牙官阡能作亂,陳敬瑄遣兵讨之。
敬瑄多遣人曆縣鎮诇事,謂之尋事人,所至多所求取。
有二人過資陽鎮,獨無所求,鎮将謝弘讓邀之不至。
自疑有罪,夜亡入群盜中,而實無罪也。
捕盜使楊遷誘而執之求功,敬瑄不之問,釘于西城,煎油潑之,備極慘酷。
邛州牙官阡能因公事違期亡命,遷複誘之。
能方出首,聞弘讓之冤,發憤為盜,逾月衆至萬人,橫行邛、雅,所過塗地。
蜀中盜賊競起,州縣不能制,敬瑄遣楊行遷将兵數千人讨之。
夏四月,王铎以諸道兵逼長安。
言趁機激怒部衆,帶領軍隊回襲府城。
鄭畋登上城頭,對李昌言說:“李行軍假如能息兵愛民,為國家消滅賊寇,也可以算順理持守了。
”便把留後事務交給李昌言,當天西行,趕赴行在。
唐僖宗下诏任命鄭畋為太子少傅分司,李昌言為鳳翔節度使。
裴澈罷相。
十二月,武陵蠻雷滿等人攻破朗、衡、澧三州。
壬寅(882) 唐僖宗中和二年 春正月,唐僖宗任命王铎為諸道行營都統。
王铎認為高骈并非真心讨伐黃巢,自己身為首相,于是下定決心,請求由自己前去指揮,懇切表示誠心,以緻再三流淚。
唐僖宗答應下來,讓王铎充任都統,免去高骈的都統職務,讓他隻兼任鹽鐵轉運使。
王铎征用崔安潛為副都統,委任周岌、王重榮為行軍司馬,諸葛爽、康實為先鋒使,又委任王處存、李孝昌、拓跋思恭為京城三面都統,委任楊複光為南面行營都監使。
二月,朱溫占據同州。
唐僖宗任命鄭畋為司空、同平章事。
凡是軍事問題都咨詢鄭畋。
李克用侵犯蔚州。
邛州牙官阡能作亂,陳敬瑄派遣軍隊前去讨伐。
陳敬瑄常常派人走縣串鎮,刺探情報,稱為“尋事人”,所到之處,對當地多所勒索。
唯獨有兩個尋事人經過資陽鎮時,沒有要什麼,資陽鎮将謝弘讓邀請他們也沒有前去。
謝弘讓懷疑自己犯了罪,夜間逃到一夥盜賊中去,其實并沒有犯罪。
捕盜使楊遷誘捕謝弘讓請功,陳敬瑄不加查問,将謝弘讓釘在西城牆上,用熬熱的油往他身上潑,用盡極度殘酷的刑罰。
邛州牙官阡能因公事誤期逃走,楊遷又引誘阡能上鈎。
阡能正想出山自首,聽到謝弘讓的冤情,氣憤得發誓要做盜賊,一個多月後,阡能擁有兵衆達到一萬人,在邛、雅二州間胡作非為,所過之處,民間備受殘害。
蜀中盜賊競相興起,州縣不能制止,陳敬瑄派楊行遷領兵數千人前去讨伐。
夏四月,王铎率領各道軍隊進逼長安。
铎将兩川、興元之軍屯靈感寺,泾原屯京西,易定、河中屯渭北,邠甯、鳳翔屯興平,保大、定難屯渭橋,忠武屯武功。
官軍四集,巢勢日蹙,号令所行,不出同、華。
五月,加高骈侍中,罷鹽鐵轉運使。
骈既失兵柄,複解利權,攘袂大诟,上表自訴,言辭不遜,上命鄭畋草诏切責之。
骈臣節既虧,貢賦遂絕。
初,骈好神仙,有方士呂用之坐妖黨亡命歸骈,骈補以軍職,頗言公私利病,骈信任之。
用之欲專權,浸以計去骈舊将梁缵等。
又引其黨張守一、諸葛殷共蠱惑骈。
殷詭辯風生,骈以為神。
骈與鄭畋有隙,用之謂曰:“宰相有遣劍客來刺公者,今夕至矣。
”骈大懼,問計。
用之曰:“張先生可以禦之。
”骈請于守一。
守一乃使骈衣婦人服,潛于他室,而代居骈寝。
中夜,擲銅器于階,令铿然有聲,又密以彘血灑于庭宇,如格鬥之狀。
及旦,笑謂骈曰:“幾落奴手!”骈泣謝之。
用之刻青石為奇字,曰“玉皇授白雲先生高骈”,密令左右置道院香案,骈得之驚喜。
用之曰:“玉皇以公焚修功著,将補真官。
計鸾鶴不日當降此際,用之等谪限亦滿,必得陪幢節,同歸上清耳。
”是後,骈于道院庭中刻木鶴,時着羽服跨之。
用之常厚賂骈左右,使伺骈動靜,共為欺罔。
骈不之寤,少有異議者,辄為所陷,死不旋踵。
奪人資财,掠人婦女,所破滅者數百家,公私大小之事皆取決焉。
王铎帶領兩川、興元的軍隊駐紮在靈感寺,泾原軍駐紮在京西,易定、河中軍駐紮在渭北,邠甯、鳳翔軍駐紮在興平,保大、定難軍駐紮在渭橋,忠武軍駐紮在武功。
官軍從各地集結起來,黃巢的兵力日見窘迫,行使号令的地區不超出華、同二州。
五月,唐僖宗加授高骈為侍中,免去其鹽鐵轉運使的職務。
高骈失去兵權後,又解除利權,捋起袖子,破口大罵,上表為自己申訴,出言不遜,唐僖宗命鄭畋起草诏書嚴詞斥責。
高骈喪失臣節後,随即終止向朝廷交納貢物和賦稅。
起初,高骈崇尚神仙,有個名叫呂用之的方士,被判為妖黨,逃亡過程中投奔高骈,高骈給他補以軍職,談了很多公私之間的利弊,得到高骈的信任。
呂用之想專權,逐漸用計排擠走高骈往日的将領梁缵等人。
又延引同黨張守一、諸葛殷前來一起蠱惑高骈。
諸葛殷進行詭辯時談笑風生,被高骈視為神人。
高骈與鄭畋有矛盾,呂用之對高骈說:“宰相派刺客來刺殺你,今晚就到。
”高骈大為恐懼,詢問應付的辦法。
呂用之說:“張先生可以制止劍客。
”高骈請張守一幫忙。
張守一讓高骈穿上婦人的服裝,躲藏在别的房間裡,由自己代替高骈,去住高骈的寝室。
半夜時分,張守一把銅器擲到台階上,使之铿然有聲,又暗中把豬血灑在庭院裡,僞裝成發生搏鬥的場面。
及至清早,張守一笑着對高骈說:“我幾乎落到那奴才手中!”高骈哭泣着表示感謝。
呂用之在青石上刻出一些稀奇古怪的字,其文為“玉皇授給白雲先生高骈”,讓親信暗中放在道院的香案上,高骈得到後驚喜異常。
呂用之說:“玉皇認為你焚香修道,成績顯著,準備補授你為仙官。
算來鸾鶴不久就會降臨,屆時我等也被貶滿期,準能在旗幟儀仗的簇擁下陪伴你同歸上清。
”此後,高骈在道院的院落裡放了一隻木刻的仙鶴,自己不時穿上羽衣,騎到仙鶴背上。
呂用之經常用重金賄賂高骈的親信,讓他們窺伺高骈的行動,共同幹騙人的勾當。
高骈卻并不醒悟,誰稍有異議,就遭到誣陷,離死不遠。
呂用之侵奪别人的财物,擄掠别人的婦人,使數百家家破人亡,無論公事私事、大事小事都由呂用之決定。
用之又欲以兵威脅制諸将,請募骁勇二萬人,号莫邪都,骈即以張守一及用之為軍使,置将吏如帥府。
慮人洩其奸謀,乃言于骈曰:“神仙不難緻,但恨學道者不能絕俗累,故不肯降臨耳。
”骈乃悉去姬妾,謝絕人事,賓客、将吏皆不得見。
有不得已見之者,皆先令沐浴齋祓,拜起才畢,已複引出。
由是用之得專行威福,無所忌憚,境内不複知有骈矣。
六月,蜀中群盜應阡能,官軍與戰,大敗。
蜀人羅渾擎、句胡僧、羅夫子、韓求各聚衆數千人,以應阡能。
官軍與之戰,不利,恐獲罪,多執村民為俘,日數十百人,敬瑄不問,悉斬之,其中亦有老弱婦人。
或問之,皆曰:“我方治田、績麻,官軍忽入村,系虜以來,竟不知何罪。
” 秋七月,以鐘傳為江西觀察使。
王仙芝寇掠江西,高安人鐘傳聚蠻獠,依山為堡,衆至萬人。
仙芝陷撫州而不能守,傳入據之,诏即以為刺史。
至是,又據洪州,朝廷遂以傳為觀察使。
傳既去撫州,南城人危全諷複據之,遣其弟仔倡據信州。
劉漢宏寇杭州,董昌擊破之。
劉漢宏既降,以為浙東觀察使。
漢宏遣弟漢宥将兵二萬營于西陵,謀并浙西,董昌遣兵馬使錢镠拒之。
镠夜濟江,襲其營,大破之。
九月,朱溫以華州降,王铎以為同華節度使。
朱溫見巢兵勢日蹙,知其将亡,遂舉州降。
冬十月,賊帥韓秀昇、屈行從斷峽江路。
以朱溫為河中行營招讨副使,賜名全忠。
以王敬武為平盧留後。
呂用之又想用軍隊的威勢挾制諸将領,請求募集兩萬名骁勇之士,号稱“莫邪都”,高骈便讓張守一和呂用之擔任軍使,像帥府那樣設置将吏。
呂用之擔心别人暴露自己的奸謀,便對高骈說:“神仙并