資治通鑒綱目卷五十
關燈
小
中
大
,别置營訓練,号捕盜将。
及湖南逐帥,诏商讨平之。
以崔铉為宣歙觀察使,讨亂軍,平之。
以韋宙為江西觀察使,讨亂軍,平之。
宙過襄州,徐商遣都将韓季友帥捕盜從行。
至江州,自間道一夕至洪州,讨平之。
十二月,以蔣伸同平章事。
伸從容言于上曰:“近日官頗易得,人思僥幸。
”上驚曰:“如此則亂矣。
”對曰:“亂則未亂,但僥幸者多,亂亦非難。
”上稱歎再三曰:“異日不複得獨對卿矣。
”伸不谕,尋拜相。
己卯(859) 十三年 夏四月,以廣德公主适校書郎于琮。
初,上欲以琮尚永福公主,既而中寝。
宰相請其故,上曰:“朕近于此女子食,對朕辄折匕箸,性情如是,豈可為士大夫妻?”乃更命琮尚廣德公主。
武甯軍亂,诏以田牟為節度使。
武甯軍節度使康季榮不恤士卒,士卒噪而逐之。
上以田牟嘗鎮徐州,有能名,複以為帥,一方遂安。
秋八月,帝崩,郓王漼即位。
初,上長子郓王溫無寵,愛第三子夔王滋,欲以為嗣,為其非次,故久不建東宮。
上餌李玄伯等藥,疽發于背,宰相不得見。
上密以夔王屬王歸長等三人,使立之。
獨左軍中尉王宗實素不同心, 徐商所管轄的疆域因為險峻遼闊,向來就多有盜賊出沒,于是挑選精兵幾百人,另外編制營隊進行訓練,号稱捕盜将。
等湖南驅逐主帥時,唐宣宗诏命徐商讨伐平定軍亂。
任命崔铉為宣歙觀察使,讨伐亂軍,平定叛亂。
任命韋宙為江西觀察使,讨伐亂軍,平定叛亂。
韋宙路過襄州,徐商派遣都将韓季友率領捕盜将跟随韋宙讨賊。
到達江州,從小道一夜趕到洪州,讨伐平定亂軍。
十二月,任命蔣伸為同平章事。
蔣伸從容地向唐宣宗上言說:“近日得到官位似乎很容易,人們都存在僥幸心理。
”唐宣宗驚奇地說:“如果這樣就亂了。
”蔣伸接着說:“亂倒不至于亂,隻是心存僥幸的人太多,要亂也不難。
”唐宣宗再三感歎說:“别的時間就不能再單獨與你談論政事了。
”蔣伸不解唐宣宗的意思,不久便拜任蔣伸為宰相。
己卯(859) 唐宣宗大中十三年 夏四月,唐宣宗把廣德公主嫁給了校書郎于琮。
起初,唐宣宗想讓于琮娶永福公主,後又将婚事擱置下來。
宰相問其中緣故,唐宣宗說:“朕近日與這個女兒一起吃飯,當着朕的面把筷子折斷,性情如此不好,怎麼可以做士大夫的妻子?”于是命于琮改娶廣德公主為妻。
武甯發生軍亂,唐宣宗下诏任命田牟為武甯節度使。
武甯軍節度使康季榮不體恤部下士卒,士卒一哄而起把康季榮驅逐出境。
唐宣宗因為田牟曾經鎮守過徐州,很有名望,再次任命田牟為武甯軍統帥,徐州一方随後安定下來。
秋八月,唐宣宗駕崩,郓王李漼即皇帝位。
起初,唐宣宗的長子郓王李溫不受父親寵愛,唐宣宗喜愛第三個兒子夔王李滋,打算立他為皇位繼承人。
因為李滋上有兄長,按禮法輪不到他當皇太子,所以唐宣宗遲遲不建東宮。
唐宣宗吃了醫官李玄伯等人配的藥,背上長起毒瘡,宰相都不得朝見。
唐宣宗私底上将夔王李滋托付給王歸長等三人,讓他們扶立李滋。
唯獨左軍中尉王宗實向來不與他們三人同心, 三人相與謀,出宗實為淮南監軍。
宗實已授敕,将出,左軍副使亓元實謂曰:“聖人不豫逾月,中尉何不一見聖人而出乎?”宗實感悟,複入,至寝殿,上已崩,東首環泣矣。
宗實叱歸長等,責以矯诏,皆捧足乞命。
乃迎郓王,立為太子,權勾當軍國政事,更名漼,取歸長等殺之。
太子即位,是為懿宗。
宣宗性明察沉斷,用法無私,從谏如流,重惜官賞,恭謹節儉,惠愛民物,故大中之政,訖于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。
尊皇太後為太皇太後。
李玄伯等伏誅。
冬十一月,蕭邺罷。
十二月,以杜審權同平章事。
令狐绹罷,以白敏中同平章事。
绹執政歲久,忌勝己者,中外側目,其子滈頗招權受賄。
宣宗崩,言事者競攻其短,至是,罷,複以敏中為相。
南诏僭号,寇陷播州。
初,韋臯開青溪道以通群蠻,使入貢。
又選群蠻子弟聚之成都,教以書數,以羁縻之。
既而軍府厭于廪給,又蠻使入貢利于賜與,所從傔人浸多,杜悰奏減其數。
南诏豐祐怒,入貢不時,頗擾邊境。
豐祐卒,子酋龍立。
朝廷以名近玄宗諱,遂不行冊禮。
酋龍乃自稱皇帝,改國号大禮,遣兵陷播州。
三人密謀将王宗實擠出禁宮任淮南監軍。
王宗實已接受敕令,将要出宮赴任,左軍副使亓元實對王宗實說:“皇上卧病不起已經一個多月了,中尉為什麼不親自見到皇上再出來呢?”王宗實恍然大悟,再入禁宮,走到唐宣宗的寝殿,唐宣宗已經駕崩,周圍的人都在失聲痛哭。
王宗實大罵王歸長等人,斥責他們僞造皇帝的诏書,王歸長等人都跪下捧足請求饒命。
于是迎接郓王李溫進宮立為皇太子,暫時掌管軍國政事,并改名為李漼,将王歸長等人抓起來全部殺掉。
皇太子李漼即皇帝位,是為唐懿宗。
唐宣宗性情精明細緻,沉着果斷,用法不徇私情,納谏如流,重視珍惜官位的賞賜,恭敬謹慎,生活節儉,愛護百姓的财物,所以大中年間的政治比較清明,直到唐朝滅亡,人們都思念歌詠他,稱他為“小太宗”。
唐懿宗尊皇太後為太皇太後。
李玄伯等人伏法被處死。
冬十一月,蕭邺罷相。
十二月,任命杜審權為同平章事。
令狐绹罷相,任命白敏中為同平章事。
令狐绹執掌朝政多年,猜忌排擠才能勝過自己的人,朝裡朝外的人士都怨恨他,他的兒子令狐滈多擅攬權力接受賄賂。
唐宣宗駕崩,言事的人競相攻擊令狐绹的短處,直到這時,唐懿宗罷免令狐绹,再次任命白敏中為宰相。
南诏王僭越稱帝,入侵攻陷播州。
起初,韋臯開辟青溪道以通各蠻族區域,讓他們向朝廷入貢。
又挑選各蠻族人的子弟聚居到成都,教他們讀書計數,以此來約束他們。
不久,西川軍府厭煩供給資金糧食,南诏蠻人使者向朝廷入貢的目的是貪圖得到豐厚的賞賜,所帶的随從私仆越來越多,西川節度使杜悰上奏要求減少随從人數。
南诏王豐祐發怒,從此不按時入貢,并時常侵擾唐朝邊境。
南诏王豐祐去世,他兒子酋龍被立為國王。
唐懿宗以酋龍的名字與唐玄宗諱字音近,不給酋龍行冊封禮。
酋龍于是自稱皇帝,改國号為大禮,派兵攻陷唐朝播州。
庚辰(860) 懿宗皇帝鹹通元年 春正月,浙東賊裘甫作亂。
初,裘甫攻陷象山,官軍屢敗。
觀察使鄭祗德遣兵讨之,大敗。
甫遂陷剡縣,開府庫,募壯士,衆至數千人。
時二浙久安,人不習戰,甲兵朽鈍,見卒不滿三百。
祗德更募新卒,遣以擊賊,又大敗。
于是諸道雲集,衆至三萬,小帥有謀略者推劉暀,勇力推劉慶、劉從簡。
鑄印改元,自稱天下都知兵馬使,聲振中原。
葬貞陵。
三月,以王式為浙東觀察使,發諸道兵讨裘甫,破之。
鄭祗德求救于鄰道,浙西、宣歙遣兵赴之。
祗德饋之,比度支多十三倍,而将士猶以為不足。
宣、潤将士請土軍為導,諸将或稱病不行,或先邀職級,竟不果遣,城中各謀逃潰。
朝廷議選将代之,夏侯孜曰:“浙東山海幽阻,可以計取,難以力攻,西班中無可語者。
王式雖儒家子,前在安南有功,可任也。
”乃以為浙東觀察使。
召入問以方略,對曰:“但得兵,賊必可破。
”有宦官侍側,曰:“發兵所費甚大。
”式曰:“兵多賊速破,其費省矣。
若兵少不能勝,延引歲月,賊勢益張,江、淮不通,則上自九廟,下及十軍,皆無以供給,其費豈可勝計哉?”上顧 唐懿宗 庚辰(860) 唐懿宗鹹通元年 春正月,浙東叛賊裘甫作亂。
起初,裘甫率衆攻陷象山,官軍屢次敗北。
觀察使鄭祗德派兵讨伐裘甫,被打得大敗。
裘甫随即攻陷剡縣,打開縣府倉庫,招募壯丁,部衆發展到幾千人。
當時兩浙地區長期平安無事,人們不習慣打仗,各種铠甲兵器朽蝕變鈍,現役士兵不滿三百人。
鄭祗德再次招募新兵,派兵攻擊盜賊,又被大敗。
于是各道盜賊從四面八方雲集到裘甫的旗幟下,部衆發展到三萬,所部各隊小帥中較有謀略的首推劉暀,勇武有力的當推劉慶、劉從簡。
鑄造國家大印,改年号稱羅平,裘甫自稱天下都知兵馬使,聲勢震動中原。
唐宣宗被安葬到貞陵。
三月,任命王式為浙東觀察使,征調各道軍隊讨伐裘甫,大破裘甫軍。
浙東觀察使鄭祗德向鄰近各道求救,浙西、宣歙派兵趕赴救援。
鄭祗德重賞援軍,所掌錢物比朝廷度支發給的要多十三倍,然而将士仍感到不滿足。
宣州、潤州将士請當地軍隊為先導,其餘諸将有的假稱患病不出征,有的先要求提升官職級别再出征,最後竟派不出軍隊出征,城中百姓各自謀求逃散。
朝廷商議挑選武将代替鄭祗德,夏侯孜說:“浙東地區山海幽深道路險阻,可以用計謀奪取,難用武力強攻,朝中武将沒有誰是智勇雙全的。
王式雖然是儒生文士的兒子,以前在安南建有戰功,可以任用他。
”于是唐懿宗任命王式為浙東觀察使。
唐懿宗把王式召入朝中詢問方略,王式回答說:“隻要給我軍隊,賊軍必定可攻破。
”侍立在近側的宦官說:“征發軍隊所需費用很大。
”王式說:“征發的軍隊越多賊軍越能迅速攻破,所需費用反而節省。
如果征發軍隊少不能取勝,戰事拖延歲月,賊軍的勢力日益壯大,江、淮的道路不通,就會使上自九廟,下及北門十軍,都無法保證供給,所需費用哪裡能算過來?”唐懿宗回頭望着 宦官曰:“當與之兵。
”乃诏發諸道兵授之。
裘甫分兵掠衢、婺、明、台,所過俘其少壯,及王式除書下,浙東人心稍安。
甫方與其徒飲酒,聞之不樂。
劉暀曰:“宜急引兵取越州,憑城郭,據府庫,遣兵過大江,掠揚州,還修石頭城而守之,宣歙、江西必有響應者。
遣劉從簡以萬人循海而南,襲取福建。
如此,國家貢賦之地盡入于我矣。
”進士王辂曰:“劉副使謀,乃孫權所為,未易成也。
不如擁衆據險自守,陸耕海漁,急則逃入海島,此萬全策也。
”甫猶豫未決。
式軍所過若無人,至西陵,甫遣使請降。
式曰:“是必欲窺吾所為,且欲使吾驕怠耳。
”乃謂使者曰:“甫面縛以來,當免而死。
” 式入越州,送鄭祗德,樂飲而歸,始修軍令,于是告饋饷不足者息矣,稱疾卧家者起矣,先求遷職者默矣。
賊别帥洪師簡、許會能帥所部降,式曰:“汝降是也,當立效以自異。
”使帥其徒為前鋒,與賊戰有功,乃奏以官。
先是,賊諜入越州,軍吏匿而飲食之,及是或詐引賊将來降,實窺虛實,式悉捕索斬之。
嚴門禁,警夜周密,賊始不知我所為矣。
式命諸縣開倉廪以赈貧乏,或曰:“軍食方急,不可散也。
”式曰:“非汝所知。
” 宦官說:“應當給王式軍隊。
”于是朝廷下诏征調各道軍隊交給王式指揮。
裘甫分别派兵攻掠衢州、婺州、明州、台州,所經過的地方都要俘獲年輕力壯的,到王式的委任文書下達浙東後,人心才稍稍安定。
裘甫當時正與部下徒衆飲酒,聞訊心中不樂。
劉暀說:“我們應當加緊率兵奪取越州,憑借越州高大的城郭,占據官府的倉庫,派遣大軍越過長江,掠奪揚州,再回軍修繕石頭城,據城堅守,這時宣歙、江西地區必定會有人響應。
您再派劉從簡率領軍隊一萬人沿海南征,襲取福建。
這樣,唐朝收取貢賦的東南地區全部歸入我們手中。
”有個進士王辂說:“劉暀副使的計謀,正是當年孫權的做法,現在這樣做未必能成功。
不如率領部衆占據險要地方自衛防守,在陸地耕種,在海中捕魚,情況緊急時就逃往海島,這才是萬全的計策。
”裘甫當時猶豫不決。
王式軍所過之處如入無人之境,到達西陵,裘甫派使者請求投降。
王式說:“裘甫必定是來刺探我的行動,并且想使我軍驕傲懈怠。
”于是對使者說:“裘甫如果把自己捆綁起來當面前來投降,當免他一死。
” 王式進入越州,歡送鄭祗德,痛飲而歸,開始重修軍令,于是先前報告軍饷用度不足的人不再吭聲了,稱病卧床不起的也起來開始做事,以前要求先升遷官職再出戰的人也默不作聲了。
賊軍小頭目洪師簡、許會能率領所部投降,王式說:“你們投降是件好事,應當立功自效以區别于賊軍。
”讓他們率領部衆充當先鋒,與裘甫軍隊作戰有功的,就上奏朝廷授以官爵。
先前,裘甫派間諜潛入越州,越州軍府官吏把他們藏起來供給飲食,到這時有人假裝引導賊軍将領前來投降,實際是來刺探虛實,王式把他們抓起來全部斬首。
同時嚴格門禁法規,夜間安排周密的警戒,賊軍開始不了解官軍的動向。
王式命令越州各縣打開糧倉赈濟貧苦百姓,有人說:“現在軍隊打仗正急于用糧,不可散發給百姓。
”王式說:“這不是你所知道的。
” 官軍少騎卒,式曰:“吐蕃、回鹘比配江、淮者,其人習險阻,便鞍馬。
”舉籍管内,得數百人。
虜久羁旅,困餒甚,式既犒飲,又赒其家,皆泣拜歡呼,願效死。
悉以為騎卒,使騎将石宗本将之。
又奏得龍陂監馬二百匹,于是騎兵足矣。
或請為烽燧以诇賊,式笑而不應。
選懦卒,使乘健馬,少給之兵,以為候騎。
衆怪之,不敢問。
于是閱諸營見卒,及土團子弟,得四千人,使導諸軍分路讨賊。
令之曰:“毋争險易,毋焚廬舍,毋殺平民以增首級,脅從者募降之,得賊金帛,官無所問。
” 自是諸軍與賊十九戰,賊連敗。
劉暀謂裘甫曰:“向從吾謀,甯有此困耶?”收王辂等斬之。
式曰:“賊窘且饑,必逃入海。
”命羅銳軍海口以拒之。
賊皆棄船走山谷,帥其徒屯南陳館下,衆尚萬餘人。
夏五月,禁州縣稅外科率。
左拾遺薛調言:“兵興以來,賦斂無度,所在群盜,半是逃戶,固須剪滅,亦可憫傷。
望敕州、縣稅外無得科率。
”從之。
六月,王式擒裘甫送京師,斬之。
浙東兵大破裘甫于南陳館,斬首數千級,賊委棄缯帛盈路。
昭義将跌戣令士卒:“敢顧者斬。
”賊複入剡,式曰:“賊來就擒耳。
”命趣諸軍圍之。
賊城守甚堅,三日凡八 官軍缺少騎兵,王式說:“發配到江、淮地區的吐蕃、回鹘的俘虜,習慣艱難險阻的生活,熟悉騎馬,可以起用他們。
”于是官府在管區内查明戶籍,得到幾百人。
這些胡虜長期被流放,生活非常困苦,王式将他們召來供給酒食後,又接濟他們的家庭,于是他們全都哭拜歡呼,願為王式誓死效力。
王式全部将他們編為騎兵,讓騎兵将領石宗本統率他們。
又上奏求得汝州龍陂監好馬兩百匹,于是成立騎兵足夠了。
有人請求設置烽火台以警報賊寇的來犯,王式隻是笑而不答。
王式挑選懦弱的士兵,讓他們騎健壯的戰馬,配給很少的武器,作為偵察騎兵。
部下衆人感到奇怪,也不敢多問。
王式于是查閱越州城内各軍營的士兵,及土團私家子弟,得四千人,讓他們引導援軍分路讨伐賊軍。
王式下命令說:“行軍打仗不許在艱險和容易之處争奪,不許焚燒百姓的房屋茅舍,不準殺死平民百姓來增加首級領功,平民百姓被脅從參加賊軍的應招募歸降,繳獲賊寇的金帛财産,官府不再過問。
” 從此,王式率領諸軍與賊軍作戰十九次,賊軍接連被擊敗。
劉暀對裘甫說:“如果您聽從我的謀劃,哪會有今天的困境?”把王辂等人都抓起來斬首。
王式說:“賊寇窮困饑餓,必定會逃入海島。
”于是命令高羅銳駐軍海口拒守。
賊軍都丢棄船艦逃入山谷,裘甫率領徒衆屯駐甯海縣的南陳館下,部衆仍然有一萬多人。
夏五月,朝廷下令禁止州縣在正稅外再增加稅率。
左拾遺薛調上言:“自國家興兵打仗以來,賦稅征收無度,地方上的群盜多半是逃亡的農戶,賊盜固然須要消滅,但他們處境也很可憐。
希望朝廷頒布敕令命州、縣在正稅外不得再增加各種賦稅。
”唐懿宗表示同意。
六月,王式擒獲裘甫押送京師長安,将其斬首。
王式率浙東軍在南陳館大破裘甫軍,斬首數千人,賊盜把絲綢缯帛扔滿道路。
昭義将領跌戣命令士兵:“敢回頭看者斬首。
”賊軍再次進入剡縣,王式說:“賊軍來束手就擒罷了。
”命令催促諸軍包圍剡縣。
賊軍守衛縣城十分堅固,三天内共交戰八 十三戰,賊請降。
式曰:“賊欲少休耳,益謹備之。
”賊果複出,又三戰,甫等從百餘人出降,離城數十步,官軍疾趨斷其後,遂擒之。
式斬暀等,械甫送京師,斬之。
諸将還越,式大置酒。
諸将請曰:“某等生長軍中,久更行陳,今幸得從公破賊。
然私有所不谕者,敢問公之始至,軍食方急,而遽散之,何也?”式曰:“此易知耳,賊聚谷以誘饑人,吾給之食,則彼不為盜矣。
且諸縣無守兵,賊至則倉谷适足資之耳。
”“不置烽燧,何也?”式曰:“烽燧所以趣救兵也,今兵盡行,無以繼之,徒驚士民,使自潰亂耳。
”“使懦卒為候騎而少給兵,何也?”式曰:“彼勇卒操利兵,遇敵且不量力而鬥,鬥死則賊至不知矣。
”皆拜曰:“非所及也。
” 先是,上每以越盜為憂,夏侯孜曰:“王式才有餘,不日告捷矣。
”與式書曰:“公專以執裘甫為事,軍須細大,此期悉力。
”故式所奏無不從,由是能成其功。
秋九月,以白敏中為司徒、中書令。
冬十月,追複李德裕官爵,贈左仆射。
右拾遺劉邺上言:“李德裕父子為相,有聲迹功效,竄逐以來,血屬将盡,生涯已空,宜賜哀憫,贈以一官。
”從之。
夏侯孜罷,以畢同平章事。
辛巳(861) 二年 春正月,白敏中罷,以杜悰同平章事。
十三次,賊軍請求投降。
王式又說:“賊軍企圖獲得稍許時間休整,我們應當更加謹慎守備。
”賊軍果然再出城,又與官軍交戰三次,裘甫等百餘人出城投降,在他們距城有幾十步遠,官軍迅速截斷後路,随後将他們擒獲。
王式下令将劉暀等人斬首,給裘甫上了鐐铐,押送京師斬首。
官軍諸将回到越州,王式大擺酒宴慶功。
諸将向王式請教說:“我們這些人身處軍隊行伍之中,久經征戰,如今有幸随您攻破賊軍。
然而我們私下裡有些事仍不明白,敢問您剛到越州時,軍糧正值緊張,而您為何立即下令散發糧食?”王式說:“這個道理很容易理解,賊軍屯聚糧食來引誘饑民入夥,我給百姓分發糧食,他們就不會去當強盜。
況且各縣沒有守兵,賊軍到達後倉庫的糧食正好為盜賊所用。
”諸将又問:“不設置烽火,這是為什麼?”王式說:“設置烽火是為趕快求取援兵,如今軍隊都已出動,沒有軍隊用作援兵,設烽火隻是驚擾士民,使我軍自行潰亂罷了。
”諸将又問:“您讓疲弱的士卒做偵察騎兵并配給很少的武器,這是為什麼?”王式說:“偵察騎兵如果選派勇武敢鬥的士兵,并配給鋒利的武器,遇到敵人就會不自量力上前拼搏,搏鬥戰死,賊軍來到的情報就無從知道了。
”諸将都拜服說;“我們見不及此。
” 先前,唐懿宗經常為越州的盜賊憂慮,夏侯孜說:“王式才幹有餘,不久就會送來捷報。
”夏侯孜給王式寫信說:“您專心以擒獲裘甫為事,軍隊所需要辦的大小事情,我們一定按期盡力辦好。
”所以王式上奏所要求的事情,朝廷無不應允,因此能成就大功。
秋九月,任命白敏中為司徒、中書令。
冬十月,唐懿宗頒布敕令追認恢複李德裕的官爵,贈左仆射銜。
右拾遺劉邺上奏說:“李德裕父子為宰相時,有名望功勞,自從流放以來,親屬所剩無幾,現在李德裕已死,陛下應該發揚哀憐之心,贈給他一個官爵。
”唐懿宗表示同意。
夏侯孜罷相,任命畢為同平章事。
辛巳(861) 唐懿宗鹹通二年 春正月,白敏中罷相,任命杜悰為同平章事。
一日,兩樞密使詣中書,宣徽使楊公慶繼至,獨揖悰,出斜封文書以授悰,發之,乃宣宗大漸時宦官請郓王監國奏也。
曰:“當時宰相無名者,當以反法處之。
”悰曰:“此非臣下所宜窺。
”複封以授公慶,曰:“主上欲罪宰相,當于延英面示聖旨,明行誅譴。
”公慶去,悰謂兩樞密曰:“内外之臣,事猶一體。
今主上新踐祚,未熟萬機,當以仁愛為先,豈得遽贊成殺宰相事?若習以性成,則中尉、樞密豈得不自憂乎?”既而事寝。
是時,士大夫深疾宦官,事有小相涉,則衆共棄之。
建州進士葉京嘗預宣武軍宴,識監軍之面,既而及第,遇之于途,馬上相揖。
因之謗議喧然,遂沉廢終身。
其不相悅如此。
秋七月,南蠻攻陷邕州。
先是,廣、桂、容三道共發兵三千人戍邕,三年一代。
經略使段文楚請以三道衣糧自募土軍,朝廷許之,所募才得五百人。
文楚入為金吾将軍,經略使李蒙利其阙額衣糧以自入,悉罷遣三道戍卒,止以所募兵戍守左、右江,比舊什減七八,故蠻人乘虛入寇,遂陷邕州。
九月,以孟穆為南诏吊祭使。
杜悰上言:“南诏強盛,西川兵食單寡,未可輕與之絕。
且應遣使吊祭,谕以新王名犯廟諱,故未行冊命,待其更名謝恩,然後遣使,庶全大體。
”上從之。
會南诏寇嶲州,遂不行。
有一天,兩位樞密使來到中書省,宣徽使楊公慶接着也來了,隻向杜悰作揖,然後拿出一劄斜封的文書交給杜悰,杜悰啟封一看,原來是唐宣宗病重時宦官請求郓王李溫監國的奏折。
楊公慶說:“凡當時在位的宰相沒有題名的,應當以謀反罪論處。
”杜悰說:“這些奏折不是我所應該窺視的。
”重新将奏折封好還給楊公慶,說:“皇上如果想加罪宰相,應當在延英殿當面出示聖旨,公開進行譴責。
”楊公慶離去,杜悰對兩位樞密使說:“内臣和外臣同樣都是服侍輔佐皇上的。
現在皇上剛登基不久,對紛繁的政務還不熟悉,應當以仁愛為先,怎能驟然贊成誅殺宰相的事?如果習以成性,中尉、樞密使難道就不為自己擔憂嗎?”不久此事也就不了了之。
這時,士大夫深惡宦官,誰如果與宦官稍有接觸,就會遭到衆人的唾棄。
建州進士葉京曾經參加過宣武軍的宴會,在宴會上認識一個監軍,後來進士及第,在路上遇到那位監軍,二人馬上互相作揖行禮。
因為此事葉京遭到各種議論毀謗,于是終身廢置。
士大夫讨厭宦竟競達到這種程度。
秋七月,南诏蠻軍攻陷唐朝的邕州。
先前,廣州、桂州、容州三道總共調發軍隊三千人戍守邕州,三年一輪換。
經略使段文楚請求用三道的衣糧自己招募土軍,朝廷準許了段文楚的請求,段文楚在邕州隻招募了五百人。
段文楚入朝任金吾将軍,經略使李蒙貪圖兵員缺額所餘的衣糧,歸入自己腰包,于是将三道戍卒全部罷除遣還,隻用所招募的土軍戍守左、右江地區,比原有的軍隊減少十分之七八,所以蠻人乘虛入侵,随後攻陷邕州。
九月,任命孟穆為南诏吊祭使。
杜悰上言:“南诏強盛,而西川軍隊及糧草都很單薄,不可輕易與南诏斷絕關系,而且應該派使者前去吊祭,告知他們新國王的名字觸犯了唐玄宗的廟諱,所以沒有頒行冊命,等新國王改名謝恩後,再派使者冊命,這樣似乎更能顧全大體。
”唐懿宗表示同意。
當時适逢南诏軍隊入侵嶲州,便沒有實行。
壬午(862) 三年 春正月,群臣上尊号。
蔣伸罷。
二月,南诏複寇安南,以蔡襲為經略使,發兵禦之。
南诏複寇安南,經略使王寬數來告急,朝廷以襲代之,仍發許、滑、徐、汴、荊、襄、譚、鄂等道兵合三萬人,以授襲。
兵勢既盛,蠻遂引去。
夏四月,置戒壇度僧尼。
上奉佛太過,怠于政事,于禁中設講席,自唱經,手錄梵夾;又數幸諸寺,施與無度。
吏部侍郎蕭放上疏曰:“玄祖之道,慈儉為先;素王之風,仁義為首。
垂範百代,必不可加。
佛之為道,殊異于此,非帝王所宜慕也。
願陛下時開延英,接對四輔,力求人瘼,虔奉宗祧,罷去講筵,躬勤政事。
”上不能從。
五月,分嶺南東、西二道,以韋宙、蔡京為節度使。
左庶子蔡京性貪虐多詐,時相以為有吏才,奏遣制置嶺南事。
嶺南舊分五管,廣、桂、邕、容、安南,皆隸嶺南。
蔡京奏請分為兩道,以廣州為東道,邕州為西道,使韋宙及京分領之。
蔡襲将諸道軍在安南,蔡京忌之,恐其立功,奏稱:“南蠻遠遁,邊徼無虞,請罷戍兵。
”從之。
襲累奏“群蠻伺隙,不可無備,乞留兵五千”,不聽。
襲作十必死狀申中書,時相信蔡京之言,終不之省。
壬午(862) 唐懿宗鹹通三年 春正月,群臣給唐懿宗上尊号。
蔣伸罷相。
二月,南诏再次入侵安南,任命蔡襲為經略使,調發軍隊抵禦南诏。
南诏再次入侵安南,安南經略使王寬幾次告急,朝廷派蔡襲取代王寬任安南經略使,并調發許、滑、徐、汴、荊、襄、譚、鄂等諸道軍隊共三萬人,交給蔡襲指揮。
安南的唐軍兵勢既已強盛,南诏蠻軍便引兵退去。
夏四月,唐懿宗命設置戒壇,剃度僧侶、尼姑。
唐懿宗信奉佛教太過分,厭倦處理朝政事務,在禁宮中設置佛經講席,親自誦讀佛經,親手抄寫梵文貝葉經;又多次來到各大寺廟,施舍财物沒有限度。
吏部侍郎蕭放上疏說:“玄祖老子的大道,以慈愛節儉為先;素王孔子的作風,以仁義道德為首。
他們已經成為百代的楷模,必定沒有人能超越他們。
佛教的大道宗旨,都與這些不太一樣,這不是帝王所應該羨慕的。
希望陛下能經常開延英殿召對宰相,與四輔官商讨國家大政,力求除去百姓疾苦,虔誠地事奉宗廟,停止去講席,親自處理政事。
”唐懿宗沒能聽從蕭放的意見。
五月,将嶺南地區分作東、西兩道,分别任命韋宙、蔡京為兩道節度使。
左庶子蔡京生性貪婪暴虐,善于欺詐,當時宰相認為他有做官的才能,奏請唐懿宗派遣他處置嶺南事務。
嶺南地區過去分為五管,即廣、桂、邕、容、安南,都隸屬于嶺南節度使。
蔡京奏請唐懿宗将嶺南分為兩道,以廣州為東道,邕州為西道,讓韋宙、蔡京分别任兩道節度使。
蔡襲率領諸道軍隊屯駐安南,蔡京極為妒忌他,恐怕他立功,于是奏稱:“南诏軍遁逃遠去,邊境地區沒有危險,請罷除安南的戍兵。
”朝廷聽從了蔡京的意見。
蔡襲連續上奏朝廷,稱“群蠻時刻準備乘隙入侵,不可沒有防備,請留下戍兵五千人”,朝廷不聽蔡襲的奏請。
蔡襲寫了十道必死的狀子向朝廷中書申訴,當時宰相隻相信蔡京的話,對蔡襲始終不予理睬。
秋七月,徐州軍亂,逐節度使溫璋。
诏以王式代之。
初,王智興既得徐州,募勇悍之士三千人以自衛,其後節度使多儒臣,其兵浸驕,小不如意,一夫大呼,其衆和之,節度使即自後門逃去。
田牟至,與之雜坐飲酒,犒賜之費日以萬計,猶時喧嘩,邀求不已。
牟薨,璋代之,驕兵素聞璋性嚴,憚之。
璋開懷慰撫,而驕兵終猜忌,竟聚噪而逐之。
忠武、義成兩軍從王式讨裘甫者猶在浙東,诏式帥以赴徐州,驕兵益懼。
式至,視事三日,飨兩鎮将士,遣還。
既而擐甲執兵,命圍驕兵,盡殺之,數千人皆死。
敕改武甯為徐州團練使,隸兖海,以濠州歸淮南,更置宿泗觀察使,留二千人守徐州,餘皆分隸兖、宿。
委式分配将士赴諸道訖,然後将兩道兵至汴、滑,遣歸本道,身詣京師。
以夏侯孜同平章事。
蔡京伏誅。
京為政苛慘,設炮烙之刑,阖境怨之,為軍士所逐。
貶崖州司戶,不肯之官,還,至零陵,敕賜自盡。
冬十一月,南诏寇安南。
南诏率群蠻寇安南,蔡襲告急,敕發荊、湖兵二千,桂管兵三千赴之。
未至,南诏已圍交趾,襲嬰城固守,救兵不得至。
秋七月,徐州軍變亂,驅逐節度使溫璋。
唐懿宗下诏命王式替代溫璋任武甯節度使。
起初,王智興奪取徐州後,招募勇敢強悍之士三千人來自衛,其後節度使大多是儒生大臣,士兵逐漸驕橫,稍不如意,隻要一人振臂大呼,其他士兵就一齊響應,節度使就從後門逃走。
田牟到徐州後,與士兵混坐在一起飲酒,犒賞士兵的費用每天都以一萬計,即使這樣士兵仍然喧嘩鬧事,要求提個沒完。
田牟死後,溫璋代替田牟任節度使,驕兵早就聽說溫璋性情嚴厲,内心有些忌憚他。
溫璋敞開心扉慰問安撫士兵,而驕兵對溫璋始終猜忌,竟聚集在一起大聲鼓噪将溫璋驅逐走。
忠武、義成兩軍随王式讨伐裘甫仍然留在浙東,唐懿宗下诏命王式率領兩鎮軍隊趕赴徐州,驕兵更加恐懼。
王式到達後,處理了三天軍務,然後為忠武、義成兩鎮将士設宴,聲稱将他們遣送回本鎮。
接着讓他們披上铠甲拿起武器,命他們包圍驕兵,全部殺死,幾千驕兵全都被誅殺。
唐懿宗下敕令改武甯節度使為徐州團練使,隸屬兖海節度使管轄,将濠州歸還淮南道,再設置宿泗觀察使,留下将士兩千人守衛徐州,其餘都分别隸屬兖海、宿泗兩鎮。
朝廷委托王式把将士分配到各道完畢,然後将忠武、義成兩道的軍隊調到汴州、滑州,再分别遣回本道,王式完成任務後趕赴京師。
任命夏侯孜為同平章事。
蔡京伏法被誅。
蔡京為政苛刻殘暴,設立用燒紅的鐵烙犯人肉體的慘烈刑法,管轄境内人們都怨恨他,于是邕州将士把蔡京驅逐出境。
朝廷将蔡京貶為崖州司戶,蔡京不肯到崖州任官,擅自回朝,到達零陵,唐懿宗敕令賜他自殺。
冬十一月,南诏入侵安南。
南诏率領群蠻入侵安南,蔡襲向朝廷告急,唐懿宗下敕令調發荊南、湖南軍隊兩千人,桂管軍隊三千人趕赴安南。
援軍還未趕到安南,南诏已包圍交趾,蔡襲關閉城門據城固守,唐朝援兵不能立即趕到。
癸未(863) 四年 春正月,南诏陷交趾,經略使蔡襲死之。
交趾城陷,蔡襲左右皆盡,徒步力戰,身集十矢,欲趣監軍船,船已離岸,遂溺海死。
荊南将士四百餘人走至城東水際,虞候元惟德等謂衆曰:“吾輩無船,入水則死。
不若還與蠻鬥,人以一身易二蠻,亦為有利。
”遂還向城,縱兵殺蠻二千餘人而死。
南诏兩陷交趾,所殺虜且十五萬人。
留兵二萬,使其将楊思缙據交趾城,溪洞夷獠皆降之。
诏諸道兵悉召還保嶺南。
上遊宴無節,左拾遺劉蛻上疏曰:“今西涼築城,南蠻侵轶,陛下不形憂闵,何以責其死力?”弗聽。
二月朔,上曆拜十六陵。
三月,歸義軍奏克複涼州。
夏四月,畢罷為兵部尚書。
以同列多徇私不法,稱疾辭位。
以康承訓為嶺南西道節度使。
五月,以楊收同平章事。
收與中尉楊玄價叙宗相結,故得為相。
杜審權罷。
六月,杜悰罷,以曹確同平章事。
秋七月朔,日食。
以宋戎為安南都護。
時諸道兵援安南者屯聚嶺南,饋運勞費,潤州人陳磻石上言請造千斛大舟,自福建運米,從海一月至廣州,從之,軍食以足。
然有司以和雇為名,奪商人舟入海,或遇風濤沒溺,有司囚系綱吏、舟人,使償其米,人頗苦之。
癸未(863) 唐懿宗鹹通四年 春正月,南诏攻陷交趾,經略使蔡襲戰死。
交趾城失陷,蔡襲左右侍衛全部戰死,蔡襲仍然徒步奮力拼殺,身上中了十箭,打算爬上監軍的戰船,但船已離岸,于是溺海而死。
荊南将士四百餘人走到交趾城東邊臨海的地方,虞候元惟德等對衆人說:“我們沒有船,入海隻能一死。
不如回去與南诏蠻人搏鬥,每人能以一條命換回蠻人兩條命,也死得合算。
”于是返回交趾城,縱兵殺死蠻人兩千多而戰死。
南诏第二次攻陷交趾,殺死、俘虜唐朝軍隊将近十五萬人。
南诏留下兩萬人,讓其将領楊思缙據守交趾城,周圍水邊、山洞的夷人獠人都歸降于楊思缙。
唐懿宗下诏命各道軍隊全部召還保衛嶺南西道。
唐懿宗遊玩宴飲毫無節制,左拾遺劉蛻上疏說:“如今西部涼州請求修築城堡,南面蠻人不斷入侵,陛下如果連憂慮哀憫的樣子都沒有,又怎能責求将士臣民拼死賣力呢?”唐懿宗不聽。
二月初一,唐懿宗逐一拜谒十六座先帝陵墓。
三月,歸義軍上奏攻克收複涼州。
夏四月,畢被罷免為兵部尚書。
畢因為同列宰相中多徇私舞弊,目無法紀,聲稱身體有病,請求辭去宰相職務。
任命康承訓為嶺南西道節度使。
五月,任命楊收為同平章事。
楊收與中尉楊玄價攀叙為同姓宗親,互相交結,所以被任命為宰相。
杜審權罷相。
六月,杜悰罷相,任命曹確為同平章事。
秋七月初一,出現日食。
任命宋戎為安南都護府經略使。
當時諸道援助安南的軍隊都屯聚在嶺南,運送糧食的費用很高,潤州人陳磻石上言請求制造運送千斛糧食的大船,從福建運送大米走海上一個月到達廣州,朝廷聽從了這個意見,于是嶺南軍糧充足。
然而有關官員以和雇的名義,搶奪商人的海船入海,有時遇到海風巨浪,船沒人死,有關官員就逮捕押船運糧的官吏和船夫,讓他們償還米價,人們受盡了苦頭。
八月,以吳德應為館驿使。
台谏上言:“故事,禦史巡驿,不應忽以内臣代之。
”上谕以敕命已行,不可複改。
左拾遺劉蛻上言:“自古明君所尚者,從谏如流,豈有已行而不改?且敕自陛下出之,自陛下改之,何為不可?”弗聽。
冬十月,以令狐滈為詹事司直。
初,以令狐滈為左拾遺,拾遺劉蛻上言:“滈專家無子弟之法,布衣行公相之權。
”起居郎張雲言:“滈父绹用李涿為安南,緻南蠻至今為梗。
由滈納賄,陷父于惡。
绹執政時,人号滈&lsquo白衣宰相&rsquo。
”滈亦引避,故有是命。
甲申(864) 五年 春正月,貶張雲興元少尹,劉蛻華陰令。
令狐绹為其子滈訟冤,故貶之。
三月,彗星出。
彗出于婁,長三尺。
司天監奏:“按《星經》,是名含譽,瑞星也。
”上大喜。
請宣示中外,于是編諸史策,從之。
夏四月,以蕭寘同平章事。
南诏寇邕州,官軍敗沒。
加康承訓檢校右仆射。
承訓至邕州,不設斥候。
南诏帥六萬将入境,承訓遣六道兵凡萬人拒之。
敵至不設備,五道八千人皆沒,惟天平軍後至得免。
承訓不知所為,副使李行素帥衆治濠栅甫畢,蠻軍已合圍。
四日攻具将就,諸将請夜分道斫蠻營, 八月,任命吳德應為館驿使。
禦史和谏官上奏說:“按照慣例,禦史掌管館驿事務,不應該突然用内廷宦官來取代。
”唐懿宗告谕敕令已經開始實行,不可再更改。
左拾遺劉蛻上奏說:“自古以來,聖明君主所崇尚的是納谏如流,哪有借口已經實行就不改正的?況且敕令是由陛下發出,再由陛下出面更改,有什麼不可以的?”唐懿宗不聽。
冬十月,任命令狐滈為太子詹事府司直。
起初,任命令狐滈為左拾遺,拾遺劉蛻上奏說:“令狐滈治家沒有官家子弟的家法,任用他猶如讓平民百姓行使公卿宰相的權力。
”起居郎張雲說:“令狐滈的父親令狐绹任用李涿為安南都護,緻使南蠻至今仍不斷侵犯。
當時是令狐滈接受李涿的賄賂,結果使父親陷入罪惡。
令狐绹當宰相執政時,人稱令狐滈為&lsquo白衣宰相&rsquo。
”令狐滈也上表要求引退回避,所以有這項任命。
甲申(864) 唐懿宗鹹通五年 春正月,貶張雲為興元府少尹,貶劉蛻為華陰縣令。
令狐绹為他的兒子令狐滈訴冤,所以唐懿宗貶斥張雲、劉蛻。
三月,彗星出現。
有彗星出現在婁宿,長三尺。
司天監奏報說:“按照《星經》的記載,這顆彗星名叫含譽,是一顆象征祥瑞的星。
”唐懿宗聽後極為高興。
司天監請求将此事宣告中外,于是編入史冊,唐懿宗表示同意。
夏四月,任命蕭寘為同平章事。
南诏入侵邕州,官軍被擊敗。
唐懿宗給康承訓加檢校右仆射的官銜。
康承訓到達邕州,不設哨兵。
南诏率領群蠻六萬人即将入境,康承訓派六道兵共一萬人去抵抗。
蠻軍抵達,唐軍不設戒備,五道八千人全被消滅,隻有天平軍後來趕到,得以幸免。
康承訓不知怎麼辦,嶺南西道節度副使李行素率領部衆開挖壕溝,修築栅欄,剛修治完畢,南诏蠻軍已包圍邕州城。
圍攻四天,制造攻城器械即将完工,唐軍諸将請康承訓夜間分道襲擊蠻軍營帳, 承訓不許。
有天平小校再三力争,乃許之。
将勇士三百夜缒而出,散燒蠻營,斬五百餘級,蠻大驚,解圍去。
承訓騰奏告捷,中外皆賀。
加承訓檢校右仆射,子弟親昵,皆奏功受賞,燒營小校不遷一級,由是軍中怨怒,聲流道路。
五月,發徐州兵三千人戍邕州。
秋七月,以康承訓為将軍分司,高骈為嶺南西道節度使。
韋宙具知承訓所為,以書白宰相,乃罷承訓而以張茵代之。
茵不敢進,夏侯孜薦骁衛将軍高骈代之。
骈頗讀書,好談今古,兩軍宦官多譽之。
冬十一月,夏侯孜罷,以路岩同平章事。
乙酉(865) 六年 春正月,始以懿安皇後配飨憲宗。
時王皞複為禮官,申前議,朝廷從之。
以杜宣猷為宣歙觀察使。
宦官多閩人,宣猷為福建觀察使,每寒食,遣吏分祭其先壟,宦官德之,故有是命,時人謂之“敕使墓戶”。
三月,蕭寘卒。
夏四月,以高璩同平章事。
六月,高璩卒。
以徐商同平章事。
冬十月,太皇太後鄭氏崩。
丙戌(866) 七年 春三月,以劉潼為西川節度使。
初,南诏遣清平官董成等詣成都,節度使李福盛儀衛以見之。
故事,南诏使見節度使拜伏于庭,成等曰:“骠信 康乘訓沒有允許。
有一位天平軍小校再三力争,康承訓才同意。
天平軍小校率領勇士三百人夜間用繩索吊出城牆,分散火燒蠻軍營帳,斬蠻軍首級五百餘,南诏蠻軍大為驚恐,随即解圍而去。
康承訓立即上表告捷,朝廷内外都互相慶賀。
唐懿宗給康承訓加官檢校右仆射,康承訓的子弟、親信都報功受到獎賞,而火燒敵軍營帳的天平小校卻沒升遷一級,由此軍中将士怨恨憤怒,流言蜚語到處流傳。
五月,朝廷調發徐州軍隊三千人戍守邕州。
秋七月,任命康承訓為右武衛大将軍,分司東都,任命高骈為嶺南西道節度使。
嶺南東道節度使韋宙全都知道康承訓的所作所為,寫信告訴宰相,于是罷免康承訓嶺南西道節度使的官職,而由張茵代替。
張茵不敢進軍,夏侯孜推薦骁衛将軍高骈代替張茵。
高骈頗好讀書,喜歡談論古今,左、右神策軍宦官對他多有稱譽。
冬十一月,夏侯孜罷相,任命路岩為同平章事。
乙酉(865) 唐懿宗鹹通六年 春正月,開始以懿安皇後與唐憲宗合祭。
當時王皞再任禮官,重申先前的議論,朝廷聽從了他的奏議。
任命杜宣猷為宣歙觀察使。
宦官大多是福建人,杜宣猷當時任福建觀察使,每當寒食之時,都派官吏分别去祭祀宦官祖先的墳墓,宦官對他感恩戴德,所以有這項任命,時人戲稱杜宣猷是“宦官敕使的守墓戶”。
三月,蕭寘去世。
夏四月,任命高璩為同平章事。
六月,高璩去世。
任命徐商為同平章事。
冬十月,太皇太後鄭氏駕崩。
丙戌(866) 唐懿宗鹹通七年 春三月,任命劉潼為西川節度使。
起初,南诏派遣清平官董成等人到達成都,西川節度使李福排列盛大的儀仗隊來歡迎接見他們。
按照以前慣例,南诏的使者見唐朝的節度使要在庭院行伏拜禮,董成等人說:“南诏骠信 已應天順人,我見節度使當抗禮。
”傳言往返,自旦至日中不決。
将士皆憤怒,福械系之。
劉潼至鎮,釋之,奏遣還國。
召至京師,厚賜而遣之。
成德節度使王紹懿卒。
紹懿在鎮十年,為政寬簡,軍民便之。
疾病,召兄子景崇告之曰:“吾兄以汝之幼,以軍政授我,今汝長矣,我複以歸汝。
努力為之,上忠朝廷,下和鄰藩,勿墜吾兄之業。
”言竟而薨。
夏五月,葬孝明皇後。
葬于景陵之側,祔于别廟。
六月,魏博節度使何弘敬卒。
軍中立其子全皞為留後。
高骈大破南诏蠻,複取交趾。
初,高骈治兵于海門,未進。
監軍李維周惡骈,欲去之,屢趣骈,使進軍。
骈以五千人先濟,約維周發兵應援。
骈既行,維周擁餘衆不發。
骈至南定、峰州,蠻衆近五萬獲田。
骈掩擊,大破之,收其所獲以食軍。
進擊南诏,屢破之。
捷奏至海門,維周皆匿之,奏骈玩軍不進。
上怒,欲貶骈,以王晏權代之。
是月,骈複大破南诏,殺獲甚衆,遂圍交趾城。
十餘日,蠻困蹙甚,城且下,會得王晏權牒,即以軍事授監軍韋仲宰,與麾下百餘人北歸。
先是,骈遣小校曾衮入告交趾之捷,至海中,望見旌旗東來,雲新經略使與監軍也。
已應天順人,我見貴國節度使應當分庭抗禮。
”傳話的人往返多次,從早晨直到中午不能決定。
西川将士對南诏使者的傲慢都極為憤怒,李福命令把董成等人捆綁起來。
劉潼到達成都,将董成等人釋放,奏請将董成遣還南诏。
還把董成等人召到京師長安,給予很厚的賞賜,送他們回國。
成德節度使王紹懿去世。
王紹懿在成德主政十年,處理政事寬厚簡便,部下軍民都覺得很便利。
王紹懿患病,招來哥哥的兒子王景崇,告訴他說:“我兄當時因為你年紀太幼,把軍政大權交給我,如今你已長大成人,我再把軍政大權歸還給你。
望你努力效勞,上要忠于朝廷,下要與鄰鎮關系和好,不要毀壞我兄開創的事業。
”說完就去世了。
夏五月,安葬孝明皇後。
将孝明皇後安葬在景陵旁邊,将她的神主配放在别的廟室。
六月,魏博節度使何弘敬去世。
魏博軍中立他的兒子何全皞為留後。
高骈大破南诏蠻軍,再次占領交趾城。
起初,高骈在海門整治軍隊,尚未出兵。
監軍李維周厭惡高骈,企圖把高骈擠走,多次催促高骈,讓他趕快向安南出兵。
高骈先派五千人渡海進發,約好李維周發兵前去支援。
高骈既已出發,李維周接受海門其餘軍隊不發一兵支援。
高骈到達南定、峰州時,近五萬蠻人正在田裡收割糧食。
高骈采取突然襲擊,大破蠻人,奪取所收獲的糧食來供應軍隊。
高骈進擊南诏,多次擊破南诏。
捷報送到海門,李維周都把它藏匿起來,奏稱高骈駐軍峰州不敢進兵。
唐懿宗大怒,打算貶降高骈官職,用王晏權來替代高骈。
這個月,高骈又大破南诏,殺死、俘虜大量蠻軍,于是包圍交趾城。
十多天後,南诏蠻軍困乏至極,交趾城即将攻下,恰好得到王晏權的牒文,高骈立即将軍權交給監軍韋仲宰,帶領部下一百多人北歸。
先前,高骈派小校官曾衮進京入朝報告交趾大捷,走到海中,迎面望見挂着大旗的船隊東來,說是新經略使與監軍的船隊。
衮意維周必奪其表,乃匿于島間,維周過,即馳詣京師。
上得奏大喜,加骈檢校工部尚書,複鎮安南。
骈至海門而還。
晏權暗懦,維周兇貪,諸将不為之用,遂解重圍,蠻遁去者太半。
骈至,複督勵将士攻破,克之,斬首三萬餘級,土蠻帥衆歸附者萬七千人。
冬十月,楊收罷。
楊玄價兄弟受方鎮之賂,屢有請托,收不能盡從,玄價怒,出之。
吐蕃拓跋懷光斬論恐熱,傳首京師。
吐蕃自是衰絕,乞離胡君臣不知所終。
以高骈為靜海軍節度使。
自李涿侵擾群蠻,為安南患殆将十年,至是,始平。
乃置靜海軍于安南,以骈為節度使。
十二月,黠戛斯遣使入貢。
丁亥(867) 八年 春二月,歸義節度使張義潮入朝。
三月,以李可及為左威衛将軍。
上好音樂宴遊,供奉樂工常近五百人,每月宴設不減十餘,水陸皆備。
每行幸,内外諸司扈從十餘萬人,所費不可勝紀。
可及善為新聲,上以為将軍,曹確谏曰:“太宗定文武官六百餘員,謂房玄齡曰:&lsquo朕以待天下賢士,工商雜流不可處也。
&rsquo大和中,文宗欲以樂工為王府率,拾遺窦洵 曾衮心想李維周必定要奪走告捷的表文,于是便躲藏在海島之間,等李維周的船隊過去,就騎馬趕往京師長安。
唐懿宗得到告捷表文大為高興,立即給高骈加檢校工部尚書的官銜,恢複高骈鎮守安南的軍職。
高骈到達海門後又返還交趾。
王晏權昏庸膽小,李維周兇狠貪婪,諸道将領不聽他的指揮,随後解除交趾城的包圍,南诏軍逃跑的有一大半。
高骈趕到交趾城下,重新督促勉勵将士攻破敵軍,攻克交趾城,斬首三萬餘級,南诏軍率衆歸附唐朝的有一萬七千人。
冬十月,楊收罷相。
楊玄價兄弟接受藩鎮賄賂,多次請托楊收辦事,楊收不能全部聽從,楊玄價大怒,随後将楊收趕出朝廷。
吐蕃将領拓跋懷光斬殺論恐熱,将論恐熱的首級送到京師長安。
吐蕃從此以後衰敗滅絕,乞離胡君臣的去向無人知道。
任命高骈為靜海軍節度使。
自從李涿侵擾南方群蠻,成為安南邊患将近十年,到這時,才開始平定下來。
朝廷于是在安南設置靜海軍,任命高骈為節度使。
十二月,黠戛斯派遣使臣到京師長安入朝進貢。
丁亥(867) 唐懿宗鹹通八年 春二月,歸義軍節度使張義潮進京朝見。
三月,任命李可及為左威衛将軍。
唐懿宗喜好音樂、宴請、遊玩,在内廷供奉他的樂工經常有近五百人,每月設宴不下十多次,水裡陸地的名貴産品一應俱全。
每次出宮遊玩,朝廷内外的官員和各部門的随從人員達十餘萬人,所用花費不可勝計。
樂工李可及擅長譜寫新曲,唐懿宗任命李可及為将軍,曹確勸谏說:“太宗皇帝當年确定朝廷文武官員六百多名,他對房玄齡說:&lsquo朕用官爵接納天下賢能之士,工匠、商人、雜職人員不能委任官爵。
&rsquo大和年間,文宗皇帝想任命樂工為王府率,拾遺窦洵 直谏,即改光州長史,乞别除可及官。
”不從。
秋七月,懷州民逐刺史劉仁規。
民訴旱,仁規揭榜禁之。
民怒,相與作亂,逐仁規,掠其家資,久之乃定。
以于琮同平章事。
當面向文宗皇帝勸谏,當即改任光州長史,請陛下委任李可及别的官職。
”唐懿宗不聽。
秋七月,懷州百姓驅逐了刺史劉仁規。
懷州百姓向官府申訴旱災,刺史劉仁規張榜禁止百姓訴災。
激起百姓憤怒,相互串聯發動暴亂,驅逐劉仁規出境,搶掠劉仁規家的資産,很久才安定下來。
任命于琮為同平章事。
及湖南逐帥,诏商讨平之。
以崔铉為宣歙觀察使,讨亂軍,平之。
以韋宙為江西觀察使,讨亂軍,平之。
宙過襄州,徐商遣都将韓季友帥捕盜從行。
至江州,自間道一夕至洪州,讨平之。
十二月,以蔣伸同平章事。
伸從容言于上曰:“近日官頗易得,人思僥幸。
”上驚曰:“如此則亂矣。
”對曰:“亂則未亂,但僥幸者多,亂亦非難。
”上稱歎再三曰:“異日不複得獨對卿矣。
”伸不谕,尋拜相。
己卯(859) 十三年 夏四月,以廣德公主适校書郎于琮。
初,上欲以琮尚永福公主,既而中寝。
宰相請其故,上曰:“朕近于此女子食,對朕辄折匕箸,性情如是,豈可為士大夫妻?”乃更命琮尚廣德公主。
武甯軍亂,诏以田牟為節度使。
武甯軍節度使康季榮不恤士卒,士卒噪而逐之。
上以田牟嘗鎮徐州,有能名,複以為帥,一方遂安。
秋八月,帝崩,郓王漼即位。
初,上長子郓王溫無寵,愛第三子夔王滋,欲以為嗣,為其非次,故久不建東宮。
上餌李玄伯等藥,疽發于背,宰相不得見。
上密以夔王屬王歸長等三人,使立之。
獨左軍中尉王宗實素不同心, 徐商所管轄的疆域因為險峻遼闊,向來就多有盜賊出沒,于是挑選精兵幾百人,另外編制營隊進行訓練,号稱捕盜将。
等湖南驅逐主帥時,唐宣宗诏命徐商讨伐平定軍亂。
任命崔铉為宣歙觀察使,讨伐亂軍,平定叛亂。
任命韋宙為江西觀察使,讨伐亂軍,平定叛亂。
韋宙路過襄州,徐商派遣都将韓季友率領捕盜将跟随韋宙讨賊。
到達江州,從小道一夜趕到洪州,讨伐平定亂軍。
十二月,任命蔣伸為同平章事。
蔣伸從容地向唐宣宗上言說:“近日得到官位似乎很容易,人們都存在僥幸心理。
”唐宣宗驚奇地說:“如果這樣就亂了。
”蔣伸接着說:“亂倒不至于亂,隻是心存僥幸的人太多,要亂也不難。
”唐宣宗再三感歎說:“别的時間就不能再單獨與你談論政事了。
”蔣伸不解唐宣宗的意思,不久便拜任蔣伸為宰相。
己卯(859) 唐宣宗大中十三年 夏四月,唐宣宗把廣德公主嫁給了校書郎于琮。
起初,唐宣宗想讓于琮娶永福公主,後又将婚事擱置下來。
宰相問其中緣故,唐宣宗說:“朕近日與這個女兒一起吃飯,當着朕的面把筷子折斷,性情如此不好,怎麼可以做士大夫的妻子?”于是命于琮改娶廣德公主為妻。
武甯發生軍亂,唐宣宗下诏任命田牟為武甯節度使。
武甯軍節度使康季榮不體恤部下士卒,士卒一哄而起把康季榮驅逐出境。
唐宣宗因為田牟曾經鎮守過徐州,很有名望,再次任命田牟為武甯軍統帥,徐州一方随後安定下來。
秋八月,唐宣宗駕崩,郓王李漼即皇帝位。
起初,唐宣宗的長子郓王李溫不受父親寵愛,唐宣宗喜愛第三個兒子夔王李滋,打算立他為皇位繼承人。
因為李滋上有兄長,按禮法輪不到他當皇太子,所以唐宣宗遲遲不建東宮。
唐宣宗吃了醫官李玄伯等人配的藥,背上長起毒瘡,宰相都不得朝見。
唐宣宗私底上将夔王李滋托付給王歸長等三人,讓他們扶立李滋。
唯獨左軍中尉王宗實向來不與他們三人同心, 三人相與謀,出宗實為淮南監軍。
宗實已授敕,将出,左軍副使亓元實謂曰:“聖人不豫逾月,中尉何不一見聖人而出乎?”宗實感悟,複入,至寝殿,上已崩,東首環泣矣。
宗實叱歸長等,責以矯诏,皆捧足乞命。
乃迎郓王,立為太子,權勾當軍國政事,更名漼,取歸長等殺之。
太子即位,是為懿宗。
宣宗性明察沉斷,用法無私,從谏如流,重惜官賞,恭謹節儉,惠愛民物,故大中之政,訖于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。
尊皇太後為太皇太後。
李玄伯等伏誅。
冬十一月,蕭邺罷。
十二月,以杜審權同平章事。
令狐绹罷,以白敏中同平章事。
绹執政歲久,忌勝己者,中外側目,其子滈頗招權受賄。
宣宗崩,言事者競攻其短,至是,罷,複以敏中為相。
南诏僭号,寇陷播州。
初,韋臯開青溪道以通群蠻,使入貢。
又選群蠻子弟聚之成都,教以書數,以羁縻之。
既而軍府厭于廪給,又蠻使入貢利于賜與,所從傔人浸多,杜悰奏減其數。
南诏豐祐怒,入貢不時,頗擾邊境。
豐祐卒,子酋龍立。
朝廷以名近玄宗諱,遂不行冊禮。
酋龍乃自稱皇帝,改國号大禮,遣兵陷播州。
三人密謀将王宗實擠出禁宮任淮南監軍。
王宗實已接受敕令,将要出宮赴任,左軍副使亓元實對王宗實說:“皇上卧病不起已經一個多月了,中尉為什麼不親自見到皇上再出來呢?”王宗實恍然大悟,再入禁宮,走到唐宣宗的寝殿,唐宣宗已經駕崩,周圍的人都在失聲痛哭。
王宗實大罵王歸長等人,斥責他們僞造皇帝的诏書,王歸長等人都跪下捧足請求饒命。
于是迎接郓王李溫進宮立為皇太子,暫時掌管軍國政事,并改名為李漼,将王歸長等人抓起來全部殺掉。
皇太子李漼即皇帝位,是為唐懿宗。
唐宣宗性情精明細緻,沉着果斷,用法不徇私情,納谏如流,重視珍惜官位的賞賜,恭敬謹慎,生活節儉,愛護百姓的财物,所以大中年間的政治比較清明,直到唐朝滅亡,人們都思念歌詠他,稱他為“小太宗”。
唐懿宗尊皇太後為太皇太後。
李玄伯等人伏法被處死。
冬十一月,蕭邺罷相。
十二月,任命杜審權為同平章事。
令狐绹罷相,任命白敏中為同平章事。
令狐绹執掌朝政多年,猜忌排擠才能勝過自己的人,朝裡朝外的人士都怨恨他,他的兒子令狐滈多擅攬權力接受賄賂。
唐宣宗駕崩,言事的人競相攻擊令狐绹的短處,直到這時,唐懿宗罷免令狐绹,再次任命白敏中為宰相。
南诏王僭越稱帝,入侵攻陷播州。
起初,韋臯開辟青溪道以通各蠻族區域,讓他們向朝廷入貢。
又挑選各蠻族人的子弟聚居到成都,教他們讀書計數,以此來約束他們。
不久,西川軍府厭煩供給資金糧食,南诏蠻人使者向朝廷入貢的目的是貪圖得到豐厚的賞賜,所帶的随從私仆越來越多,西川節度使杜悰上奏要求減少随從人數。
南诏王豐祐發怒,從此不按時入貢,并時常侵擾唐朝邊境。
南诏王豐祐去世,他兒子酋龍被立為國王。
唐懿宗以酋龍的名字與唐玄宗諱字音近,不給酋龍行冊封禮。
酋龍于是自稱皇帝,改國号為大禮,派兵攻陷唐朝播州。
庚辰(860) 懿宗皇帝鹹通元年 春正月,浙東賊裘甫作亂。
初,裘甫攻陷象山,官軍屢敗。
觀察使鄭祗德遣兵讨之,大敗。
甫遂陷剡縣,開府庫,募壯士,衆至數千人。
時二浙久安,人不習戰,甲兵朽鈍,見卒不滿三百。
祗德更募新卒,遣以擊賊,又大敗。
于是諸道雲集,衆至三萬,小帥有謀略者推劉暀,勇力推劉慶、劉從簡。
鑄印改元,自稱天下都知兵馬使,聲振中原。
葬貞陵。
三月,以王式為浙東觀察使,發諸道兵讨裘甫,破之。
鄭祗德求救于鄰道,浙西、宣歙遣兵赴之。
祗德饋之,比度支多十三倍,而将士猶以為不足。
宣、潤将士請土軍為導,諸将或稱病不行,或先邀職級,竟不果遣,城中各謀逃潰。
朝廷議選将代之,夏侯孜曰:“浙東山海幽阻,可以計取,難以力攻,西班中無可語者。
王式雖儒家子,前在安南有功,可任也。
”乃以為浙東觀察使。
召入問以方略,對曰:“但得兵,賊必可破。
”有宦官侍側,曰:“發兵所費甚大。
”式曰:“兵多賊速破,其費省矣。
若兵少不能勝,延引歲月,賊勢益張,江、淮不通,則上自九廟,下及十軍,皆無以供給,其費豈可勝計哉?”上顧 唐懿宗 庚辰(860) 唐懿宗鹹通元年 春正月,浙東叛賊裘甫作亂。
起初,裘甫率衆攻陷象山,官軍屢次敗北。
觀察使鄭祗德派兵讨伐裘甫,被打得大敗。
裘甫随即攻陷剡縣,打開縣府倉庫,招募壯丁,部衆發展到幾千人。
當時兩浙地區長期平安無事,人們不習慣打仗,各種铠甲兵器朽蝕變鈍,現役士兵不滿三百人。
鄭祗德再次招募新兵,派兵攻擊盜賊,又被大敗。
于是各道盜賊從四面八方雲集到裘甫的旗幟下,部衆發展到三萬,所部各隊小帥中較有謀略的首推劉暀,勇武有力的當推劉慶、劉從簡。
鑄造國家大印,改年号稱羅平,裘甫自稱天下都知兵馬使,聲勢震動中原。
唐宣宗被安葬到貞陵。
三月,任命王式為浙東觀察使,征調各道軍隊讨伐裘甫,大破裘甫軍。
浙東觀察使鄭祗德向鄰近各道求救,浙西、宣歙派兵趕赴救援。
鄭祗德重賞援軍,所掌錢物比朝廷度支發給的要多十三倍,然而将士仍感到不滿足。
宣州、潤州将士請當地軍隊為先導,其餘諸将有的假稱患病不出征,有的先要求提升官職級别再出征,最後竟派不出軍隊出征,城中百姓各自謀求逃散。
朝廷商議挑選武将代替鄭祗德,夏侯孜說:“浙東地區山海幽深道路險阻,可以用計謀奪取,難用武力強攻,朝中武将沒有誰是智勇雙全的。
王式雖然是儒生文士的兒子,以前在安南建有戰功,可以任用他。
”于是唐懿宗任命王式為浙東觀察使。
唐懿宗把王式召入朝中詢問方略,王式回答說:“隻要給我軍隊,賊軍必定可攻破。
”侍立在近側的宦官說:“征發軍隊所需費用很大。
”王式說:“征發的軍隊越多賊軍越能迅速攻破,所需費用反而節省。
如果征發軍隊少不能取勝,戰事拖延歲月,賊軍的勢力日益壯大,江、淮的道路不通,就會使上自九廟,下及北門十軍,都無法保證供給,所需費用哪裡能算過來?”唐懿宗回頭望着 宦官曰:“當與之兵。
”乃诏發諸道兵授之。
裘甫分兵掠衢、婺、明、台,所過俘其少壯,及王式除書下,浙東人心稍安。
甫方與其徒飲酒,聞之不樂。
劉暀曰:“宜急引兵取越州,憑城郭,據府庫,遣兵過大江,掠揚州,還修石頭城而守之,宣歙、江西必有響應者。
遣劉從簡以萬人循海而南,襲取福建。
如此,國家貢賦之地盡入于我矣。
”進士王辂曰:“劉副使謀,乃孫權所為,未易成也。
不如擁衆據險自守,陸耕海漁,急則逃入海島,此萬全策也。
”甫猶豫未決。
式軍所過若無人,至西陵,甫遣使請降。
式曰:“是必欲窺吾所為,且欲使吾驕怠耳。
”乃謂使者曰:“甫面縛以來,當免而死。
” 式入越州,送鄭祗德,樂飲而歸,始修軍令,于是告饋饷不足者息矣,稱疾卧家者起矣,先求遷職者默矣。
賊别帥洪師簡、許會能帥所部降,式曰:“汝降是也,當立效以自異。
”使帥其徒為前鋒,與賊戰有功,乃奏以官。
先是,賊諜入越州,軍吏匿而飲食之,及是或詐引賊将來降,實窺虛實,式悉捕索斬之。
嚴門禁,警夜周密,賊始不知我所為矣。
式命諸縣開倉廪以赈貧乏,或曰:“軍食方急,不可散也。
”式曰:“非汝所知。
” 宦官說:“應當給王式軍隊。
”于是朝廷下诏征調各道軍隊交給王式指揮。
裘甫分别派兵攻掠衢州、婺州、明州、台州,所經過的地方都要俘獲年輕力壯的,到王式的委任文書下達浙東後,人心才稍稍安定。
裘甫當時正與部下徒衆飲酒,聞訊心中不樂。
劉暀說:“我們應當加緊率兵奪取越州,憑借越州高大的城郭,占據官府的倉庫,派遣大軍越過長江,掠奪揚州,再回軍修繕石頭城,據城堅守,這時宣歙、江西地區必定會有人響應。
您再派劉從簡率領軍隊一萬人沿海南征,襲取福建。
這樣,唐朝收取貢賦的東南地區全部歸入我們手中。
”有個進士王辂說:“劉暀副使的計謀,正是當年孫權的做法,現在這樣做未必能成功。
不如率領部衆占據險要地方自衛防守,在陸地耕種,在海中捕魚,情況緊急時就逃往海島,這才是萬全的計策。
”裘甫當時猶豫不決。
王式軍所過之處如入無人之境,到達西陵,裘甫派使者請求投降。
王式說:“裘甫必定是來刺探我的行動,并且想使我軍驕傲懈怠。
”于是對使者說:“裘甫如果把自己捆綁起來當面前來投降,當免他一死。
” 王式進入越州,歡送鄭祗德,痛飲而歸,開始重修軍令,于是先前報告軍饷用度不足的人不再吭聲了,稱病卧床不起的也起來開始做事,以前要求先升遷官職再出戰的人也默不作聲了。
賊軍小頭目洪師簡、許會能率領所部投降,王式說:“你們投降是件好事,應當立功自效以區别于賊軍。
”讓他們率領部衆充當先鋒,與裘甫軍隊作戰有功的,就上奏朝廷授以官爵。
先前,裘甫派間諜潛入越州,越州軍府官吏把他們藏起來供給飲食,到這時有人假裝引導賊軍将領前來投降,實際是來刺探虛實,王式把他們抓起來全部斬首。
同時嚴格門禁法規,夜間安排周密的警戒,賊軍開始不了解官軍的動向。
王式命令越州各縣打開糧倉赈濟貧苦百姓,有人說:“現在軍隊打仗正急于用糧,不可散發給百姓。
”王式說:“這不是你所知道的。
” 官軍少騎卒,式曰:“吐蕃、回鹘比配江、淮者,其人習險阻,便鞍馬。
”舉籍管内,得數百人。
虜久羁旅,困餒甚,式既犒飲,又赒其家,皆泣拜歡呼,願效死。
悉以為騎卒,使騎将石宗本将之。
又奏得龍陂監馬二百匹,于是騎兵足矣。
或請為烽燧以诇賊,式笑而不應。
選懦卒,使乘健馬,少給之兵,以為候騎。
衆怪之,不敢問。
于是閱諸營見卒,及土團子弟,得四千人,使導諸軍分路讨賊。
令之曰:“毋争險易,毋焚廬舍,毋殺平民以增首級,脅從者募降之,得賊金帛,官無所問。
” 自是諸軍與賊十九戰,賊連敗。
劉暀謂裘甫曰:“向從吾謀,甯有此困耶?”收王辂等斬之。
式曰:“賊窘且饑,必逃入海。
”命羅銳軍海口以拒之。
賊皆棄船走山谷,帥其徒屯南陳館下,衆尚萬餘人。
夏五月,禁州縣稅外科率。
左拾遺薛調言:“兵興以來,賦斂無度,所在群盜,半是逃戶,固須剪滅,亦可憫傷。
望敕州、縣稅外無得科率。
”從之。
六月,王式擒裘甫送京師,斬之。
浙東兵大破裘甫于南陳館,斬首數千級,賊委棄缯帛盈路。
昭義将跌戣令士卒:“敢顧者斬。
”賊複入剡,式曰:“賊來就擒耳。
”命趣諸軍圍之。
賊城守甚堅,三日凡八 官軍缺少騎兵,王式說:“發配到江、淮地區的吐蕃、回鹘的俘虜,習慣艱難險阻的生活,熟悉騎馬,可以起用他們。
”于是官府在管區内查明戶籍,得到幾百人。
這些胡虜長期被流放,生活非常困苦,王式将他們召來供給酒食後,又接濟他們的家庭,于是他們全都哭拜歡呼,願為王式誓死效力。
王式全部将他們編為騎兵,讓騎兵将領石宗本統率他們。
又上奏求得汝州龍陂監好馬兩百匹,于是成立騎兵足夠了。
有人請求設置烽火台以警報賊寇的來犯,王式隻是笑而不答。
王式挑選懦弱的士兵,讓他們騎健壯的戰馬,配給很少的武器,作為偵察騎兵。
部下衆人感到奇怪,也不敢多問。
王式于是查閱越州城内各軍營的士兵,及土團私家子弟,得四千人,讓他們引導援軍分路讨伐賊軍。
王式下命令說:“行軍打仗不許在艱險和容易之處争奪,不許焚燒百姓的房屋茅舍,不準殺死平民百姓來增加首級領功,平民百姓被脅從參加賊軍的應招募歸降,繳獲賊寇的金帛财産,官府不再過問。
” 從此,王式率領諸軍與賊軍作戰十九次,賊軍接連被擊敗。
劉暀對裘甫說:“如果您聽從我的謀劃,哪會有今天的困境?”把王辂等人都抓起來斬首。
王式說:“賊寇窮困饑餓,必定會逃入海島。
”于是命令高羅銳駐軍海口拒守。
賊軍都丢棄船艦逃入山谷,裘甫率領徒衆屯駐甯海縣的南陳館下,部衆仍然有一萬多人。
夏五月,朝廷下令禁止州縣在正稅外再增加稅率。
左拾遺薛調上言:“自國家興兵打仗以來,賦稅征收無度,地方上的群盜多半是逃亡的農戶,賊盜固然須要消滅,但他們處境也很可憐。
希望朝廷頒布敕令命州、縣在正稅外不得再增加各種賦稅。
”唐懿宗表示同意。
六月,王式擒獲裘甫押送京師長安,将其斬首。
王式率浙東軍在南陳館大破裘甫軍,斬首數千人,賊盜把絲綢缯帛扔滿道路。
昭義将領跌戣命令士兵:“敢回頭看者斬首。
”賊軍再次進入剡縣,王式說:“賊軍來束手就擒罷了。
”命令催促諸軍包圍剡縣。
賊軍守衛縣城十分堅固,三天内共交戰八 十三戰,賊請降。
式曰:“賊欲少休耳,益謹備之。
”賊果複出,又三戰,甫等從百餘人出降,離城數十步,官軍疾趨斷其後,遂擒之。
式斬暀等,械甫送京師,斬之。
諸将還越,式大置酒。
諸将請曰:“某等生長軍中,久更行陳,今幸得從公破賊。
然私有所不谕者,敢問公之始至,軍食方急,而遽散之,何也?”式曰:“此易知耳,賊聚谷以誘饑人,吾給之食,則彼不為盜矣。
且諸縣無守兵,賊至則倉谷适足資之耳。
”“不置烽燧,何也?”式曰:“烽燧所以趣救兵也,今兵盡行,無以繼之,徒驚士民,使自潰亂耳。
”“使懦卒為候騎而少給兵,何也?”式曰:“彼勇卒操利兵,遇敵且不量力而鬥,鬥死則賊至不知矣。
”皆拜曰:“非所及也。
” 先是,上每以越盜為憂,夏侯孜曰:“王式才有餘,不日告捷矣。
”與式書曰:“公專以執裘甫為事,軍須細大,此期悉力。
”故式所奏無不從,由是能成其功。
秋九月,以白敏中為司徒、中書令。
冬十月,追複李德裕官爵,贈左仆射。
右拾遺劉邺上言:“李德裕父子為相,有聲迹功效,竄逐以來,血屬将盡,生涯已空,宜賜哀憫,贈以一官。
”從之。
夏侯孜罷,以畢同平章事。
辛巳(861) 二年 春正月,白敏中罷,以杜悰同平章事。
十三次,賊軍請求投降。
王式又說:“賊軍企圖獲得稍許時間休整,我們應當更加謹慎守備。
”賊軍果然再出城,又與官軍交戰三次,裘甫等百餘人出城投降,在他們距城有幾十步遠,官軍迅速截斷後路,随後将他們擒獲。
王式下令将劉暀等人斬首,給裘甫上了鐐铐,押送京師斬首。
官軍諸将回到越州,王式大擺酒宴慶功。
諸将向王式請教說:“我們這些人身處軍隊行伍之中,久經征戰,如今有幸随您攻破賊軍。
然而我們私下裡有些事仍不明白,敢問您剛到越州時,軍糧正值緊張,而您為何立即下令散發糧食?”王式說:“這個道理很容易理解,賊軍屯聚糧食來引誘饑民入夥,我給百姓分發糧食,他們就不會去當強盜。
況且各縣沒有守兵,賊軍到達後倉庫的糧食正好為盜賊所用。
”諸将又問:“不設置烽火,這是為什麼?”王式說:“設置烽火是為趕快求取援兵,如今軍隊都已出動,沒有軍隊用作援兵,設烽火隻是驚擾士民,使我軍自行潰亂罷了。
”諸将又問:“您讓疲弱的士卒做偵察騎兵并配給很少的武器,這是為什麼?”王式說:“偵察騎兵如果選派勇武敢鬥的士兵,并配給鋒利的武器,遇到敵人就會不自量力上前拼搏,搏鬥戰死,賊軍來到的情報就無從知道了。
”諸将都拜服說;“我們見不及此。
” 先前,唐懿宗經常為越州的盜賊憂慮,夏侯孜說:“王式才幹有餘,不久就會送來捷報。
”夏侯孜給王式寫信說:“您專心以擒獲裘甫為事,軍隊所需要辦的大小事情,我們一定按期盡力辦好。
”所以王式上奏所要求的事情,朝廷無不應允,因此能成就大功。
秋九月,任命白敏中為司徒、中書令。
冬十月,唐懿宗頒布敕令追認恢複李德裕的官爵,贈左仆射銜。
右拾遺劉邺上奏說:“李德裕父子為宰相時,有名望功勞,自從流放以來,親屬所剩無幾,現在李德裕已死,陛下應該發揚哀憐之心,贈給他一個官爵。
”唐懿宗表示同意。
夏侯孜罷相,任命畢為同平章事。
辛巳(861) 唐懿宗鹹通二年 春正月,白敏中罷相,任命杜悰為同平章事。
一日,兩樞密使詣中書,宣徽使楊公慶繼至,獨揖悰,出斜封文書以授悰,發之,乃宣宗大漸時宦官請郓王監國奏也。
曰:“當時宰相無名者,當以反法處之。
”悰曰:“此非臣下所宜窺。
”複封以授公慶,曰:“主上欲罪宰相,當于延英面示聖旨,明行誅譴。
”公慶去,悰謂兩樞密曰:“内外之臣,事猶一體。
今主上新踐祚,未熟萬機,當以仁愛為先,豈得遽贊成殺宰相事?若習以性成,則中尉、樞密豈得不自憂乎?”既而事寝。
是時,士大夫深疾宦官,事有小相涉,則衆共棄之。
建州進士葉京嘗預宣武軍宴,識監軍之面,既而及第,遇之于途,馬上相揖。
因之謗議喧然,遂沉廢終身。
其不相悅如此。
秋七月,南蠻攻陷邕州。
先是,廣、桂、容三道共發兵三千人戍邕,三年一代。
經略使段文楚請以三道衣糧自募土軍,朝廷許之,所募才得五百人。
文楚入為金吾将軍,經略使李蒙利其阙額衣糧以自入,悉罷遣三道戍卒,止以所募兵戍守左、右江,比舊什減七八,故蠻人乘虛入寇,遂陷邕州。
九月,以孟穆為南诏吊祭使。
杜悰上言:“南诏強盛,西川兵食單寡,未可輕與之絕。
且應遣使吊祭,谕以新王名犯廟諱,故未行冊命,待其更名謝恩,然後遣使,庶全大體。
”上從之。
會南诏寇嶲州,遂不行。
有一天,兩位樞密使來到中書省,宣徽使楊公慶接着也來了,隻向杜悰作揖,然後拿出一劄斜封的文書交給杜悰,杜悰啟封一看,原來是唐宣宗病重時宦官請求郓王李溫監國的奏折。
楊公慶說:“凡當時在位的宰相沒有題名的,應當以謀反罪論處。
”杜悰說:“這些奏折不是我所應該窺視的。
”重新将奏折封好還給楊公慶,說:“皇上如果想加罪宰相,應當在延英殿當面出示聖旨,公開進行譴責。
”楊公慶離去,杜悰對兩位樞密使說:“内臣和外臣同樣都是服侍輔佐皇上的。
現在皇上剛登基不久,對紛繁的政務還不熟悉,應當以仁愛為先,怎能驟然贊成誅殺宰相的事?如果習以成性,中尉、樞密使難道就不為自己擔憂嗎?”不久此事也就不了了之。
這時,士大夫深惡宦官,誰如果與宦官稍有接觸,就會遭到衆人的唾棄。
建州進士葉京曾經參加過宣武軍的宴會,在宴會上認識一個監軍,後來進士及第,在路上遇到那位監軍,二人馬上互相作揖行禮。
因為此事葉京遭到各種議論毀謗,于是終身廢置。
士大夫讨厭宦竟競達到這種程度。
秋七月,南诏蠻軍攻陷唐朝的邕州。
先前,廣州、桂州、容州三道總共調發軍隊三千人戍守邕州,三年一輪換。
經略使段文楚請求用三道的衣糧自己招募土軍,朝廷準許了段文楚的請求,段文楚在邕州隻招募了五百人。
段文楚入朝任金吾将軍,經略使李蒙貪圖兵員缺額所餘的衣糧,歸入自己腰包,于是将三道戍卒全部罷除遣還,隻用所招募的土軍戍守左、右江地區,比原有的軍隊減少十分之七八,所以蠻人乘虛入侵,随後攻陷邕州。
九月,任命孟穆為南诏吊祭使。
杜悰上言:“南诏強盛,而西川軍隊及糧草都很單薄,不可輕易與南诏斷絕關系,而且應該派使者前去吊祭,告知他們新國王的名字觸犯了唐玄宗的廟諱,所以沒有頒行冊命,等新國王改名謝恩後,再派使者冊命,這樣似乎更能顧全大體。
”唐懿宗表示同意。
當時适逢南诏軍隊入侵嶲州,便沒有實行。
壬午(862) 三年 春正月,群臣上尊号。
蔣伸罷。
二月,南诏複寇安南,以蔡襲為經略使,發兵禦之。
南诏複寇安南,經略使王寬數來告急,朝廷以襲代之,仍發許、滑、徐、汴、荊、襄、譚、鄂等道兵合三萬人,以授襲。
兵勢既盛,蠻遂引去。
夏四月,置戒壇度僧尼。
上奉佛太過,怠于政事,于禁中設講席,自唱經,手錄梵夾;又數幸諸寺,施與無度。
吏部侍郎蕭放上疏曰:“玄祖之道,慈儉為先;素王之風,仁義為首。
垂範百代,必不可加。
佛之為道,殊異于此,非帝王所宜慕也。
願陛下時開延英,接對四輔,力求人瘼,虔奉宗祧,罷去講筵,躬勤政事。
”上不能從。
五月,分嶺南東、西二道,以韋宙、蔡京為節度使。
左庶子蔡京性貪虐多詐,時相以為有吏才,奏遣制置嶺南事。
嶺南舊分五管,廣、桂、邕、容、安南,皆隸嶺南。
蔡京奏請分為兩道,以廣州為東道,邕州為西道,使韋宙及京分領之。
蔡襲将諸道軍在安南,蔡京忌之,恐其立功,奏稱:“南蠻遠遁,邊徼無虞,請罷戍兵。
”從之。
襲累奏“群蠻伺隙,不可無備,乞留兵五千”,不聽。
襲作十必死狀申中書,時相信蔡京之言,終不之省。
壬午(862) 唐懿宗鹹通三年 春正月,群臣給唐懿宗上尊号。
蔣伸罷相。
二月,南诏再次入侵安南,任命蔡襲為經略使,調發軍隊抵禦南诏。
南诏再次入侵安南,安南經略使王寬幾次告急,朝廷派蔡襲取代王寬任安南經略使,并調發許、滑、徐、汴、荊、襄、譚、鄂等諸道軍隊共三萬人,交給蔡襲指揮。
安南的唐軍兵勢既已強盛,南诏蠻軍便引兵退去。
夏四月,唐懿宗命設置戒壇,剃度僧侶、尼姑。
唐懿宗信奉佛教太過分,厭倦處理朝政事務,在禁宮中設置佛經講席,親自誦讀佛經,親手抄寫梵文貝葉經;又多次來到各大寺廟,施舍财物沒有限度。
吏部侍郎蕭放上疏說:“玄祖老子的大道,以慈愛節儉為先;素王孔子的作風,以仁義道德為首。
他們已經成為百代的楷模,必定沒有人能超越他們。
佛教的大道宗旨,都與這些不太一樣,這不是帝王所應該羨慕的。
希望陛下能經常開延英殿召對宰相,與四輔官商讨國家大政,力求除去百姓疾苦,虔誠地事奉宗廟,停止去講席,親自處理政事。
”唐懿宗沒能聽從蕭放的意見。
五月,将嶺南地區分作東、西兩道,分别任命韋宙、蔡京為兩道節度使。
左庶子蔡京生性貪婪暴虐,善于欺詐,當時宰相認為他有做官的才能,奏請唐懿宗派遣他處置嶺南事務。
嶺南地區過去分為五管,即廣、桂、邕、容、安南,都隸屬于嶺南節度使。
蔡京奏請唐懿宗将嶺南分為兩道,以廣州為東道,邕州為西道,讓韋宙、蔡京分别任兩道節度使。
蔡襲率領諸道軍隊屯駐安南,蔡京極為妒忌他,恐怕他立功,于是奏稱:“南诏軍遁逃遠去,邊境地區沒有危險,請罷除安南的戍兵。
”朝廷聽從了蔡京的意見。
蔡襲連續上奏朝廷,稱“群蠻時刻準備乘隙入侵,不可沒有防備,請留下戍兵五千人”,朝廷不聽蔡襲的奏請。
蔡襲寫了十道必死的狀子向朝廷中書申訴,當時宰相隻相信蔡京的話,對蔡襲始終不予理睬。
秋七月,徐州軍亂,逐節度使溫璋。
诏以王式代之。
初,王智興既得徐州,募勇悍之士三千人以自衛,其後節度使多儒臣,其兵浸驕,小不如意,一夫大呼,其衆和之,節度使即自後門逃去。
田牟至,與之雜坐飲酒,犒賜之費日以萬計,猶時喧嘩,邀求不已。
牟薨,璋代之,驕兵素聞璋性嚴,憚之。
璋開懷慰撫,而驕兵終猜忌,竟聚噪而逐之。
忠武、義成兩軍從王式讨裘甫者猶在浙東,诏式帥以赴徐州,驕兵益懼。
式至,視事三日,飨兩鎮将士,遣還。
既而擐甲執兵,命圍驕兵,盡殺之,數千人皆死。
敕改武甯為徐州團練使,隸兖海,以濠州歸淮南,更置宿泗觀察使,留二千人守徐州,餘皆分隸兖、宿。
委式分配将士赴諸道訖,然後将兩道兵至汴、滑,遣歸本道,身詣京師。
以夏侯孜同平章事。
蔡京伏誅。
京為政苛慘,設炮烙之刑,阖境怨之,為軍士所逐。
貶崖州司戶,不肯之官,還,至零陵,敕賜自盡。
冬十一月,南诏寇安南。
南诏率群蠻寇安南,蔡襲告急,敕發荊、湖兵二千,桂管兵三千赴之。
未至,南诏已圍交趾,襲嬰城固守,救兵不得至。
秋七月,徐州軍變亂,驅逐節度使溫璋。
唐懿宗下诏命王式替代溫璋任武甯節度使。
起初,王智興奪取徐州後,招募勇敢強悍之士三千人來自衛,其後節度使大多是儒生大臣,士兵逐漸驕橫,稍不如意,隻要一人振臂大呼,其他士兵就一齊響應,節度使就從後門逃走。
田牟到徐州後,與士兵混坐在一起飲酒,犒賞士兵的費用每天都以一萬計,即使這樣士兵仍然喧嘩鬧事,要求提個沒完。
田牟死後,溫璋代替田牟任節度使,驕兵早就聽說溫璋性情嚴厲,内心有些忌憚他。
溫璋敞開心扉慰問安撫士兵,而驕兵對溫璋始終猜忌,竟聚集在一起大聲鼓噪将溫璋驅逐走。
忠武、義成兩軍随王式讨伐裘甫仍然留在浙東,唐懿宗下诏命王式率領兩鎮軍隊趕赴徐州,驕兵更加恐懼。
王式到達後,處理了三天軍務,然後為忠武、義成兩鎮将士設宴,聲稱将他們遣送回本鎮。
接着讓他們披上铠甲拿起武器,命他們包圍驕兵,全部殺死,幾千驕兵全都被誅殺。
唐懿宗下敕令改武甯節度使為徐州團練使,隸屬兖海節度使管轄,将濠州歸還淮南道,再設置宿泗觀察使,留下将士兩千人守衛徐州,其餘都分别隸屬兖海、宿泗兩鎮。
朝廷委托王式把将士分配到各道完畢,然後将忠武、義成兩道的軍隊調到汴州、滑州,再分别遣回本道,王式完成任務後趕赴京師。
任命夏侯孜為同平章事。
蔡京伏法被誅。
蔡京為政苛刻殘暴,設立用燒紅的鐵烙犯人肉體的慘烈刑法,管轄境内人們都怨恨他,于是邕州将士把蔡京驅逐出境。
朝廷将蔡京貶為崖州司戶,蔡京不肯到崖州任官,擅自回朝,到達零陵,唐懿宗敕令賜他自殺。
冬十一月,南诏入侵安南。
南诏率領群蠻入侵安南,蔡襲向朝廷告急,唐懿宗下敕令調發荊南、湖南軍隊兩千人,桂管軍隊三千人趕赴安南。
援軍還未趕到安南,南诏已包圍交趾,蔡襲關閉城門據城固守,唐朝援兵不能立即趕到。
癸未(863) 四年 春正月,南诏陷交趾,經略使蔡襲死之。
交趾城陷,蔡襲左右皆盡,徒步力戰,身集十矢,欲趣監軍船,船已離岸,遂溺海死。
荊南将士四百餘人走至城東水際,虞候元惟德等謂衆曰:“吾輩無船,入水則死。
不若還與蠻鬥,人以一身易二蠻,亦為有利。
”遂還向城,縱兵殺蠻二千餘人而死。
南诏兩陷交趾,所殺虜且十五萬人。
留兵二萬,使其将楊思缙據交趾城,溪洞夷獠皆降之。
诏諸道兵悉召還保嶺南。
上遊宴無節,左拾遺劉蛻上疏曰:“今西涼築城,南蠻侵轶,陛下不形憂闵,何以責其死力?”弗聽。
二月朔,上曆拜十六陵。
三月,歸義軍奏克複涼州。
夏四月,畢罷為兵部尚書。
以同列多徇私不法,稱疾辭位。
以康承訓為嶺南西道節度使。
五月,以楊收同平章事。
收與中尉楊玄價叙宗相結,故得為相。
杜審權罷。
六月,杜悰罷,以曹確同平章事。
秋七月朔,日食。
以宋戎為安南都護。
時諸道兵援安南者屯聚嶺南,饋運勞費,潤州人陳磻石上言請造千斛大舟,自福建運米,從海一月至廣州,從之,軍食以足。
然有司以和雇為名,奪商人舟入海,或遇風濤沒溺,有司囚系綱吏、舟人,使償其米,人頗苦之。
癸未(863) 唐懿宗鹹通四年 春正月,南诏攻陷交趾,經略使蔡襲戰死。
交趾城失陷,蔡襲左右侍衛全部戰死,蔡襲仍然徒步奮力拼殺,身上中了十箭,打算爬上監軍的戰船,但船已離岸,于是溺海而死。
荊南将士四百餘人走到交趾城東邊臨海的地方,虞候元惟德等對衆人說:“我們沒有船,入海隻能一死。
不如回去與南诏蠻人搏鬥,每人能以一條命換回蠻人兩條命,也死得合算。
”于是返回交趾城,縱兵殺死蠻人兩千多而戰死。
南诏第二次攻陷交趾,殺死、俘虜唐朝軍隊将近十五萬人。
南诏留下兩萬人,讓其将領楊思缙據守交趾城,周圍水邊、山洞的夷人獠人都歸降于楊思缙。
唐懿宗下诏命各道軍隊全部召還保衛嶺南西道。
唐懿宗遊玩宴飲毫無節制,左拾遺劉蛻上疏說:“如今西部涼州請求修築城堡,南面蠻人不斷入侵,陛下如果連憂慮哀憫的樣子都沒有,又怎能責求将士臣民拼死賣力呢?”唐懿宗不聽。
二月初一,唐懿宗逐一拜谒十六座先帝陵墓。
三月,歸義軍上奏攻克收複涼州。
夏四月,畢被罷免為兵部尚書。
畢因為同列宰相中多徇私舞弊,目無法紀,聲稱身體有病,請求辭去宰相職務。
任命康承訓為嶺南西道節度使。
五月,任命楊收為同平章事。
楊收與中尉楊玄價攀叙為同姓宗親,互相交結,所以被任命為宰相。
杜審權罷相。
六月,杜悰罷相,任命曹確為同平章事。
秋七月初一,出現日食。
任命宋戎為安南都護府經略使。
當時諸道援助安南的軍隊都屯聚在嶺南,運送糧食的費用很高,潤州人陳磻石上言請求制造運送千斛糧食的大船,從福建運送大米走海上一個月到達廣州,朝廷聽從了這個意見,于是嶺南軍糧充足。
然而有關官員以和雇的名義,搶奪商人的海船入海,有時遇到海風巨浪,船沒人死,有關官員就逮捕押船運糧的官吏和船夫,讓他們償還米價,人們受盡了苦頭。
八月,以吳德應為館驿使。
台谏上言:“故事,禦史巡驿,不應忽以内臣代之。
”上谕以敕命已行,不可複改。
左拾遺劉蛻上言:“自古明君所尚者,從谏如流,豈有已行而不改?且敕自陛下出之,自陛下改之,何為不可?”弗聽。
冬十月,以令狐滈為詹事司直。
初,以令狐滈為左拾遺,拾遺劉蛻上言:“滈專家無子弟之法,布衣行公相之權。
”起居郎張雲言:“滈父绹用李涿為安南,緻南蠻至今為梗。
由滈納賄,陷父于惡。
绹執政時,人号滈&lsquo白衣宰相&rsquo。
”滈亦引避,故有是命。
甲申(864) 五年 春正月,貶張雲興元少尹,劉蛻華陰令。
令狐绹為其子滈訟冤,故貶之。
三月,彗星出。
彗出于婁,長三尺。
司天監奏:“按《星經》,是名含譽,瑞星也。
”上大喜。
請宣示中外,于是編諸史策,從之。
夏四月,以蕭寘同平章事。
南诏寇邕州,官軍敗沒。
加康承訓檢校右仆射。
承訓至邕州,不設斥候。
南诏帥六萬将入境,承訓遣六道兵凡萬人拒之。
敵至不設備,五道八千人皆沒,惟天平軍後至得免。
承訓不知所為,副使李行素帥衆治濠栅甫畢,蠻軍已合圍。
四日攻具将就,諸将請夜分道斫蠻營, 八月,任命吳德應為館驿使。
禦史和谏官上奏說:“按照慣例,禦史掌管館驿事務,不應該突然用内廷宦官來取代。
”唐懿宗告谕敕令已經開始實行,不可再更改。
左拾遺劉蛻上奏說:“自古以來,聖明君主所崇尚的是納谏如流,哪有借口已經實行就不改正的?況且敕令是由陛下發出,再由陛下出面更改,有什麼不可以的?”唐懿宗不聽。
冬十月,任命令狐滈為太子詹事府司直。
起初,任命令狐滈為左拾遺,拾遺劉蛻上奏說:“令狐滈治家沒有官家子弟的家法,任用他猶如讓平民百姓行使公卿宰相的權力。
”起居郎張雲說:“令狐滈的父親令狐绹任用李涿為安南都護,緻使南蠻至今仍不斷侵犯。
當時是令狐滈接受李涿的賄賂,結果使父親陷入罪惡。
令狐绹當宰相執政時,人稱令狐滈為&lsquo白衣宰相&rsquo。
”令狐滈也上表要求引退回避,所以有這項任命。
甲申(864) 唐懿宗鹹通五年 春正月,貶張雲為興元府少尹,貶劉蛻為華陰縣令。
令狐绹為他的兒子令狐滈訴冤,所以唐懿宗貶斥張雲、劉蛻。
三月,彗星出現。
有彗星出現在婁宿,長三尺。
司天監奏報說:“按照《星經》的記載,這顆彗星名叫含譽,是一顆象征祥瑞的星。
”唐懿宗聽後極為高興。
司天監請求将此事宣告中外,于是編入史冊,唐懿宗表示同意。
夏四月,任命蕭寘為同平章事。
南诏入侵邕州,官軍被擊敗。
唐懿宗給康承訓加檢校右仆射的官銜。
康承訓到達邕州,不設哨兵。
南诏率領群蠻六萬人即将入境,康承訓派六道兵共一萬人去抵抗。
蠻軍抵達,唐軍不設戒備,五道八千人全被消滅,隻有天平軍後來趕到,得以幸免。
康承訓不知怎麼辦,嶺南西道節度副使李行素率領部衆開挖壕溝,修築栅欄,剛修治完畢,南诏蠻軍已包圍邕州城。
圍攻四天,制造攻城器械即将完工,唐軍諸将請康承訓夜間分道襲擊蠻軍營帳, 承訓不許。
有天平小校再三力争,乃許之。
将勇士三百夜缒而出,散燒蠻營,斬五百餘級,蠻大驚,解圍去。
承訓騰奏告捷,中外皆賀。
加承訓檢校右仆射,子弟親昵,皆奏功受賞,燒營小校不遷一級,由是軍中怨怒,聲流道路。
五月,發徐州兵三千人戍邕州。
秋七月,以康承訓為将軍分司,高骈為嶺南西道節度使。
韋宙具知承訓所為,以書白宰相,乃罷承訓而以張茵代之。
茵不敢進,夏侯孜薦骁衛将軍高骈代之。
骈頗讀書,好談今古,兩軍宦官多譽之。
冬十一月,夏侯孜罷,以路岩同平章事。
乙酉(865) 六年 春正月,始以懿安皇後配飨憲宗。
時王皞複為禮官,申前議,朝廷從之。
以杜宣猷為宣歙觀察使。
宦官多閩人,宣猷為福建觀察使,每寒食,遣吏分祭其先壟,宦官德之,故有是命,時人謂之“敕使墓戶”。
三月,蕭寘卒。
夏四月,以高璩同平章事。
六月,高璩卒。
以徐商同平章事。
冬十月,太皇太後鄭氏崩。
丙戌(866) 七年 春三月,以劉潼為西川節度使。
初,南诏遣清平官董成等詣成都,節度使李福盛儀衛以見之。
故事,南诏使見節度使拜伏于庭,成等曰:“骠信 康乘訓沒有允許。
有一位天平軍小校再三力争,康承訓才同意。
天平軍小校率領勇士三百人夜間用繩索吊出城牆,分散火燒蠻軍營帳,斬蠻軍首級五百餘,南诏蠻軍大為驚恐,随即解圍而去。
康承訓立即上表告捷,朝廷内外都互相慶賀。
唐懿宗給康承訓加官檢校右仆射,康承訓的子弟、親信都報功受到獎賞,而火燒敵軍營帳的天平小校卻沒升遷一級,由此軍中将士怨恨憤怒,流言蜚語到處流傳。
五月,朝廷調發徐州軍隊三千人戍守邕州。
秋七月,任命康承訓為右武衛大将軍,分司東都,任命高骈為嶺南西道節度使。
嶺南東道節度使韋宙全都知道康承訓的所作所為,寫信告訴宰相,于是罷免康承訓嶺南西道節度使的官職,而由張茵代替。
張茵不敢進軍,夏侯孜推薦骁衛将軍高骈代替張茵。
高骈頗好讀書,喜歡談論古今,左、右神策軍宦官對他多有稱譽。
冬十一月,夏侯孜罷相,任命路岩為同平章事。
乙酉(865) 唐懿宗鹹通六年 春正月,開始以懿安皇後與唐憲宗合祭。
當時王皞再任禮官,重申先前的議論,朝廷聽從了他的奏議。
任命杜宣猷為宣歙觀察使。
宦官大多是福建人,杜宣猷當時任福建觀察使,每當寒食之時,都派官吏分别去祭祀宦官祖先的墳墓,宦官對他感恩戴德,所以有這項任命,時人戲稱杜宣猷是“宦官敕使的守墓戶”。
三月,蕭寘去世。
夏四月,任命高璩為同平章事。
六月,高璩去世。
任命徐商為同平章事。
冬十月,太皇太後鄭氏駕崩。
丙戌(866) 唐懿宗鹹通七年 春三月,任命劉潼為西川節度使。
起初,南诏派遣清平官董成等人到達成都,西川節度使李福排列盛大的儀仗隊來歡迎接見他們。
按照以前慣例,南诏的使者見唐朝的節度使要在庭院行伏拜禮,董成等人說:“南诏骠信 已應天順人,我見節度使當抗禮。
”傳言往返,自旦至日中不決。
将士皆憤怒,福械系之。
劉潼至鎮,釋之,奏遣還國。
召至京師,厚賜而遣之。
成德節度使王紹懿卒。
紹懿在鎮十年,為政寬簡,軍民便之。
疾病,召兄子景崇告之曰:“吾兄以汝之幼,以軍政授我,今汝長矣,我複以歸汝。
努力為之,上忠朝廷,下和鄰藩,勿墜吾兄之業。
”言竟而薨。
夏五月,葬孝明皇後。
葬于景陵之側,祔于别廟。
六月,魏博節度使何弘敬卒。
軍中立其子全皞為留後。
高骈大破南诏蠻,複取交趾。
初,高骈治兵于海門,未進。
監軍李維周惡骈,欲去之,屢趣骈,使進軍。
骈以五千人先濟,約維周發兵應援。
骈既行,維周擁餘衆不發。
骈至南定、峰州,蠻衆近五萬獲田。
骈掩擊,大破之,收其所獲以食軍。
進擊南诏,屢破之。
捷奏至海門,維周皆匿之,奏骈玩軍不進。
上怒,欲貶骈,以王晏權代之。
是月,骈複大破南诏,殺獲甚衆,遂圍交趾城。
十餘日,蠻困蹙甚,城且下,會得王晏權牒,即以軍事授監軍韋仲宰,與麾下百餘人北歸。
先是,骈遣小校曾衮入告交趾之捷,至海中,望見旌旗東來,雲新經略使與監軍也。
已應天順人,我見貴國節度使應當分庭抗禮。
”傳話的人往返多次,從早晨直到中午不能決定。
西川将士對南诏使者的傲慢都極為憤怒,李福命令把董成等人捆綁起來。
劉潼到達成都,将董成等人釋放,奏請将董成遣還南诏。
還把董成等人召到京師長安,給予很厚的賞賜,送他們回國。
成德節度使王紹懿去世。
王紹懿在成德主政十年,處理政事寬厚簡便,部下軍民都覺得很便利。
王紹懿患病,招來哥哥的兒子王景崇,告訴他說:“我兄當時因為你年紀太幼,把軍政大權交給我,如今你已長大成人,我再把軍政大權歸還給你。
望你努力效勞,上要忠于朝廷,下要與鄰鎮關系和好,不要毀壞我兄開創的事業。
”說完就去世了。
夏五月,安葬孝明皇後。
将孝明皇後安葬在景陵旁邊,将她的神主配放在别的廟室。
六月,魏博節度使何弘敬去世。
魏博軍中立他的兒子何全皞為留後。
高骈大破南诏蠻軍,再次占領交趾城。
起初,高骈在海門整治軍隊,尚未出兵。
監軍李維周厭惡高骈,企圖把高骈擠走,多次催促高骈,讓他趕快向安南出兵。
高骈先派五千人渡海進發,約好李維周發兵前去支援。
高骈既已出發,李維周接受海門其餘軍隊不發一兵支援。
高骈到達南定、峰州時,近五萬蠻人正在田裡收割糧食。
高骈采取突然襲擊,大破蠻人,奪取所收獲的糧食來供應軍隊。
高骈進擊南诏,多次擊破南诏。
捷報送到海門,李維周都把它藏匿起來,奏稱高骈駐軍峰州不敢進兵。
唐懿宗大怒,打算貶降高骈官職,用王晏權來替代高骈。
這個月,高骈又大破南诏,殺死、俘虜大量蠻軍,于是包圍交趾城。
十多天後,南诏蠻軍困乏至極,交趾城即将攻下,恰好得到王晏權的牒文,高骈立即将軍權交給監軍韋仲宰,帶領部下一百多人北歸。
先前,高骈派小校官曾衮進京入朝報告交趾大捷,走到海中,迎面望見挂着大旗的船隊東來,說是新經略使與監軍的船隊。
衮意維周必奪其表,乃匿于島間,維周過,即馳詣京師。
上得奏大喜,加骈檢校工部尚書,複鎮安南。
骈至海門而還。
晏權暗懦,維周兇貪,諸将不為之用,遂解重圍,蠻遁去者太半。
骈至,複督勵将士攻破,克之,斬首三萬餘級,土蠻帥衆歸附者萬七千人。
冬十月,楊收罷。
楊玄價兄弟受方鎮之賂,屢有請托,收不能盡從,玄價怒,出之。
吐蕃拓跋懷光斬論恐熱,傳首京師。
吐蕃自是衰絕,乞離胡君臣不知所終。
以高骈為靜海軍節度使。
自李涿侵擾群蠻,為安南患殆将十年,至是,始平。
乃置靜海軍于安南,以骈為節度使。
十二月,黠戛斯遣使入貢。
丁亥(867) 八年 春二月,歸義節度使張義潮入朝。
三月,以李可及為左威衛将軍。
上好音樂宴遊,供奉樂工常近五百人,每月宴設不減十餘,水陸皆備。
每行幸,内外諸司扈從十餘萬人,所費不可勝紀。
可及善為新聲,上以為将軍,曹確谏曰:“太宗定文武官六百餘員,謂房玄齡曰:&lsquo朕以待天下賢士,工商雜流不可處也。
&rsquo大和中,文宗欲以樂工為王府率,拾遺窦洵 曾衮心想李維周必定要奪走告捷的表文,于是便躲藏在海島之間,等李維周的船隊過去,就騎馬趕往京師長安。
唐懿宗得到告捷表文大為高興,立即給高骈加檢校工部尚書的官銜,恢複高骈鎮守安南的軍職。
高骈到達海門後又返還交趾。
王晏權昏庸膽小,李維周兇狠貪婪,諸道将領不聽他的指揮,随後解除交趾城的包圍,南诏軍逃跑的有一大半。
高骈趕到交趾城下,重新督促勉勵将士攻破敵軍,攻克交趾城,斬首三萬餘級,南诏軍率衆歸附唐朝的有一萬七千人。
冬十月,楊收罷相。
楊玄價兄弟接受藩鎮賄賂,多次請托楊收辦事,楊收不能全部聽從,楊玄價大怒,随後将楊收趕出朝廷。
吐蕃将領拓跋懷光斬殺論恐熱,将論恐熱的首級送到京師長安。
吐蕃從此以後衰敗滅絕,乞離胡君臣的去向無人知道。
任命高骈為靜海軍節度使。
自從李涿侵擾南方群蠻,成為安南邊患将近十年,到這時,才開始平定下來。
朝廷于是在安南設置靜海軍,任命高骈為節度使。
十二月,黠戛斯派遣使臣到京師長安入朝進貢。
丁亥(867) 唐懿宗鹹通八年 春二月,歸義軍節度使張義潮進京朝見。
三月,任命李可及為左威衛将軍。
唐懿宗喜好音樂、宴請、遊玩,在内廷供奉他的樂工經常有近五百人,每月設宴不下十多次,水裡陸地的名貴産品一應俱全。
每次出宮遊玩,朝廷内外的官員和各部門的随從人員達十餘萬人,所用花費不可勝計。
樂工李可及擅長譜寫新曲,唐懿宗任命李可及為将軍,曹確勸谏說:“太宗皇帝當年确定朝廷文武官員六百多名,他對房玄齡說:&lsquo朕用官爵接納天下賢能之士,工匠、商人、雜職人員不能委任官爵。
&rsquo大和年間,文宗皇帝想任命樂工為王府率,拾遺窦洵 直谏,即改光州長史,乞别除可及官。
”不從。
秋七月,懷州民逐刺史劉仁規。
民訴旱,仁規揭榜禁之。
民怒,相與作亂,逐仁規,掠其家資,久之乃定。
以于琮同平章事。
當面向文宗皇帝勸谏,當即改任光州長史,請陛下委任李可及别的官職。
”唐懿宗不聽。
秋七月,懷州百姓驅逐了刺史劉仁規。
懷州百姓向官府申訴旱災,刺史劉仁規張榜禁止百姓訴災。
激起百姓憤怒,相互串聯發動暴亂,驅逐劉仁規出境,搶掠劉仁規家的資産,很久才安定下來。
任命于琮為同平章事。