資治通鑒綱目卷四十九
關燈
小
中
大
廷沒有二心。
韋處厚對史憲誠派到朝廷奏請公事的官吏說:“晉國公裴度在皇上面前百般為你們節度使擔保,我就不以為然。
隻需靜觀他的所作所為,朝廷自有法典加以制裁。
”史憲誠聞言十分恐懼,不敢再與李同捷勾結。
冬十一月,橫海節度使烏重胤去世。
戊申(828) 唐文宗大和二年 春三月,文宗親自出題策問應試的舉人。
自從元和末年以來,宦官益發蠻橫跋扈,皇帝的廢立全在他們掌握之中,威勢權力在皇帝之上,朝臣沒人敢指責這種現象。
賢良方正科考生劉蕡在回答文宗的策問中,極力闡述宦官專權的禍害,文章大意說:“陛下首先應憂慮的是,宮禁将要發生變亂,國家将要出現危機,天下将要傾覆,海内将要大亂。
”又說:“陛下要杜絕篡位弑君之風的侵染,就要立身端正接近正直君子, 遠刀鋸之賤,親骨鲠之直,輔相得以專其任,庶職得以守其官,奈何以亵近五六人總天下大政,禍稔蕭牆,奸生帷幄?臣恐曹節、侯覽複生于今日。
”又曰:“忠賢無腹心之寄,阍寺恃廢立之權,陷先君不得正其終,緻陛下不得正其始。
”又曰:“威柄陵夷,藩臣跋扈。
或有不達人臣之節,首亂者以安君為名,不究《春秋》之微,稱兵者以逐惡為義,則政刑不由乎天子,征伐必自于諸侯。
”又曰:“陛下何不塞陰邪之路,屏亵狎之臣,制侵陵迫脅之心,複門戶掃除之役,戒其所宜戒,憂其所宜憂?既不能治于前,當治于後。
既不能正其始,當正其終。
則可以虔奉典谟,克承丕構矣。
昔秦之亡也,失于強暴。
漢之亡也,失于微弱。
強暴則賊臣畏死而害上,微弱則奸臣竊權而震主。
伏見敬宗皇帝不虞亡秦之禍,不翦其萌。
伏惟陛下深轸亡漢之憂,以杜其漸。
”又曰:“臣聞昔漢元帝即位之初,更制七十餘事,其心甚誠,其稱甚美。
然而紀綱日紊,國祚日衰,奸宄日強,黎元日困者,以其不能擇賢明而任之,失其操柄也。
”又曰:“陛下誠能揭國權以歸相,持兵柄以歸将,則心無不達,行無不孚矣。
”又曰:“法宜畫一,官宜正名。
今分外官、中官之員,立南司、北司之局。
或犯禁于南則亡命于北,或正刑于外則破律于中。
疏遠受過閹割的宦官,親近正直耿介的朝臣,使宰相能專任其職權,衆官員能忠于職守,怎能讓陛下親近的五六個小人總攬天下政務,緻使禍患醞釀在宮廷内部,奸邪出現在宮闱當中?我擔心漢桓帝時的宦官曹節、侯覽又會在今天重新出現。
”又說:“忠正賢能的朝臣,沒有被當作心腹來信任,宦官把持廢立君主的大權,害得先帝不得善終,使陛下不得名正言順地登基。
”又說:“朝廷權力掃地,藩鎮将領飛揚跋扈。
有些不明臣禮的将領,帶頭作亂會以安定君位為借口,不懂《春秋》闡述的微言大義,舉兵叛亂的将領會以驅逐君側惡臣為名義,緻使政令和刑罰不由天子做主,征讨殺伐必然産生于藩鎮之間。
”又說:“陛下為何不堵塞陰險邪惡小人的進取之路,摒棄親近寵幸的宦官,制裁他們侵陵脅迫人主的險惡用心,恢複他們在宮中看門打掃的差役,警戒應該引以為戒的問題,憂慮應該擔憂的事情?既然沒有政治修明的開端,就應有政治修明的結局。
既然不能名正言順地開始親政,就應名正言順地執政到最後。
這樣就可以虔誠地信奉儒家經典,能夠承繼祖宗所開創的大業。
先前秦朝的滅亡,過失在于皇帝過分強暴。
漢朝的滅亡,過失在于君主過分懦弱。
過于強暴,逆臣賊子畏懼身死,就萌生害主之心。
過于懦弱,奸臣就會竊取朝中大權,震懾人主。
眼見敬宗皇帝不考慮秦朝滅亡的曆史教訓,沒有翦滅災禍的萌芽。
我想陛下應該十分憂慮漢朝的滅亡,用以杜絕皇權衰弱這一局面的出現。
”又說:“我聽說從前漢元帝剛登基時,更改朝廷舊制七十多項,勵精圖治之心極為虔誠,由此獲得很好的名聲。
然而朝廷的法度日益紊亂,國家的氣運日益衰弱,奸詐不法之徒日益強盛,百姓日益困苦,是由于他不能選擇賢明之臣委以重任,失去對朝政的控制造成的。
”又說:“陛下若能把國家大權交給宰相,把兵權交給将軍,那麼心中希望的就沒有不能實現的,實行起來就沒有不守信的。
”又說:“朝廷的法規應該統一,官職的設立應該名正言順。
如今有外官、中官之分,形成南司、北司的格局。
有的在南司犯法就躲到北司去逃命,有的在南司受到制裁而在北司卻枉法釋罪。
法出多門,人無所措,實由兵農勢異而中外法殊也。
”又曰:“今夏官不知兵籍,六軍不主兵事,軍容合中官之政,戎律附内臣之職。
首一戴武弁,疾文吏如仇雠;足一蹈軍門,視農夫如草芥。
謀不足以翦除兇逆,而詐足以抑揚威福,勇不足以鎮衛社稷,而暴足以侵轶裡闾。
羁绁藩臣,幹陵宰輔,隳裂王度,汩亂朝經。
張武夫之威,上以制君父;假天子之命,下以禦英豪。
有藏奸觀釁之心,無伏節死難之義,豈先王經文緯武之旨邪!”又曰:“臣非不知言發而禍應,計行而身戮。
蓋痛社稷之危,哀生人之困,豈忍姑息時忌,竊陛下一命之寵哉!” 考官散騎常侍馮宿等見蕡策皆歎服,而畏宦官,不敢取。
裴休、李郃、杜牧、崔慎由等二十二人中第,皆除官,物論嚣然稱屈。
谏官、禦史欲論奏,執政抑之。
李郃曰:“劉蕡下第,我輩登科,能無厚顔!”乃上疏曰:“蕡所對策,漢魏以來無與為比。
今有司以蕡指切左右,不敢以聞,恐忠良道窮,綱紀遂絕。
況臣所對不及蕡遠甚,乞回臣所授以旌蕡直。
”不報。
蕡由是不得仕于朝,終于使府禦史。
王庭湊陰以兵糧助李同捷。
秋九月,诏削其官爵,諸軍讨之。
王智興拔棣州。
法令出自許多部門,弄得人們手足無措,這實在是由于兵農分離,對待中官和對待外官的法律不同造成的。
”又說:“如今兵部不掌握兵士的名冊,六軍将領不能執掌兵權,軍容使的設立正好适合宦官專權的政治,軍中的法令成了監軍的附庸。
宦官一旦身着戎裝,憎恨文職官吏如同仇敵一般;一旦涉足軍界,就把農夫看得如同草芥一般輕賤。
他們的智謀不足以鏟除逆臣賊子,而他們的奸詐卻足以在軍中作威作福,他們的勇氣不足以保衛國家,而他們的暴戾卻足以侵害平民百姓。
控制束縛各藩鎮的節度使,居高臨下地欺淩宰相,他們毀壞王法,攪亂朝綱。
張揚武夫的威風,向上用來轄制君王;又假借天子的诏命,向下用來統治英雄豪傑。
這些人有暗藏奸謀、窺測時機的野心,而毫無為君殉節、為國殉難的義舉,這難道是先王提倡用文治武功治理天下的主旨嗎!”又說:“我并非不知道這番話說出來會招來災禍,即使實行這些計策,我也會遭到殺戮。
隻是痛感國家瀕臨危機,哀憐百姓的困苦,怎麼忍心姑息時人所忌諱的醜惡現象,而竊取陛下的一官半職呢!” 擔任考官的散騎常侍馮宿等人看了劉蕡的對策都十分贊歎佩服,可是由于畏懼宦官的勢力,不敢錄取劉蕡。
裴休、李郃、杜牧、崔慎由等二十二人中第,全部拜官授職,輿論嘩然,認為劉蕡受了冤屈。
谏官和禦史打算就此上奏論說,被宰相阻止。
李郃說:“劉蕡落第,而我們這些人考中了,能不感到厚顔無恥嗎!”就上疏朝廷說:“劉蕡的對策所說的,是漢魏以來無與倫比的。
如今有關部門由于劉蕡指責陛下身邊的宦官切中要害,不敢上報陛下讓他知道,恐怕忠正賢良之輩的仕進之途将會斷絕,朝廷的法紀将會毀壞。
況且我所對答的問題和劉蕡相比差得太遠了,請求陛下将授給我的官職轉授給劉蕡,以表彰劉蕡的忠直。
”這一上疏沒有得到答複。
劉蕡由此不能在朝廷做官,一直都在節度使的幕府當幕僚。
王庭湊暗中用兵器、糧食援助李同捷。
秋九月,文宗下诏削去他的官職爵号,由各路兵馬前去讨伐。
王智興攻占棣州。
時諸軍久無功,每小勝則虛張首虜以邀賞。
朝廷竭力奉之,江、淮為之耗弊。
冬十二月,中書侍郎、同平章事韋處厚卒。
魏博軍亂。
李同捷軍勢日蹙,王庭湊不能救,乃遣人說魏博大将亓志紹,使殺史憲誠父子,取魏博。
志紹遂作亂,引所部兵二萬人還逼魏州。
诏發義成軍讨之。
以路隋平章事。
隋言于上曰:“宰相任重,不宜兼金谷瑣碎之務。
如楊國忠、元載、皇甫镈皆奸臣,所為不足法也。
”上以為然。
于是裴度辭度支,上許之。
己酉(829) 三年 春正月,義成節度使李聽讨魏博亂軍,平之。
二月,橫海節度使李祐帥諸道兵擊李同捷,破之。
夏四月,同捷降,滄景平。
李祐帥諸道兵擊李同捷,拔德州。
同捷請降,祐遣大将萬洪守滄州。
宣慰使柏耆疑同捷之詐,自将數百騎馳入滄州,以事誅洪,取同捷,詣京師。
或言:“王庭湊欲以奇兵篡之。
”耆斬其首。
諸道兵攻同捷三年,僅能下之,而耆取為己功,諸将疾之。
争上表論,貶耆為循州司戶。
初,祐病,聞耆殺洪,大驚,遂劇。
上曰:“祐若死,是耆殺之也。
”祐尋薨,賜耆自盡。
六月,魏州軍亂,殺其節度使史憲誠,推何進滔知留後以拒命。
秋八月,以進滔為魏博節度使。
當時各軍進讨一直沒有進展,每當獲取小勝,就向朝廷誇張虛報斬獲敵軍的數目,以求取厚賞。
朝廷竭盡全力供養各軍,緻使江、淮一帶資财耗盡,人民疲弊。
冬十二月,中書侍郎、同平章事韋處厚去世。
魏博軍作亂。
李同捷的兵力日趨窘迫,王庭湊無法前去救援,就派人勸說魏博大将亓志紹,讓他殺死史憲誠父子,奪取魏博。
亓志紹于是發動叛亂,率領所屬二萬兵馬回師進逼魏州。
文宗下诏征發義成軍讨伐他。
任命路隋為平章事。
路隋對文宗說:“宰相責任重大,不宜兼管錢糧等瑣碎事務。
例如楊國忠、元載、皇甫镈都是奸臣,他們當宰相時兼管财政的做法不值得效法。
”文宗認為言之有理。
于是裴度要求辭去度支使的職務,文宗予以批準。
己酉(829) 唐文宗大和三年 春正月,義成節度使李聽讨伐魏博叛軍,平定了叛亂。
二月,橫海節度使李祐率領各道兵馬進擊并打敗李同捷。
夏四月,李同捷投降,滄景得以平定。
李祐率各道兵馬進擊李同捷,攻克德州。
李同捷請求投降,李祐派大将萬洪駐守滄州。
宣慰使柏耆懷疑李同捷有詐,親自率領數百名騎兵沖進滄州,尋找借口殺了萬洪,将李同捷捉送京城。
有人說:“王庭湊想出奇兵奪回李同捷。
”柏耆就将李同捷斬首。
各道兵馬進攻李同捷達三年之久,僅能攻下滄州,而柏耆卻将平定李同捷的功勞據為己有,各将領都憎恨他。
他們争相上表論說此事,朝廷将柏耆貶為循州司戶。
起初,李祐患病,聽說柏耆殺了萬洪,大吃一驚,病情急劇加重。
文宗說:“李祐如果死了,就是柏耆殺的。
”李祐不久病故,朝廷賜柏耆自殺而死。
六月,魏州發生兵變,軍士殺掉節度使史憲誠,推舉何進滔主持留後事務,以抗拒朝廷命令。
秋八月,任命何進滔為魏博節度使。
初,憲誠聞滄景将平而懼,使其子唐奉表請入朝,且以所管聽命。
诏徙憲誠鎮河中,而以李聽鎮魏博。
憲誠竭府庫以治行,将士怒,殺憲誠,奉兵馬使何進滔知留後。
聽至魏州,不得入。
七月,進滔出兵擊聽,走之。
時河北久用兵,饋運不給,遂以進滔為節度使。
以殷侑為齊、德、滄、景節度使。
滄州承喪亂之餘,骸骨蔽地,戶口存者十無三四。
侑至鎮,與士卒同甘苦,招撫流散,勸之耕桑。
三年之後,戶口滋殖,倉廪充盈。
赦王庭湊,複其官爵。
庭湊因鄰道微露請服之意,遂赦之。
以李宗闵同平章事。
征李德裕為兵部侍郎,裴度薦以為相。
會宗闵有宦官之助,遂以宗闵同平章事。
宗闵惡德裕逼己,出之滑州。
九月,命宦官毋得衣紗縠绫羅。
上性儉素,聽朝之暇,惟以書史自娛,聲樂遊畋未嘗留意。
驸馬韋處仁著夾羅巾,上謂曰:“朕慕卿門地清素,故有選尚。
如此巾服,聽其他貴戚為之,卿不須爾。
” 冬十一月,禁獻奇巧及織纖麗布帛。
南诏寇成都,入其郭。
西川節度使杜元穎以文雅自高,不曉軍事,專務蓄積, 起初,史憲誠聽說滄景即将平定,十分恐懼,讓他的兒子史唐帶着奏折前往京城請求入朝參拜,并請求以自己統轄的地區接受朝廷诏命。
文宗下诏調史憲誠任河中節度使,而命李聽出任魏博節度使。
史憲誠傾盡府庫所有的财物為自己治辦行裝,将士對此十分氣憤,就殺了史憲誠,推舉兵馬使何進滔暫任留後。
李聽到魏州上任,無法入境。
七月,何進滔出兵進擊李聽,李聽大敗逃走。
當時,朝廷考慮河北一帶連年戰亂,軍需運輸往往中斷,于是任命何進滔為節度使。
任命殷侑為齊、德、滄、景節度使。
滄州繼死喪禍亂之後,屍骨遍野,幸存的人口不到十分之三四。
殷侑到任後,與士卒同甘共苦,招撫流離失所的百姓,鼓勵他們從事農耕與桑蠶。
三年之後,滄州的戶口有了增長,糧倉裡堆滿糧食。
朝廷赦免王庭湊,恢複他的官職爵号。
王庭湊通過鄰近藩鎮略微透露請求歸順朝廷的意願,于是朝廷赦免他的罪行。
任命李宗闵為同平章事。
朝廷征召李德裕擔任兵部侍郎,裴度推薦他擔任宰相。
恰好李宗闵得到宦官的幫助,于是文宗任命李宗闵為同平章事。
李宗闵忌恨李德裕可能威脅自己的地位,就把他外放到滑州。
九月,文宗命令宦官不得穿紗、縠、绫、羅之類的服裝。
文宗性情節儉樸素,處理朝政的閑暇時間,隻以閱讀書史自娛自樂,不曾在歌舞聲樂和外出遊獵方面用過心思。
驸馬韋處仁頭戴夾羅巾,文宗見了對他說:“我仰慕你家門第清白,所以挑選你與公主成婚。
這樣的頭巾,聽憑那些皇親貴戚去戴,你不要這樣戴。
” 冬十一月,文宗下令禁止進獻奇技淫巧之物以及織造精緻華麗的布帛。
南诏侵犯成都,攻入外城。
西川節度使杜元穎自命文雅不凡,不懂軍事,專門積攢錢财, 減削士卒衣糧。
戍卒皆入蠻境鈔盜自給,蠻人反以衣食資之。
由是蜀中虛實動靜,蠻皆知之,南诏嵯颠遂謀入寇。
邊州屢以告,元穎不信。
嵯颠以蜀卒為鄉導,襲陷嶲、戎、邛州,诏發近鎮兵救之。
嵯颠自引兵徑抵成都,陷其外郭。
元穎保牙城以拒之,欲遁去者數四,蠻大掠子女、百工數萬人及珍貨而去。
嵯颠遣使上表曰:“杜元穎不恤軍士,軍士競為鄉導,祈誅虐帥。
誅之不遂,無以慰蜀士之心,願陛下誅之。
”诏貶元穎循州司馬。
庚戌(830) 四年 春正月,以牛僧孺同平章事。
李宗闵引僧孺為相,相與排擯李德裕之黨,稍稍逐之。
二月,興元軍亂,殺節度使李绛。
南诏之寇成都也,诏山南西道發兵救之。
節度使李绛募兵千人赴之,蠻退而還,诏悉罷之。
绛召新軍谕旨,賜以廪麥而遣之,皆怏怏而退。
監軍楊叔元素惡绛不奉己,以賜物薄激之。
衆怒,大噪,掠庫兵,趨使牙。
绛方宴,走登北城、或勸绛缒而出,绛曰:“吾為元帥,豈可逃去?”麾推官趙存約令去,存約曰:“存約受明公知,何可苟免!”牙将王景延戰死,绛、存約等皆遇害,叔元奏绛收新軍募直以緻亂。
三省官上疏共論绛冤,及叔元激怒亂兵之罪,上始悟。
削減士卒的衣食供給。
戍卒全都跑到南诏境内掠奪偷盜以求自給,南诏反而用衣物、食品資助他們。
由此蜀地的一舉一動,南诏全都了如指掌,南诏的嵯颠于是密謀進犯西川。
邊界上的州郡多次報告這一軍情,杜元穎卻不相信。
嵯颠讓蜀地士卒充任向導,襲擊攻陷嶲州、戎州和邛州,朝廷下诏征發鄰近藩鎮的兵力前去救援。
嵯颠親自率領人馬直抵成都,攻陷外城。
杜元穎退守牙城進行抵抗,多次打算棄城逃跑,南诏兵大肆擄掠婦女、工匠幾萬人以及大量珍寶财貨,然後才離去。
嵯颠派使者上表說:“杜元穎不體恤将士,緻使将士競相為我做向導,祈求誅殺這個殘虐的節度使。
如果沒有将他殺掉,我已無法安撫蜀中将士之心,請陛下殺掉他。
”文宗下诏将杜元穎貶為循州司馬。
庚戌(830) 唐文宗大和四年 春正月,任命牛僧孺為同平章事。
李宗闵引薦牛僧孺出任宰相,共同排斥李德裕一黨,将他們逐漸貶出朝廷。
二月,興元軍叛亂,殺害節度使李绛。
南诏侵犯成都時,朝廷下诏命山南西道出兵去救成都。
節度使李绛招募一千名兵士趕赴成都,南诏退兵,李绛率軍返回。
朝廷命令将新募兵員悉數遣散,李绛召集新兵宣谕朝廷旨意,并賞給麥子,打發他們回家,新兵個個不滿地退了下去。
監軍楊叔元一直痛恨李绛不事奉自己,就以賜給新兵的東西太少為借口激怒新兵。
于是衆人大怒,大聲喊叫,搶劫庫存的兵器,然後奔向節度使的公署。
李绛正在飲宴,急忙跑上北城。
有人勸李绛用繩子缒下城牆逃走,李绛說:“我是元帥,怎麼可以逃跑!”他讓推官趙存約趕快離去,趙存約說:“我受明公的知遇之恩,怎麼可以在危難之際苟全幸免!”牙将王景延力戰而死,李绛、趙存約等人全都被害。
楊叔元奏稱李绛私自收取招募新兵的錢财,導緻作亂。
門下省、中書省、尚書省的官員上疏一緻論說李绛的冤屈,以及李叔元激怒亂兵的罪行,文宗才開始省悟。
三月,以柳公綽為河東節度使。
先是,回鹘入貢及互市,所過懼其為變,常嚴兵防衛之。
公綽至鎮,回鹘遣梅錄李暢以馬萬匹互市。
公綽但遣牙将單騎迎勞于境,至則大辟牙門,受其禮谒,暢感泣,戒其下無得侵擾。
沙陀素骁勇,為九姓、六州胡所畏伏。
公綽奏以其酋長朱邪執宜為陰山都督使,居雲、朔塞下,捍禦北邊。
執宜入谒,神彩嚴整,進退有禮。
公綽謂僚佐曰:“執宜外嚴而内寬,言徐而理當,福祿人也。
”使夫人與其母妻飲酒,饋遺之。
執宜感恩,為之盡力,自是虜不敢犯塞。
以溫造為山南西道節度使,讨亂兵,平之。
造行至褒城,遇興元都将衛志忠征蠻歸。
密與之謀,以其兵八百人為牙隊,五百人為前軍,入府,分守諸門。
既視事,飨士卒,志忠密以牙兵圍新軍,殺之,八百人皆死。
楊叔元起擁造靴求生,造命囚之,诏流康州。
夏六月,以裴度為司徒、平章軍國重事。
度以老疾辭位,故有是命,仍诏三五日一入中書。
秋七月,以宋申錫同平章事。
上患宦官強盛,元和、寶曆逆黨猶在,而中尉王守澄尤專橫。
嘗密與申錫言之,申錫請漸除其偪。
上以申錫沉厚忠謹,可倚以事,擢為宰相。
三月,任命柳公綽為河東節度使。
此前,回鹘派人進貢以及與唐互通貿易時,在經過的地方,人們懼怕回鹘生發變故,常常用重兵加以防衛。
柳公綽到任後,回鹘派梅錄李暢帶着一萬匹馬前來貿易。
柳公綽隻派一個牙将騎馬到邊境上迎接慰勞,李暢等人到達之後,就打開官署的大門接受李暢的拜谒。
李暢感動得流下眼淚,告誡屬下不得侵擾百姓。
沙陀素來以骁勇聞名,為九姓回鹘和六州胡所畏懼折服。
柳公綽上奏建議讓沙陀酋長朱邪執宜擔任陰山都督使,讓沙陀居住在雲、朔塞下,以便捍衛防禦北部邊境。
朱邪執宜前來進見柳公綽,神色莊重嚴肅,言談舉止極有禮數。
柳公綽對僚佐說:“朱邪執宜外表嚴厲,内心寬和,說起話來不緊不慢,合于道理,是個有福祿相的人。
”柳公綽還讓自己的夫人與朱邪執宜的母親、妻子一同飲酒,向她們饋贈禮品。
朱邪執宜感激柳公綽的恩德,因此願意為他效盡全力,從此蠻夷不敢進犯邊塞。
任命溫造為山南西道節度使,讨伐叛亂士卒,平定叛亂。
溫造走到褒城時,遇到興元都将衛志忠征讨蠻人歸來。
溫造與衛志忠密謀,讓他的八百士卒作為自己的親兵衛隊,五百人作為前軍,進入節度使府衙後,分别把守各個大門。
溫造開始辦公後,犒勞士卒,衛志忠秘密派親兵包圍新兵,然後開始殺戮,八百名新兵全被殺死。
楊叔元起身抱住溫造的靴子乞求饒命,溫造命人将他囚禁起來,文宗下诏将楊叔元流放康州。
夏六月,文宗任命裴度為司徒、平章軍國重事。
裴度以年老疾病為由請求辭去宰相之職,所以才有這一任命,仍然下诏他每三五天到中書省辦公一次。
秋七月,任命宋申錫為同平章事。
文宗擔心宦官勢力過于強盛,憲宗元和年間和敬宗寶曆年間弑殺二主的宦官依然存在,而中尉王守澄尤其專橫跋扈。
文宗曾經與宋申錫秘密談論宦官問題,宋申錫請求逐漸翦除宦官的威脅。
文宗因宋申錫為人沉着仁厚、忠誠嚴謹,可以倚重以成大事,就将他擢升為宰相。
九月,以裴度為山南東道節度使。
初,裴度征淮西,奏李宗闵為判官,由是漸獲進用。
至是怨度薦李德裕,因其謝病出之。
冬十月,以李德裕為西川節度使。
蜀自南诏入寇,一方殘弊。
德裕至鎮,作籌邊樓,圖蜀地形,南入南诏,西達吐蕃。
日召老于軍旅、習邊事者,訪以山川、城邑、道路險易廣狹遠近,未逾月,皆若身嘗涉曆。
上命德裕修塞清溪關,以斷南诏入寇之路,德裕上言:“通蠻細路至多,不可塞。
惟重兵鎮守,可保無虞。
”時北兵皆歸本道,惟河中、陳許三千人在成都,有诏來年亦歸,蜀人忷懼。
德裕奏乞鄭滑五百人、陳許千人以鎮蜀,且言:“蜀兵脆弱,新為蠻寇所困,皆破膽,不堪征戍。
若北兵盡歸,則與杜元穎時無異。
朝臣建言罷兵,蓋由禍不在身。
望人責一狀,留入堂案。
他日敗事,不可令臣獨當國憲。
”朝廷皆從其請。
德裕乃練士卒,葺堡鄣,積糧儲以備邊,蜀人粗安。
辛亥(831) 五年 春正月,盧龍将楊志誠逐其節度使李載義。
二月,以志誠為留後。
上聞志誠作亂,召宰相謀之,牛僧孺曰:“範陽自安史以來,非國所有,劉總暫獻其地,朝廷費錢八十萬缗而無絲毫所獲。
今日志誠得之,猶前日載義得之也。
因而撫之, 九月,任命裴度為山南東道節度使。
當初,裴度征讨淮西時,曾奏請讓李宗闵擔任判官,由此李宗闵漸漸獲得擢拔任用。
到這時,李宗闵怨恨裴度推薦李德裕,趁裴度因病辭職的機會,将他排擠到藩鎮任職。
冬十月,任命李德裕為西川節度使。
蜀地自從南诏入侵後,境内殘破凋弊。
李德裕上任後,建造籌邊樓,繪制蜀地地圖,南入南诏,西到吐蕃。
每日召集熟悉軍旅生活和邊界事務的人,詢問有關山川、城鎮、道路的險易廣狹及遠近情況,不出一個月,對蜀地了解得如同親身遊曆過一般。
文宗命令李德裕修繕堵塞清溪關,以截斷南诏的入犯之路。
李德裕上奏說:“通往南诏的小路極多,無法堵塞。
隻有派重兵鎮守,才可确保沒有閃失。
”當時前來救援西川的北方兵馬都已經返回各藩鎮,隻有河中、陳許的三千兵馬尚在成都,朝廷下诏明年也将返回,蜀人為此惶恐不安。
李德裕上奏請求将鄭滑五百人、陳許一千人留下繼續鎮守蜀地,并說:“蜀兵習性懦弱,最近又被南诏打敗。
個個膽戰心驚,不能擔負征戰戍邊的重任。
如果北方的兵力全部撤回,形勢與杜元穎在時就毫無二緻。
朝臣建議罷兵,是由于災禍不會殃及他們自身。
希望朝廷責令他們每人都将建議寫成狀文,在政事堂存檔。
有朝一日由此招緻失敗,不能讓我一個人獨自接受國法處治。
”朝廷完全同意李德裕的請求。
于是,李德裕訓練士卒,修葺城堡屏障,積聚糧草等物資儲備,以加強邊防,蜀地百姓大緻安定下來。
辛亥(831) 唐文宗大和五年 春正月,盧龍将領楊志誠驅逐本鎮節度使李載義。
二月,朝廷任命楊志誠為留後。
文宗聽說楊志誠作亂,就召見宰相商議對策,牛僧孺說:“範陽自安史之亂以來,已非朝廷所有,劉總當權時曾暫時歸順朝廷,朝廷為此破費八十萬缗錢,卻一無所獲。
如今楊志誠奪取此地,就如同以前李載義奪取它一樣。
應該乘機安撫楊志誠, 使捍北狄,不必計其逆順。
”上從之,以載義恭順有功,拜太保,以志誠為留後。
三月,貶漳王湊為巢縣公,宋申錫為開州司馬。
上與申錫謀誅宦官,申錫引王璠為京兆尹,以密旨谕之,璠洩其謀。
王守澄、鄭注知之,使人誣告申錫謀立漳王,上甚怒。
守澄欲遣騎屠申錫家,飛龍使馬存亮固争曰:“如此,則京城自亂矣。
”守澄乃止。
上命捕所告品官晏敬則等,于禁中鞫之。
皆自誣服,獄成。
左常侍崔玄亮、給事中李固言、谏議大夫王質、補阙盧鈞等,請以獄事付外覆按。
上曰:“吾已與大臣議之矣。
”玄亮叩頭流涕曰:“殺一匹夫,猶不可不重慎,況宰相乎!”上意稍解,複召宰相入議。
牛僧孺曰:“人臣不過宰相,申錫複欲何求?且申錫殆不至此。
”注恐覆按詐覺,乃勸守澄請止行貶黜。
存亮即日緻仕,坐死徙者數十百人,申錫竟卒于貶所。
質,通之五世孫也。
夏五月,命有司葺太廟。
上以太廟兩室破漏,逾月不葺,罰将作、度支、宗正俸,命中使帥工徒葺之。
補阙韋溫谏曰:“國家置百官,各有所司,苟為堕曠,宜擇能者代之。
今曠官者止于罰俸,而以其事委之内臣,是以宗廟為陛下所私,而百官皆為虛設也。
”上善其言,即命有司葺之。
李德裕索南诏所掠百姓得四千人。
秋八月,以崔郾為鄂嶽觀察使。
讓他捍衛北疆,抵禦狄人的侵擾,不必計較此舉是叛逆還是順從。
”文宗依言而行,考慮到李載義對朝廷恭順有功,就授給他太保的官職,而讓楊志誠擔任留後。
三月,漳王李湊被貶為巢縣公,宋申錫被貶為開州司馬。
文宗與宋申錫密謀誅殺宦官,宋申錫引薦王璠擔任京兆尹,并把文宗的密旨告訴他,王璠洩露了文宗與宋申錫的計謀。
王守澄、鄭注得知後,指使人誣告宋申錫圖謀另立漳王,文宗特别生氣。
王守澄打算派騎兵前去屠殺宋申錫全家,飛龍使馬存亮堅決争辯說:“這樣一來,京城就自會大亂了。
”王守澄這才罷手。
文宗命令逮捕被告發的品官晏敬則等人,在宮中審訊他們。
這些人都承認了被誣陷的不實之詞,冤案鑄成。
左常侍崔玄亮、給事中李固言、谏議大夫王質、補阙盧鈞等人,請求将這一案件交付禦史台複審。
文宗說:“我已經和大臣計議過了。
”崔玄亮一邊叩頭一邊流淚說:“殺一個百姓,還不能不慎重,何況宰相呢!”文宗的情緒稍微緩和下來,又召集宰相入宮商議。
牛僧孺說:“臣子的最高職位不過宰相,宋申錫還能有什麼企圖?況且宋申錫大概不至于如此。
”鄭注唯恐複審時會陰謀敗露,就勸說王守澄請求文宗隻對宋申錫實行貶黜。
馬存亮當日辭官回家,受到此案牽連被處死或流放的達數十百人之多。
宋申錫最終死在貶所。
王質,是王通的第五代孫。
夏五月,文宗命令有關部門修葺太廟。
文宗因為太廟的兩間房子破舊漏雨,超過一個月沒有得到修繕,扣罰将作、度支、宗正的俸祿,讓宦官率領工匠去修繕太廟。
補阙韋溫勸谏說:“國家設置百官,各有各的職責,假如有人荒廢其職,就應該選擇賢能之人取代他。
如今失職官員僅被扣罰俸祿,而把他們的職事委派給宦官,這樣做就把宗廟當成陛下的私産,百官都形同虛設了。
”文宗認為說得很對,立即命有關部門修葺太廟。
李德裕向南诏索回被擄掠的百姓四千人。
秋八月,任命崔郾為鄂嶽觀察使。
鄂嶽多盜,剽行舟。
郾訓卒治兵,作蒙沖追讨,悉誅之。
初,郾在陝,以寬仁為治,或經月不笞一人。
及至鄂,嚴峻刑罰。
或問其故,郾曰:“陝土瘠民貧,吾撫之不暇,尚恐其驚。
鄂地險民雜,慓狡為奸,非用威刑,不能緻治。
政貴知變,蓋謂此也。
” 九月,吐蕃将悉怛謀以維州來降,不受。
李德裕簡蜀兵羸弱者去四千餘人,複募少壯者千人,募北兵得千五百人。
與土兵參居,轉相訓習,日益精練,所作兵器無不堅利。
至是,吐蕃維州副使悉怛謀請降,盡帥其衆奔成都。
德裕遣兵據其城,具奏其狀。
事下尚書省,集百官議,皆請如德裕策。
牛僧孺曰:“吐蕃之境,四面各萬裡,失一維州,未能損其勢。
比來修好,約罷戍兵,中國禦戎,守信為上。
彼若來責曰:&lsquo何事失信?&rsquo養馬蔚茹川,上平涼阪,萬騎綴回中,怒氣直辭,不三日至鹹陽橋,此時西南數千裡外得百維州,何所用之?徒棄誠信,有害無利,此匹夫所不為,況天子乎!”上以為然,诏德裕以其城及悉怛謀等悉歸之吐蕃。
吐蕃誅之于境上,極其慘酷,德裕由是怨僧孺益深。
壬子(832) 六年 春正月,以水旱降系囚。
群臣上尊号,不受。
鄂嶽盜賊很多,經常剽劫過往的航船。
崔郾訓練士卒,治備兵器,制造戰船追讨盜賊,全部誅除了他們。
當初,崔郾在陝虢,為政寬厚仁惠,有時一個月不鞭笞一個人。
等到了鄂嶽任職,崔郾以嚴刑峻法治理。
有人問他是什麼緣故,崔郾說:“陝虢土地瘠薄,百姓貧困,我安撫他們還來不及,還擔心他們會受驚擾。
鄂嶽地勢險要,人口複雜,人們剽悍狡詐,為非作歹,不動用重刑,就無法治理。
為政貴在懂得變通,說的就是這個意思。
” 九月,吐蕃将領悉怛謀率維州城前來歸降,朝廷沒有接受。
李德裕将蜀兵當中體質瘦弱的四千多人淘汰之後,又招募了一千名年輕力壯的士卒,招募到北方士卒一千五百人。
讓北方兵與當地兵雜居在一起,相互影響,軍隊日益精幹,制造的兵器都非常堅實鋒利。
到這時,吐蕃維州副使悉怛謀請求歸降,率領全部人馬奔往成都。
李德裕派兵占領維州城,将這件事詳細上奏朝廷。
文宗将此事交給尚書省,召集百官計議,大家都請求按照李德裕的計策行事。
牛僧孺說:“吐蕃的邊境,四面各有萬裡之遙,丢失一個維州,并不能損害他們的國勢。
近來唐與吐蕃修好,約定雙方停止交戰,中原制禦戎狄,應以信守諾言為上策。
如果吐蕃前來責問說:&lsquo為什麼失信?&rsquo然後在蔚茹川放養戰馬,派兵直上平涼阪,千軍萬馬駐紮在回中,怒氣沖天理直氣壯,不到三天就會打到鹹陽橋,這時即使征西南數千裡之外得到一百個維州,又有什麼用處?白白地丢棄誠信,隻有害處沒有好處,這是連一個百姓都不會做的事,何況天子呢!”文宗以為言之有理,下诏命李德裕将維州城以及悉怛謀等人全部送歸吐蕃。
吐蕃在邊境上誅殺悉怛謀等人,手段極其殘酷狠毒,李德裕由此加深了對牛僧孺的憎恨。
壬子(832) 唐文宗大和六年 春正月,由于水旱災害,朝廷給關押在獄中的囚犯減刑。
群臣向文宗進獻尊号,文宗沒有接受。
韋溫言:“今水旱為災,恐非崇飾徽稱之時。
”上善之,辭不受。
回鹘昭禮可汗為其下所殺。
從子胡特勒立。
冬十月,立魯王永為太子。
十二月,牛僧孺罷為淮南節度使。
西川監軍王踐言入知樞密,數為上言:“縛送悉怛謀以快虜心,絕降者,非計也。
”上亦悔之,尤僧孺失策,僧孺内不自安。
會上謂宰相曰:“天下何時當太平,卿等亦有意于此乎?”僧孺對曰:“太平無象。
今四夷不至交侵,百姓不至流散,雖非至理,亦謂小康。
陛下若别求太平,非臣所及。
”因累表請罷,乃出鎮淮南。
昭義節度使劉從谏入朝。
以李德裕為兵部尚書。
初,李宗闵與德裕有隙,及德裕還自西川,上注意甚厚,朝夕且為相。
宗闵百方沮之不能,深以為憂。
京兆尹杜悰謂曰:“德裕有文學,而不由科第,常用此為慊慊。
若使之知舉,則可以平宿憾矣。
”宗闵曰:“更思其次。
”悰曰:“不則用為禦史大夫。
”宗闵曰:“可矣。
”悰乃詣德裕告之,德裕驚喜泣下,寄謝重沓。
宗闵複與給事中楊虞卿謀之,事遂中止。
癸醜(833) 七年 春正月,加劉從谏同平章事,遣歸鎮。
初,從谏以忠義自任,入朝,欲請他鎮。
既至,見朝廷事柄不一,心輕朝廷,故歸而益驕。
韋溫說:“現在水旱成災,恐怕不是文飾陛下美好稱号的時候。
”文宗認為他的意見好,就沒有接受尊号。
回鹘昭禮可汗被他的部下殺害。
昭禮可汗的侄子胡特勒即位。
冬十月,冊立魯王李永為太子。
十二月,牛僧孺罷免為淮南節度使。
西川監軍王踐言回朝擔任樞密官,多次在文宗面前說:“将悉怛謀捆綁起來送還,讓吐蕃人心大快,斷絕了歸降者的路徑,不是好主意。
”文宗也很懊悔,怪罪牛僧孺失策,牛僧孺内心不安。
恰好文宗對宰相說:“天下什麼時候才能太平,你們也有這個想法嗎?”牛僧孺回答說:“太平盛世本無固定的景象。
如今周邊的蠻夷不至于交相侵犯,老百姓不至于流離失所,雖然達不到大治,也可稱得上小康。
陛下如果另外追求太平盛世,我力所不及。
”于是牛僧孺屢次上表請求罷相,文宗就命他出任淮南節度使。
昭義節度使劉從谏進京朝見。
任命李德裕為兵部尚書。
起初,李宗闵與李德裕有隔閡,及至李德裕自西川回朝,文宗對他非常器重,很快就将出任宰相。
李宗闵千方百計地加以阻撓也不能得逞,為此十分憂慮。
京兆尹杜悰對李宗闵說:“李德裕有文學才能,卻沒有經過科舉考試,常常因此感到怅恨。
如果讓他主持科舉考試,就可以平息積怨了。
”李宗闵說:“再想想其他的辦法。
”杜悰說:“不然就任命他為禦史大夫。
”李宗闵說:“可以。
”杜悰去告訴李德裕,李德裕又驚又喜,流下眼淚,反複請杜悰轉達謝意。
李宗闵又将此事與給事中楊虞卿商量,事情就此半途擱置下來。
癸醜(833) 唐文宗大和七年 春正月,加封劉從谏為同平章事,打發他返回本鎮。
起初,劉從谏以忠義為己任,入朝參拜文宗,想請求調往其他藩鎮。
入朝後,見到朝廷政事分歧,權柄不一,于是産生輕視朝廷之意,所以回到藩鎮後益發驕狂。
二月,以李德裕同平章事。
德裕入謝,上與之論朋黨事。
時給事中楊虞卿與從兄中書舍人汝士等善交結,依附權要。
上聞而惡之,故與德裕言,首及之,德裕因得以排其所不悅者。
他日,上複言及朋黨,李宗闵曰:“臣素知之,故虞卿輩臣皆不與美官。
”李德裕曰:“給、舍非美官而何?”宗闵失色。
夏四月,冊回鹘彰信可汗。
六月,以李載義為河東節度使。
先是,回鹘每入貢,所過暴掠,州縣不敢诘,但嚴兵防衛而已。
載義至鎮,回鹘使者李暢入貢,載義謂之曰:“可汗遣将軍入貢修好,非遣将軍陵踐上國也。
将軍不戢部曲,使之侵盜,載義亦得殺之,勿謂中國之法可忽也。
”于是悉罷防衛兵,但使二卒守其門。
暢畏服,不敢犯令。
以鄭覃為禦史大夫。
初,李宗闵惡覃在禁中數言事,奏罷其侍講。
上從容謂宰相曰:“殷侑經術頗似鄭覃。
”宗闵對曰:“覃、侑經術誠可尚,然論議不足聽。
”李德裕曰:“覃、侑議論,他人不欲聞,惟陛下欲聞之,幸甚。
”後旬日,宣出,除覃禦史大夫。
宗闵謂樞密使崔潭峻曰:“事皆宣出,安用中書?”潭峻曰:“八年天子,聽其自行事,亦可矣。
”宗闵愀然而止。
李宗闵罷。
秋七月,以王涯同平章事,兼度支鹽鐵轉運使。
以李程為宣武節度使。
二月,任命李德裕為同平章事。
李德裕進宮向文宗謝恩,文宗與他談論朋黨問題。
當時給事中楊虞卿和堂兄中書舍人楊汝士等人密切勾結,依附朝廷權要人物。
文宗聽說後很厭惡他們,所以與李德裕談話,首先談到這一問題,李德裕借機得以排擠那些自己不喜歡的人。
又一天,文宗又一次談到朋黨問題,李宗闵說:“我曆來知道這個問題,所以我都沒有給楊虞卿等人好的官職。
”李德裕說:“給事中、中書舍人不是好官又是什麼?”李宗闵聽了臉色很難看。
夏四月,朝廷冊封回鹘彰信可汗。
六月,任命李載義為河東節度使。
此前,回鹘每次入朝進貢,所到之處必定大肆擄掠,州縣官府不敢責難,隻能派重兵防衛。
李載義上任後,回鹘使者李暢入朝進貢,李載義對他說:“可汗派将軍入朝進貢是為了修好,不是派将軍侵淩踐踏大唐百姓的。
如果将軍不能約束部下兵士,緻使他們侵暴為盜,我也有權誅殺他們,不要以為中原的法律可以輕視。
”于是下令解除各州縣進行防衛的軍隊,隻派兩個士卒守衛城門。
李暢畏懼懾服,不敢觸犯法令。
任命鄭覃為禦史大夫。
當初,李宗闵憎惡鄭覃在宮中多次議論朝政,奏請罷去鄭覃翰林侍講學士的職務。
文宗從容地對宰相說:“殷侑的儒家經術水平和鄭覃很接近。
”李宗闵回答說:“鄭覃、殷侑在經術上的成就确實值得推崇,不過他們對朝政的議論不值得聽取。
”李德裕說:“鄭覃、殷侑對朝政得失的議論,别人不愛聽,隻有陛下想聽他們的意見,值得慶幸。
”事後十來天,朝廷宣布文宗的诏命,任命鄭覃擔任禦史大夫。
李宗闵對樞密使崔潭峻說:“什麼事都由皇上親自決定,還用中書省幹什麼?”崔潭峻說:“陛下登基已經八年,聽憑他自行處理政事,也是應該的。
”李宗闵愀然變色,不敢再說什麼。
李宗闵罷相。
秋七月,任王涯為同平章事,兼度支鹽鐵轉運使。
任李程為宣武節度使。
宣武阙帥,李德裕請徙劉從谏鎮之,因拔出上黨,不使與山東連結。
上以為未可,乃以命程。
八月,诏諸王出閤。
停進士試詩賦。
上患近世文士不通經術,李德裕請依楊绾議,罷詩賦。
又言:“昔玄宗以臨淄王定内難,疑忌宗室,不令出閤,議者以為幽閉骨肉,虧傷人倫。
天寶之末、建中之初,所以悉為安祿山、朱泚所魚肉者,由聚于一宮故也。
陛下誠能聽其年高屬疏者出閤,又除諸州上佐,使攜其男女出外昏嫁,此則百年弊法一旦去之,海内孰不欣悅?”上曰:“茲事朕久知其不可。
今諸王豈無賢才,無所施耳。
”于是下诏并停詩賦。
然諸王出閤,竟以議所除官不決而罷。
加盧龍節度使楊志誠右仆射。
初,以志誠為吏部尚書,志誠怒不得仆射,留官告使。
朝廷不得已,加志誠仆射,别遣使慰谕之。
杜牧憤河朔三鎮之桀骜,而朝廷議者專事姑息,乃作《罪言》曰:“上策莫如先自治,中策莫如取魏,最下策為浪戰,不計地勢,不審攻守是也。
” 又傷府兵廢壞,作《原十六衛》曰:“貞觀中,内以十六衛蓄養戎臣,外開折沖果毅府五百七十四以儲兵伍。
有事則戎臣提兵居外,無事則放兵居内。
其居内也,富貴恩澤以奉養之,所部之兵散舍諸府,三時耕稼,一時治武。
籍藏 宣武節度使出了空缺,李德裕奏請調劉從谏鎮守宣武,借機将他調離上黨,避免他與山東的藩鎮勢力勾結。
文宗認為不妥,就任命李程為宣武節度使。
八月,文宗下诏宗室諸王出就封國。
停止進士科考試詩賦。
文宗擔憂近代以來文人士大夫不通曉儒家經學,李德裕請求依照楊绾的建議,停止以詩賦取士。
又說:“從前玄宗以臨淄王的身份平定宮廷變亂,之後就懷疑猜忌宗室成員,不讓他們出就封國,議論此事的人認為幽禁骨肉親人,損傷人倫大道。
天寶末年、建中初年,宗室之所以全遭到安祿山、朱泚的殺害,就是由于諸王聚居在一座宮裡的緣故。
陛下如果真能聽任那些年事已高、親屬關系又疏遠的諸王出就封國,并且任命他們在各州做僚佐,讓他們攜帶子女到地方上完婚出嫁,這就使實行百年之久的弊法得以一朝廢除,天下人誰不為此高興?”文宗說:“朕早就知道此事不合情理。
如今諸王中怎能沒有賢才,隻是無處施展罷了。
”于是文宗下诏同時停止詩賦取士。
然而諸王出就封國之事,最終因為對他們任什麼職位意見不一而不了了之。
加封盧龍節度使楊志誠為右仆射。
起初,朝廷任命楊志誠為吏部尚書,楊志誠沒有得任仆射,十分惱怒,便将官告使扣留。
朝廷出于無奈,加封楊志誠為仆射,另外派使者前去撫慰。
杜牧感憤于河朔三鎮桀骜不馴,而朝廷議論此事的人一味主張姑息遷就,就寫了《罪言》一文說:“最上策不如先治理内部,中策不如奪取魏博,最下策是輕率出戰,是不考慮地勢優劣,不明白攻守方略的做法。
” 杜牧又為府兵制的廢弛而痛心,寫了《原十六衛》一文,說:“貞觀年間,在朝廷設置十六衛用來蓄養武将,在各地設立折沖果毅府五百七十四處用來儲備兵員。
遇有戰事,武将就統領軍隊在外征戰;沒有戰事,就交出軍隊供職朝廷。
武将供職朝廷時,皇上用富貴恩惠來供養他們,部下士卒被分散安置在各個折沖果毅府,一年春、夏、秋三季務農,冬季操練軍事。
士卒的軍籍保存 将府,伍散田畝,力解勢破,人人自愛,雖有蚩尤為帥,亦不可使為亂耳。
及其居外也,緣部之兵被檄乃來,斧钺在前,爵賞在後,飄暴交捽,豈暇異略,雖有蚩尤為帥,亦無能為叛也。
自貞觀至于開元百三十年間,戎臣兵伍未始逆篡,此大聖人所以柄統輕重,制鄣表裡聖算神術也。
至于開元末,愚儒請罷府兵,武夫請搏四夷,于是府兵内鏟,邊兵外作,尾大中乾,成燕偏重,而天下掀然,根萌燼燃矣。
蓋兵居外則叛,居内則篡,使外不叛,内不篡,其置府立衛乎!近代以來,為将者率皆市兒輩,多赍金玉,負倚幽陰,折券受質而得之,絕不識禮義之教,複無慷慨之氣。
其強傑愎悖者,則撓削法制,斬族忠良,力一勢便,罔不為寇。
其陰昵巧狡者,亦能家算口斂,委于邪幸,由卿市公,去郡得都,四履所治,指為别館。
是以天下兵亂不息,齊人幹耗,靡不由是矣。
嗚呼,文皇帝十六衛之旨,其誰原而複之乎!” 又作《戰論》曰:“河北視天下猶珠玑也,天下視河北猶四支也。
河北氣俗渾厚,果于戰耕,加以土息健馬,便于馳敵。
是以出則勝,處則饒,不窺天下之産,自可封殖,亦猶大農之家,不待珠玑然後以為富也。
國家無河北,則精甲銳卒、良弓健馬無有也。
河東、盟津、滑台、大梁、彭城、 在軍府,兵員散在田間,勢力分散,人人自珍自重,所以即使由蚩尤擔任統帥,也不可能使他們作亂。
及至武将征戰在外,因為所統領的士卒接到征召公文才能前來,這時前有斧钺軍法,後有爵祿賞賜,軍情十萬火急,士卒哪裡有閑暇另作圖謀,所以即使由蚩尤擔任主帥,也無法使他們反叛。
從貞觀到開元一百三十年間,武将、士卒從不叛逆篡亂,這是大聖人太宗能夠以皇權控制局面,号令内外的神機妙算的法術。
到了開元末年,愚鈍的儒生請求取消府兵,武将請求進擊周邊蠻夷,于是府兵廢除于内,邊兵興起于外,形成尾大不掉、外強中幹的局面,使得安祿山在幽州擁有重兵,天下為之掀動,如同根已發芽,柴已成火。
大約武将擁兵在外就會反叛朝廷,内居朝廷就會篡奪皇位,要使武将在外不反叛,居朝不篡逆,最好的措施難道不是設置折沖果毅府和十六衛嗎!近世以來,出任将領的人大都是市井好利之徒,他們以大量的金銀玉帛行賄,依附掌權宦官,在宦官毀棄債券、接受财貨後,才得到武将的職務,根本不懂禮義之道,又沒有慷慨激昂的正氣。
那些強悍兇暴、違亂忤逆的武将,破壞朝廷法律,殘殺忠良,一旦大權獨攬,形勢于己有利,沒有不成為匪寇的。
那些陰險狡谲的武将,又能将挨家挨戶按人頭盤剝來的賦稅,用來賄賂邪佞寵臣,由九卿一下子就買到三公的頭銜,由州郡長官一下子就得到都城府尹的職位,将自己的轄區任意指為自家的别館。
所以天下戰亂不止,百姓消耗殆盡,無不由于這個緣故。
嗚呼,太宗文皇帝設置十六衛的用意,誰能按照原樣恢複起來呢!” 杜牧又寫了《戰論》一文說:“從河北看全國,河北猶如一顆珍珠;從全國看河北,河北猶如人的四肢。
河北民俗溫和樸厚,長于征戰和農耕,加上當地出産駿馬,十分便于奔馳抗敵。
因此出兵作戰就取勝,閉門自處就富饒,不必窺視全國的物産,就可以由自己培育繁殖,就像農家大戶,不必等有了珠寶然後才算富足。
國家失去河北,那麼精良的甲胄、精銳的士卒、優良的弓箭、矯健的戰馬就失去來源。
河東、盟津、滑台、大梁、彭城、 東平盡宿厚兵,不可他使。
六鎮之師低首仰給,鹹陽西北戎夷大屯,赤地盡取,始能應費。
四支盡解,頭腹兀然,其能以是久為安乎!誠能治其五敗,則一戰可定,四支可生。
戰士離落,兵甲鈍弊,是不蒐練之過,其敗一也。
百人荷戈,千夫仰食,此不責實之過,其敗二也。
小勝則張皇邀賞,貴極富溢,則不肯搜奇出死以勤于我,此厚賞之過,其敗三也。
多喪兵士,跳身而來,回視刀鋸,氣色甚安,此輕罰之過,其敗四也。
大将兵柄不得自專,恩臣敕使疊來揮之,愰駭之間,虜騎乘之,遂取吾之鼓旗,此不專任之過,其敗五也。
今誠欲調持幹戈,灑掃垢污,以為萬世安,而乃踵前非,是不可為也。
” “議者曰:&lsquo夫倔強之徒,吾以良将勁兵為銜策,高位美爵充飽其腸,安而不撓,外而不拘,亦猶豢擾虎狼而不拂其心,則忿氣不萌。
此大曆、貞元所以守邦也,亦何必疾戰,焚煎吾民,然後以為快也?&rsquo愚曰:生人油然多欲,欲而不得,則争亂随之。
是以教笞于家,刑罰于國,征伐于天下,此所以裁其欲而塞其争也。
大曆、貞元之間盡反此道,提區區之有而塞無涯之争,是以首尾指支幾不能相運掉也。
不知非此,而反用以為經,愚見為盜者非止于河北而已。
” 東平全都駐紮重兵,不能派往别處。
以上六鎮的軍隊全都恭順地等待朝廷的衣食供給,朝廷又要在鹹陽西北屯駐重兵以防禦戎夷,隻有把土地榨取得空無所有,才能維持軍用開支。
這等于四肢全被分解,僅剩下頭和身子突兀可見,難道以這種局面能長久保持安定嗎!如果朝廷能根治五個方面的失敗,隻要一戰就可穩定全局,四肢也有望再生。
士卒離散流落,武器裝備鈍壞,這是沒有抓緊訓練的過失,是一敗。
明明隻是一百個士卒手執幹戈,但花名冊上卻有一千人需要供給衣食,這是朝廷沒有求實的過失,是二敗。
遇有小勝
韋處厚對史憲誠派到朝廷奏請公事的官吏說:“晉國公裴度在皇上面前百般為你們節度使擔保,我就不以為然。
隻需靜觀他的所作所為,朝廷自有法典加以制裁。
”史憲誠聞言十分恐懼,不敢再與李同捷勾結。
冬十一月,橫海節度使烏重胤去世。
戊申(828) 唐文宗大和二年 春三月,文宗親自出題策問應試的舉人。
自從元和末年以來,宦官益發蠻橫跋扈,皇帝的廢立全在他們掌握之中,威勢權力在皇帝之上,朝臣沒人敢指責這種現象。
賢良方正科考生劉蕡在回答文宗的策問中,極力闡述宦官專權的禍害,文章大意說:“陛下首先應憂慮的是,宮禁将要發生變亂,國家将要出現危機,天下将要傾覆,海内将要大亂。
”又說:“陛下要杜絕篡位弑君之風的侵染,就要立身端正接近正直君子, 遠刀鋸之賤,親骨鲠之直,輔相得以專其任,庶職得以守其官,奈何以亵近五六人總天下大政,禍稔蕭牆,奸生帷幄?臣恐曹節、侯覽複生于今日。
”又曰:“忠賢無腹心之寄,阍寺恃廢立之權,陷先君不得正其終,緻陛下不得正其始。
”又曰:“威柄陵夷,藩臣跋扈。
或有不達人臣之節,首亂者以安君為名,不究《春秋》之微,稱兵者以逐惡為義,則政刑不由乎天子,征伐必自于諸侯。
”又曰:“陛下何不塞陰邪之路,屏亵狎之臣,制侵陵迫脅之心,複門戶掃除之役,戒其所宜戒,憂其所宜憂?既不能治于前,當治于後。
既不能正其始,當正其終。
則可以虔奉典谟,克承丕構矣。
昔秦之亡也,失于強暴。
漢之亡也,失于微弱。
強暴則賊臣畏死而害上,微弱則奸臣竊權而震主。
伏見敬宗皇帝不虞亡秦之禍,不翦其萌。
伏惟陛下深轸亡漢之憂,以杜其漸。
”又曰:“臣聞昔漢元帝即位之初,更制七十餘事,其心甚誠,其稱甚美。
然而紀綱日紊,國祚日衰,奸宄日強,黎元日困者,以其不能擇賢明而任之,失其操柄也。
”又曰:“陛下誠能揭國權以歸相,持兵柄以歸将,則心無不達,行無不孚矣。
”又曰:“法宜畫一,官宜正名。
今分外官、中官之員,立南司、北司之局。
或犯禁于南則亡命于北,或正刑于外則破律于中。
疏遠受過閹割的宦官,親近正直耿介的朝臣,使宰相能專任其職權,衆官員能忠于職守,怎能讓陛下親近的五六個小人總攬天下政務,緻使禍患醞釀在宮廷内部,奸邪出現在宮闱當中?我擔心漢桓帝時的宦官曹節、侯覽又會在今天重新出現。
”又說:“忠正賢能的朝臣,沒有被當作心腹來信任,宦官把持廢立君主的大權,害得先帝不得善終,使陛下不得名正言順地登基。
”又說:“朝廷權力掃地,藩鎮将領飛揚跋扈。
有些不明臣禮的将領,帶頭作亂會以安定君位為借口,不懂《春秋》闡述的微言大義,舉兵叛亂的将領會以驅逐君側惡臣為名義,緻使政令和刑罰不由天子做主,征讨殺伐必然産生于藩鎮之間。
”又說:“陛下為何不堵塞陰險邪惡小人的進取之路,摒棄親近寵幸的宦官,制裁他們侵陵脅迫人主的險惡用心,恢複他們在宮中看門打掃的差役,警戒應該引以為戒的問題,憂慮應該擔憂的事情?既然沒有政治修明的開端,就應有政治修明的結局。
既然不能名正言順地開始親政,就應名正言順地執政到最後。
這樣就可以虔誠地信奉儒家經典,能夠承繼祖宗所開創的大業。
先前秦朝的滅亡,過失在于皇帝過分強暴。
漢朝的滅亡,過失在于君主過分懦弱。
過于強暴,逆臣賊子畏懼身死,就萌生害主之心。
過于懦弱,奸臣就會竊取朝中大權,震懾人主。
眼見敬宗皇帝不考慮秦朝滅亡的曆史教訓,沒有翦滅災禍的萌芽。
我想陛下應該十分憂慮漢朝的滅亡,用以杜絕皇權衰弱這一局面的出現。
”又說:“我聽說從前漢元帝剛登基時,更改朝廷舊制七十多項,勵精圖治之心極為虔誠,由此獲得很好的名聲。
然而朝廷的法度日益紊亂,國家的氣運日益衰弱,奸詐不法之徒日益強盛,百姓日益困苦,是由于他不能選擇賢明之臣委以重任,失去對朝政的控制造成的。
”又說:“陛下若能把國家大權交給宰相,把兵權交給将軍,那麼心中希望的就沒有不能實現的,實行起來就沒有不守信的。
”又說:“朝廷的法規應該統一,官職的設立應該名正言順。
如今有外官、中官之分,形成南司、北司的格局。
有的在南司犯法就躲到北司去逃命,有的在南司受到制裁而在北司卻枉法釋罪。
法出多門,人無所措,實由兵農勢異而中外法殊也。
”又曰:“今夏官不知兵籍,六軍不主兵事,軍容合中官之政,戎律附内臣之職。
首一戴武弁,疾文吏如仇雠;足一蹈軍門,視農夫如草芥。
謀不足以翦除兇逆,而詐足以抑揚威福,勇不足以鎮衛社稷,而暴足以侵轶裡闾。
羁绁藩臣,幹陵宰輔,隳裂王度,汩亂朝經。
張武夫之威,上以制君父;假天子之命,下以禦英豪。
有藏奸觀釁之心,無伏節死難之義,豈先王經文緯武之旨邪!”又曰:“臣非不知言發而禍應,計行而身戮。
蓋痛社稷之危,哀生人之困,豈忍姑息時忌,竊陛下一命之寵哉!” 考官散騎常侍馮宿等見蕡策皆歎服,而畏宦官,不敢取。
裴休、李郃、杜牧、崔慎由等二十二人中第,皆除官,物論嚣然稱屈。
谏官、禦史欲論奏,執政抑之。
李郃曰:“劉蕡下第,我輩登科,能無厚顔!”乃上疏曰:“蕡所對策,漢魏以來無與為比。
今有司以蕡指切左右,不敢以聞,恐忠良道窮,綱紀遂絕。
況臣所對不及蕡遠甚,乞回臣所授以旌蕡直。
”不報。
蕡由是不得仕于朝,終于使府禦史。
王庭湊陰以兵糧助李同捷。
秋九月,诏削其官爵,諸軍讨之。
王智興拔棣州。
法令出自許多部門,弄得人們手足無措,這實在是由于兵農分離,對待中官和對待外官的法律不同造成的。
”又說:“如今兵部不掌握兵士的名冊,六軍将領不能執掌兵權,軍容使的設立正好适合宦官專權的政治,軍中的法令成了監軍的附庸。
宦官一旦身着戎裝,憎恨文職官吏如同仇敵一般;一旦涉足軍界,就把農夫看得如同草芥一般輕賤。
他們的智謀不足以鏟除逆臣賊子,而他們的奸詐卻足以在軍中作威作福,他們的勇氣不足以保衛國家,而他們的暴戾卻足以侵害平民百姓。
控制束縛各藩鎮的節度使,居高臨下地欺淩宰相,他們毀壞王法,攪亂朝綱。
張揚武夫的威風,向上用來轄制君王;又假借天子的诏命,向下用來統治英雄豪傑。
這些人有暗藏奸謀、窺測時機的野心,而毫無為君殉節、為國殉難的義舉,這難道是先王提倡用文治武功治理天下的主旨嗎!”又說:“我并非不知道這番話說出來會招來災禍,即使實行這些計策,我也會遭到殺戮。
隻是痛感國家瀕臨危機,哀憐百姓的困苦,怎麼忍心姑息時人所忌諱的醜惡現象,而竊取陛下的一官半職呢!” 擔任考官的散騎常侍馮宿等人看了劉蕡的對策都十分贊歎佩服,可是由于畏懼宦官的勢力,不敢錄取劉蕡。
裴休、李郃、杜牧、崔慎由等二十二人中第,全部拜官授職,輿論嘩然,認為劉蕡受了冤屈。
谏官和禦史打算就此上奏論說,被宰相阻止。
李郃說:“劉蕡落第,而我們這些人考中了,能不感到厚顔無恥嗎!”就上疏朝廷說:“劉蕡的對策所說的,是漢魏以來無與倫比的。
如今有關部門由于劉蕡指責陛下身邊的宦官切中要害,不敢上報陛下讓他知道,恐怕忠正賢良之輩的仕進之途将會斷絕,朝廷的法紀将會毀壞。
況且我所對答的問題和劉蕡相比差得太遠了,請求陛下将授給我的官職轉授給劉蕡,以表彰劉蕡的忠直。
”這一上疏沒有得到答複。
劉蕡由此不能在朝廷做官,一直都在節度使的幕府當幕僚。
王庭湊暗中用兵器、糧食援助李同捷。
秋九月,文宗下诏削去他的官職爵号,由各路兵馬前去讨伐。
王智興攻占棣州。
時諸軍久無功,每小勝則虛張首虜以邀賞。
朝廷竭力奉之,江、淮為之耗弊。
冬十二月,中書侍郎、同平章事韋處厚卒。
魏博軍亂。
李同捷軍勢日蹙,王庭湊不能救,乃遣人說魏博大将亓志紹,使殺史憲誠父子,取魏博。
志紹遂作亂,引所部兵二萬人還逼魏州。
诏發義成軍讨之。
以路隋平章事。
隋言于上曰:“宰相任重,不宜兼金谷瑣碎之務。
如楊國忠、元載、皇甫镈皆奸臣,所為不足法也。
”上以為然。
于是裴度辭度支,上許之。
己酉(829) 三年 春正月,義成節度使李聽讨魏博亂軍,平之。
二月,橫海節度使李祐帥諸道兵擊李同捷,破之。
夏四月,同捷降,滄景平。
李祐帥諸道兵擊李同捷,拔德州。
同捷請降,祐遣大将萬洪守滄州。
宣慰使柏耆疑同捷之詐,自将數百騎馳入滄州,以事誅洪,取同捷,詣京師。
或言:“王庭湊欲以奇兵篡之。
”耆斬其首。
諸道兵攻同捷三年,僅能下之,而耆取為己功,諸将疾之。
争上表論,貶耆為循州司戶。
初,祐病,聞耆殺洪,大驚,遂劇。
上曰:“祐若死,是耆殺之也。
”祐尋薨,賜耆自盡。
六月,魏州軍亂,殺其節度使史憲誠,推何進滔知留後以拒命。
秋八月,以進滔為魏博節度使。
當時各軍進讨一直沒有進展,每當獲取小勝,就向朝廷誇張虛報斬獲敵軍的數目,以求取厚賞。
朝廷竭盡全力供養各軍,緻使江、淮一帶資财耗盡,人民疲弊。
冬十二月,中書侍郎、同平章事韋處厚去世。
魏博軍作亂。
李同捷的兵力日趨窘迫,王庭湊無法前去救援,就派人勸說魏博大将亓志紹,讓他殺死史憲誠父子,奪取魏博。
亓志紹于是發動叛亂,率領所屬二萬兵馬回師進逼魏州。
文宗下诏征發義成軍讨伐他。
任命路隋為平章事。
路隋對文宗說:“宰相責任重大,不宜兼管錢糧等瑣碎事務。
例如楊國忠、元載、皇甫镈都是奸臣,他們當宰相時兼管财政的做法不值得效法。
”文宗認為言之有理。
于是裴度要求辭去度支使的職務,文宗予以批準。
己酉(829) 唐文宗大和三年 春正月,義成節度使李聽讨伐魏博叛軍,平定了叛亂。
二月,橫海節度使李祐率領各道兵馬進擊并打敗李同捷。
夏四月,李同捷投降,滄景得以平定。
李祐率各道兵馬進擊李同捷,攻克德州。
李同捷請求投降,李祐派大将萬洪駐守滄州。
宣慰使柏耆懷疑李同捷有詐,親自率領數百名騎兵沖進滄州,尋找借口殺了萬洪,将李同捷捉送京城。
有人說:“王庭湊想出奇兵奪回李同捷。
”柏耆就将李同捷斬首。
各道兵馬進攻李同捷達三年之久,僅能攻下滄州,而柏耆卻将平定李同捷的功勞據為己有,各将領都憎恨他。
他們争相上表論說此事,朝廷将柏耆貶為循州司戶。
起初,李祐患病,聽說柏耆殺了萬洪,大吃一驚,病情急劇加重。
文宗說:“李祐如果死了,就是柏耆殺的。
”李祐不久病故,朝廷賜柏耆自殺而死。
六月,魏州發生兵變,軍士殺掉節度使史憲誠,推舉何進滔主持留後事務,以抗拒朝廷命令。
秋八月,任命何進滔為魏博節度使。
初,憲誠聞滄景将平而懼,使其子唐奉表請入朝,且以所管聽命。
诏徙憲誠鎮河中,而以李聽鎮魏博。
憲誠竭府庫以治行,将士怒,殺憲誠,奉兵馬使何進滔知留後。
聽至魏州,不得入。
七月,進滔出兵擊聽,走之。
時河北久用兵,饋運不給,遂以進滔為節度使。
以殷侑為齊、德、滄、景節度使。
滄州承喪亂之餘,骸骨蔽地,戶口存者十無三四。
侑至鎮,與士卒同甘苦,招撫流散,勸之耕桑。
三年之後,戶口滋殖,倉廪充盈。
赦王庭湊,複其官爵。
庭湊因鄰道微露請服之意,遂赦之。
以李宗闵同平章事。
征李德裕為兵部侍郎,裴度薦以為相。
會宗闵有宦官之助,遂以宗闵同平章事。
宗闵惡德裕逼己,出之滑州。
九月,命宦官毋得衣紗縠绫羅。
上性儉素,聽朝之暇,惟以書史自娛,聲樂遊畋未嘗留意。
驸馬韋處仁著夾羅巾,上謂曰:“朕慕卿門地清素,故有選尚。
如此巾服,聽其他貴戚為之,卿不須爾。
” 冬十一月,禁獻奇巧及織纖麗布帛。
南诏寇成都,入其郭。
西川節度使杜元穎以文雅自高,不曉軍事,專務蓄積, 起初,史憲誠聽說滄景即将平定,十分恐懼,讓他的兒子史唐帶着奏折前往京城請求入朝參拜,并請求以自己統轄的地區接受朝廷诏命。
文宗下诏調史憲誠任河中節度使,而命李聽出任魏博節度使。
史憲誠傾盡府庫所有的财物為自己治辦行裝,将士對此十分氣憤,就殺了史憲誠,推舉兵馬使何進滔暫任留後。
李聽到魏州上任,無法入境。
七月,何進滔出兵進擊李聽,李聽大敗逃走。
當時,朝廷考慮河北一帶連年戰亂,軍需運輸往往中斷,于是任命何進滔為節度使。
任命殷侑為齊、德、滄、景節度使。
滄州繼死喪禍亂之後,屍骨遍野,幸存的人口不到十分之三四。
殷侑到任後,與士卒同甘共苦,招撫流離失所的百姓,鼓勵他們從事農耕與桑蠶。
三年之後,滄州的戶口有了增長,糧倉裡堆滿糧食。
朝廷赦免王庭湊,恢複他的官職爵号。
王庭湊通過鄰近藩鎮略微透露請求歸順朝廷的意願,于是朝廷赦免他的罪行。
任命李宗闵為同平章事。
朝廷征召李德裕擔任兵部侍郎,裴度推薦他擔任宰相。
恰好李宗闵得到宦官的幫助,于是文宗任命李宗闵為同平章事。
李宗闵忌恨李德裕可能威脅自己的地位,就把他外放到滑州。
九月,文宗命令宦官不得穿紗、縠、绫、羅之類的服裝。
文宗性情節儉樸素,處理朝政的閑暇時間,隻以閱讀書史自娛自樂,不曾在歌舞聲樂和外出遊獵方面用過心思。
驸馬韋處仁頭戴夾羅巾,文宗見了對他說:“我仰慕你家門第清白,所以挑選你與公主成婚。
這樣的頭巾,聽憑那些皇親貴戚去戴,你不要這樣戴。
” 冬十一月,文宗下令禁止進獻奇技淫巧之物以及織造精緻華麗的布帛。
南诏侵犯成都,攻入外城。
西川節度使杜元穎自命文雅不凡,不懂軍事,專門積攢錢财, 減削士卒衣糧。
戍卒皆入蠻境鈔盜自給,蠻人反以衣食資之。
由是蜀中虛實動靜,蠻皆知之,南诏嵯颠遂謀入寇。
邊州屢以告,元穎不信。
嵯颠以蜀卒為鄉導,襲陷嶲、戎、邛州,诏發近鎮兵救之。
嵯颠自引兵徑抵成都,陷其外郭。
元穎保牙城以拒之,欲遁去者數四,蠻大掠子女、百工數萬人及珍貨而去。
嵯颠遣使上表曰:“杜元穎不恤軍士,軍士競為鄉導,祈誅虐帥。
誅之不遂,無以慰蜀士之心,願陛下誅之。
”诏貶元穎循州司馬。
庚戌(830) 四年 春正月,以牛僧孺同平章事。
李宗闵引僧孺為相,相與排擯李德裕之黨,稍稍逐之。
二月,興元軍亂,殺節度使李绛。
南诏之寇成都也,诏山南西道發兵救之。
節度使李绛募兵千人赴之,蠻退而還,诏悉罷之。
绛召新軍谕旨,賜以廪麥而遣之,皆怏怏而退。
監軍楊叔元素惡绛不奉己,以賜物薄激之。
衆怒,大噪,掠庫兵,趨使牙。
绛方宴,走登北城、或勸绛缒而出,绛曰:“吾為元帥,豈可逃去?”麾推官趙存約令去,存約曰:“存約受明公知,何可苟免!”牙将王景延戰死,绛、存約等皆遇害,叔元奏绛收新軍募直以緻亂。
三省官上疏共論绛冤,及叔元激怒亂兵之罪,上始悟。
削減士卒的衣食供給。
戍卒全都跑到南诏境内掠奪偷盜以求自給,南诏反而用衣物、食品資助他們。
由此蜀地的一舉一動,南诏全都了如指掌,南诏的嵯颠于是密謀進犯西川。
邊界上的州郡多次報告這一軍情,杜元穎卻不相信。
嵯颠讓蜀地士卒充任向導,襲擊攻陷嶲州、戎州和邛州,朝廷下诏征發鄰近藩鎮的兵力前去救援。
嵯颠親自率領人馬直抵成都,攻陷外城。
杜元穎退守牙城進行抵抗,多次打算棄城逃跑,南诏兵大肆擄掠婦女、工匠幾萬人以及大量珍寶财貨,然後才離去。
嵯颠派使者上表說:“杜元穎不體恤将士,緻使将士競相為我做向導,祈求誅殺這個殘虐的節度使。
如果沒有将他殺掉,我已無法安撫蜀中将士之心,請陛下殺掉他。
”文宗下诏将杜元穎貶為循州司馬。
庚戌(830) 唐文宗大和四年 春正月,任命牛僧孺為同平章事。
李宗闵引薦牛僧孺出任宰相,共同排斥李德裕一黨,将他們逐漸貶出朝廷。
二月,興元軍叛亂,殺害節度使李绛。
南诏侵犯成都時,朝廷下诏命山南西道出兵去救成都。
節度使李绛招募一千名兵士趕赴成都,南诏退兵,李绛率軍返回。
朝廷命令将新募兵員悉數遣散,李绛召集新兵宣谕朝廷旨意,并賞給麥子,打發他們回家,新兵個個不滿地退了下去。
監軍楊叔元一直痛恨李绛不事奉自己,就以賜給新兵的東西太少為借口激怒新兵。
于是衆人大怒,大聲喊叫,搶劫庫存的兵器,然後奔向節度使的公署。
李绛正在飲宴,急忙跑上北城。
有人勸李绛用繩子缒下城牆逃走,李绛說:“我是元帥,怎麼可以逃跑!”他讓推官趙存約趕快離去,趙存約說:“我受明公的知遇之恩,怎麼可以在危難之際苟全幸免!”牙将王景延力戰而死,李绛、趙存約等人全都被害。
楊叔元奏稱李绛私自收取招募新兵的錢财,導緻作亂。
門下省、中書省、尚書省的官員上疏一緻論說李绛的冤屈,以及李叔元激怒亂兵的罪行,文宗才開始省悟。
三月,以柳公綽為河東節度使。
先是,回鹘入貢及互市,所過懼其為變,常嚴兵防衛之。
公綽至鎮,回鹘遣梅錄李暢以馬萬匹互市。
公綽但遣牙将單騎迎勞于境,至則大辟牙門,受其禮谒,暢感泣,戒其下無得侵擾。
沙陀素骁勇,為九姓、六州胡所畏伏。
公綽奏以其酋長朱邪執宜為陰山都督使,居雲、朔塞下,捍禦北邊。
執宜入谒,神彩嚴整,進退有禮。
公綽謂僚佐曰:“執宜外嚴而内寬,言徐而理當,福祿人也。
”使夫人與其母妻飲酒,饋遺之。
執宜感恩,為之盡力,自是虜不敢犯塞。
以溫造為山南西道節度使,讨亂兵,平之。
造行至褒城,遇興元都将衛志忠征蠻歸。
密與之謀,以其兵八百人為牙隊,五百人為前軍,入府,分守諸門。
既視事,飨士卒,志忠密以牙兵圍新軍,殺之,八百人皆死。
楊叔元起擁造靴求生,造命囚之,诏流康州。
夏六月,以裴度為司徒、平章軍國重事。
度以老疾辭位,故有是命,仍诏三五日一入中書。
秋七月,以宋申錫同平章事。
上患宦官強盛,元和、寶曆逆黨猶在,而中尉王守澄尤專橫。
嘗密與申錫言之,申錫請漸除其偪。
上以申錫沉厚忠謹,可倚以事,擢為宰相。
三月,任命柳公綽為河東節度使。
此前,回鹘派人進貢以及與唐互通貿易時,在經過的地方,人們懼怕回鹘生發變故,常常用重兵加以防衛。
柳公綽到任後,回鹘派梅錄李暢帶着一萬匹馬前來貿易。
柳公綽隻派一個牙将騎馬到邊境上迎接慰勞,李暢等人到達之後,就打開官署的大門接受李暢的拜谒。
李暢感動得流下眼淚,告誡屬下不得侵擾百姓。
沙陀素來以骁勇聞名,為九姓回鹘和六州胡所畏懼折服。
柳公綽上奏建議讓沙陀酋長朱邪執宜擔任陰山都督使,讓沙陀居住在雲、朔塞下,以便捍衛防禦北部邊境。
朱邪執宜前來進見柳公綽,神色莊重嚴肅,言談舉止極有禮數。
柳公綽對僚佐說:“朱邪執宜外表嚴厲,内心寬和,說起話來不緊不慢,合于道理,是個有福祿相的人。
”柳公綽還讓自己的夫人與朱邪執宜的母親、妻子一同飲酒,向她們饋贈禮品。
朱邪執宜感激柳公綽的恩德,因此願意為他效盡全力,從此蠻夷不敢進犯邊塞。
任命溫造為山南西道節度使,讨伐叛亂士卒,平定叛亂。
溫造走到褒城時,遇到興元都将衛志忠征讨蠻人歸來。
溫造與衛志忠密謀,讓他的八百士卒作為自己的親兵衛隊,五百人作為前軍,進入節度使府衙後,分别把守各個大門。
溫造開始辦公後,犒勞士卒,衛志忠秘密派親兵包圍新兵,然後開始殺戮,八百名新兵全被殺死。
楊叔元起身抱住溫造的靴子乞求饒命,溫造命人将他囚禁起來,文宗下诏将楊叔元流放康州。
夏六月,文宗任命裴度為司徒、平章軍國重事。
裴度以年老疾病為由請求辭去宰相之職,所以才有這一任命,仍然下诏他每三五天到中書省辦公一次。
秋七月,任命宋申錫為同平章事。
文宗擔心宦官勢力過于強盛,憲宗元和年間和敬宗寶曆年間弑殺二主的宦官依然存在,而中尉王守澄尤其專橫跋扈。
文宗曾經與宋申錫秘密談論宦官問題,宋申錫請求逐漸翦除宦官的威脅。
文宗因宋申錫為人沉着仁厚、忠誠嚴謹,可以倚重以成大事,就将他擢升為宰相。
九月,以裴度為山南東道節度使。
初,裴度征淮西,奏李宗闵為判官,由是漸獲進用。
至是怨度薦李德裕,因其謝病出之。
冬十月,以李德裕為西川節度使。
蜀自南诏入寇,一方殘弊。
德裕至鎮,作籌邊樓,圖蜀地形,南入南诏,西達吐蕃。
日召老于軍旅、習邊事者,訪以山川、城邑、道路險易廣狹遠近,未逾月,皆若身嘗涉曆。
上命德裕修塞清溪關,以斷南诏入寇之路,德裕上言:“通蠻細路至多,不可塞。
惟重兵鎮守,可保無虞。
”時北兵皆歸本道,惟河中、陳許三千人在成都,有诏來年亦歸,蜀人忷懼。
德裕奏乞鄭滑五百人、陳許千人以鎮蜀,且言:“蜀兵脆弱,新為蠻寇所困,皆破膽,不堪征戍。
若北兵盡歸,則與杜元穎時無異。
朝臣建言罷兵,蓋由禍不在身。
望人責一狀,留入堂案。
他日敗事,不可令臣獨當國憲。
”朝廷皆從其請。
德裕乃練士卒,葺堡鄣,積糧儲以備邊,蜀人粗安。
辛亥(831) 五年 春正月,盧龍将楊志誠逐其節度使李載義。
二月,以志誠為留後。
上聞志誠作亂,召宰相謀之,牛僧孺曰:“範陽自安史以來,非國所有,劉總暫獻其地,朝廷費錢八十萬缗而無絲毫所獲。
今日志誠得之,猶前日載義得之也。
因而撫之, 九月,任命裴度為山南東道節度使。
當初,裴度征讨淮西時,曾奏請讓李宗闵擔任判官,由此李宗闵漸漸獲得擢拔任用。
到這時,李宗闵怨恨裴度推薦李德裕,趁裴度因病辭職的機會,将他排擠到藩鎮任職。
冬十月,任命李德裕為西川節度使。
蜀地自從南诏入侵後,境内殘破凋弊。
李德裕上任後,建造籌邊樓,繪制蜀地地圖,南入南诏,西到吐蕃。
每日召集熟悉軍旅生活和邊界事務的人,詢問有關山川、城鎮、道路的險易廣狹及遠近情況,不出一個月,對蜀地了解得如同親身遊曆過一般。
文宗命令李德裕修繕堵塞清溪關,以截斷南诏的入犯之路。
李德裕上奏說:“通往南诏的小路極多,無法堵塞。
隻有派重兵鎮守,才可确保沒有閃失。
”當時前來救援西川的北方兵馬都已經返回各藩鎮,隻有河中、陳許的三千兵馬尚在成都,朝廷下诏明年也将返回,蜀人為此惶恐不安。
李德裕上奏請求将鄭滑五百人、陳許一千人留下繼續鎮守蜀地,并說:“蜀兵習性懦弱,最近又被南诏打敗。
個個膽戰心驚,不能擔負征戰戍邊的重任。
如果北方的兵力全部撤回,形勢與杜元穎在時就毫無二緻。
朝臣建議罷兵,是由于災禍不會殃及他們自身。
希望朝廷責令他們每人都将建議寫成狀文,在政事堂存檔。
有朝一日由此招緻失敗,不能讓我一個人獨自接受國法處治。
”朝廷完全同意李德裕的請求。
于是,李德裕訓練士卒,修葺城堡屏障,積聚糧草等物資儲備,以加強邊防,蜀地百姓大緻安定下來。
辛亥(831) 唐文宗大和五年 春正月,盧龍将領楊志誠驅逐本鎮節度使李載義。
二月,朝廷任命楊志誠為留後。
文宗聽說楊志誠作亂,就召見宰相商議對策,牛僧孺說:“範陽自安史之亂以來,已非朝廷所有,劉總當權時曾暫時歸順朝廷,朝廷為此破費八十萬缗錢,卻一無所獲。
如今楊志誠奪取此地,就如同以前李載義奪取它一樣。
應該乘機安撫楊志誠, 使捍北狄,不必計其逆順。
”上從之,以載義恭順有功,拜太保,以志誠為留後。
三月,貶漳王湊為巢縣公,宋申錫為開州司馬。
上與申錫謀誅宦官,申錫引王璠為京兆尹,以密旨谕之,璠洩其謀。
王守澄、鄭注知之,使人誣告申錫謀立漳王,上甚怒。
守澄欲遣騎屠申錫家,飛龍使馬存亮固争曰:“如此,則京城自亂矣。
”守澄乃止。
上命捕所告品官晏敬則等,于禁中鞫之。
皆自誣服,獄成。
左常侍崔玄亮、給事中李固言、谏議大夫王質、補阙盧鈞等,請以獄事付外覆按。
上曰:“吾已與大臣議之矣。
”玄亮叩頭流涕曰:“殺一匹夫,猶不可不重慎,況宰相乎!”上意稍解,複召宰相入議。
牛僧孺曰:“人臣不過宰相,申錫複欲何求?且申錫殆不至此。
”注恐覆按詐覺,乃勸守澄請止行貶黜。
存亮即日緻仕,坐死徙者數十百人,申錫竟卒于貶所。
質,通之五世孫也。
夏五月,命有司葺太廟。
上以太廟兩室破漏,逾月不葺,罰将作、度支、宗正俸,命中使帥工徒葺之。
補阙韋溫谏曰:“國家置百官,各有所司,苟為堕曠,宜擇能者代之。
今曠官者止于罰俸,而以其事委之内臣,是以宗廟為陛下所私,而百官皆為虛設也。
”上善其言,即命有司葺之。
李德裕索南诏所掠百姓得四千人。
秋八月,以崔郾為鄂嶽觀察使。
讓他捍衛北疆,抵禦狄人的侵擾,不必計較此舉是叛逆還是順從。
”文宗依言而行,考慮到李載義對朝廷恭順有功,就授給他太保的官職,而讓楊志誠擔任留後。
三月,漳王李湊被貶為巢縣公,宋申錫被貶為開州司馬。
文宗與宋申錫密謀誅殺宦官,宋申錫引薦王璠擔任京兆尹,并把文宗的密旨告訴他,王璠洩露了文宗與宋申錫的計謀。
王守澄、鄭注得知後,指使人誣告宋申錫圖謀另立漳王,文宗特别生氣。
王守澄打算派騎兵前去屠殺宋申錫全家,飛龍使馬存亮堅決争辯說:“這樣一來,京城就自會大亂了。
”王守澄這才罷手。
文宗命令逮捕被告發的品官晏敬則等人,在宮中審訊他們。
這些人都承認了被誣陷的不實之詞,冤案鑄成。
左常侍崔玄亮、給事中李固言、谏議大夫王質、補阙盧鈞等人,請求将這一案件交付禦史台複審。
文宗說:“我已經和大臣計議過了。
”崔玄亮一邊叩頭一邊流淚說:“殺一個百姓,還不能不慎重,何況宰相呢!”文宗的情緒稍微緩和下來,又召集宰相入宮商議。
牛僧孺說:“臣子的最高職位不過宰相,宋申錫還能有什麼企圖?況且宋申錫大概不至于如此。
”鄭注唯恐複審時會陰謀敗露,就勸說王守澄請求文宗隻對宋申錫實行貶黜。
馬存亮當日辭官回家,受到此案牽連被處死或流放的達數十百人之多。
宋申錫最終死在貶所。
王質,是王通的第五代孫。
夏五月,文宗命令有關部門修葺太廟。
文宗因為太廟的兩間房子破舊漏雨,超過一個月沒有得到修繕,扣罰将作、度支、宗正的俸祿,讓宦官率領工匠去修繕太廟。
補阙韋溫勸谏說:“國家設置百官,各有各的職責,假如有人荒廢其職,就應該選擇賢能之人取代他。
如今失職官員僅被扣罰俸祿,而把他們的職事委派給宦官,這樣做就把宗廟當成陛下的私産,百官都形同虛設了。
”文宗認為說得很對,立即命有關部門修葺太廟。
李德裕向南诏索回被擄掠的百姓四千人。
秋八月,任命崔郾為鄂嶽觀察使。
鄂嶽多盜,剽行舟。
郾訓卒治兵,作蒙沖追讨,悉誅之。
初,郾在陝,以寬仁為治,或經月不笞一人。
及至鄂,嚴峻刑罰。
或問其故,郾曰:“陝土瘠民貧,吾撫之不暇,尚恐其驚。
鄂地險民雜,慓狡為奸,非用威刑,不能緻治。
政貴知變,蓋謂此也。
” 九月,吐蕃将悉怛謀以維州來降,不受。
李德裕簡蜀兵羸弱者去四千餘人,複募少壯者千人,募北兵得千五百人。
與土兵參居,轉相訓習,日益精練,所作兵器無不堅利。
至是,吐蕃維州副使悉怛謀請降,盡帥其衆奔成都。
德裕遣兵據其城,具奏其狀。
事下尚書省,集百官議,皆請如德裕策。
牛僧孺曰:“吐蕃之境,四面各萬裡,失一維州,未能損其勢。
比來修好,約罷戍兵,中國禦戎,守信為上。
彼若來責曰:&lsquo何事失信?&rsquo養馬蔚茹川,上平涼阪,萬騎綴回中,怒氣直辭,不三日至鹹陽橋,此時西南數千裡外得百維州,何所用之?徒棄誠信,有害無利,此匹夫所不為,況天子乎!”上以為然,诏德裕以其城及悉怛謀等悉歸之吐蕃。
吐蕃誅之于境上,極其慘酷,德裕由是怨僧孺益深。
壬子(832) 六年 春正月,以水旱降系囚。
群臣上尊号,不受。
鄂嶽盜賊很多,經常剽劫過往的航船。
崔郾訓練士卒,治備兵器,制造戰船追讨盜賊,全部誅除了他們。
當初,崔郾在陝虢,為政寬厚仁惠,有時一個月不鞭笞一個人。
等到了鄂嶽任職,崔郾以嚴刑峻法治理。
有人問他是什麼緣故,崔郾說:“陝虢土地瘠薄,百姓貧困,我安撫他們還來不及,還擔心他們會受驚擾。
鄂嶽地勢險要,人口複雜,人們剽悍狡詐,為非作歹,不動用重刑,就無法治理。
為政貴在懂得變通,說的就是這個意思。
” 九月,吐蕃将領悉怛謀率維州城前來歸降,朝廷沒有接受。
李德裕将蜀兵當中體質瘦弱的四千多人淘汰之後,又招募了一千名年輕力壯的士卒,招募到北方士卒一千五百人。
讓北方兵與當地兵雜居在一起,相互影響,軍隊日益精幹,制造的兵器都非常堅實鋒利。
到這時,吐蕃維州副使悉怛謀請求歸降,率領全部人馬奔往成都。
李德裕派兵占領維州城,将這件事詳細上奏朝廷。
文宗将此事交給尚書省,召集百官計議,大家都請求按照李德裕的計策行事。
牛僧孺說:“吐蕃的邊境,四面各有萬裡之遙,丢失一個維州,并不能損害他們的國勢。
近來唐與吐蕃修好,約定雙方停止交戰,中原制禦戎狄,應以信守諾言為上策。
如果吐蕃前來責問說:&lsquo為什麼失信?&rsquo然後在蔚茹川放養戰馬,派兵直上平涼阪,千軍萬馬駐紮在回中,怒氣沖天理直氣壯,不到三天就會打到鹹陽橋,這時即使征西南數千裡之外得到一百個維州,又有什麼用處?白白地丢棄誠信,隻有害處沒有好處,這是連一個百姓都不會做的事,何況天子呢!”文宗以為言之有理,下诏命李德裕将維州城以及悉怛謀等人全部送歸吐蕃。
吐蕃在邊境上誅殺悉怛謀等人,手段極其殘酷狠毒,李德裕由此加深了對牛僧孺的憎恨。
壬子(832) 唐文宗大和六年 春正月,由于水旱災害,朝廷給關押在獄中的囚犯減刑。
群臣向文宗進獻尊号,文宗沒有接受。
韋溫言:“今水旱為災,恐非崇飾徽稱之時。
”上善之,辭不受。
回鹘昭禮可汗為其下所殺。
從子胡特勒立。
冬十月,立魯王永為太子。
十二月,牛僧孺罷為淮南節度使。
西川監軍王踐言入知樞密,數為上言:“縛送悉怛謀以快虜心,絕降者,非計也。
”上亦悔之,尤僧孺失策,僧孺内不自安。
會上謂宰相曰:“天下何時當太平,卿等亦有意于此乎?”僧孺對曰:“太平無象。
今四夷不至交侵,百姓不至流散,雖非至理,亦謂小康。
陛下若别求太平,非臣所及。
”因累表請罷,乃出鎮淮南。
昭義節度使劉從谏入朝。
以李德裕為兵部尚書。
初,李宗闵與德裕有隙,及德裕還自西川,上注意甚厚,朝夕且為相。
宗闵百方沮之不能,深以為憂。
京兆尹杜悰謂曰:“德裕有文學,而不由科第,常用此為慊慊。
若使之知舉,則可以平宿憾矣。
”宗闵曰:“更思其次。
”悰曰:“不則用為禦史大夫。
”宗闵曰:“可矣。
”悰乃詣德裕告之,德裕驚喜泣下,寄謝重沓。
宗闵複與給事中楊虞卿謀之,事遂中止。
癸醜(833) 七年 春正月,加劉從谏同平章事,遣歸鎮。
初,從谏以忠義自任,入朝,欲請他鎮。
既至,見朝廷事柄不一,心輕朝廷,故歸而益驕。
韋溫說:“現在水旱成災,恐怕不是文飾陛下美好稱号的時候。
”文宗認為他的意見好,就沒有接受尊号。
回鹘昭禮可汗被他的部下殺害。
昭禮可汗的侄子胡特勒即位。
冬十月,冊立魯王李永為太子。
十二月,牛僧孺罷免為淮南節度使。
西川監軍王踐言回朝擔任樞密官,多次在文宗面前說:“将悉怛謀捆綁起來送還,讓吐蕃人心大快,斷絕了歸降者的路徑,不是好主意。
”文宗也很懊悔,怪罪牛僧孺失策,牛僧孺内心不安。
恰好文宗對宰相說:“天下什麼時候才能太平,你們也有這個想法嗎?”牛僧孺回答說:“太平盛世本無固定的景象。
如今周邊的蠻夷不至于交相侵犯,老百姓不至于流離失所,雖然達不到大治,也可稱得上小康。
陛下如果另外追求太平盛世,我力所不及。
”于是牛僧孺屢次上表請求罷相,文宗就命他出任淮南節度使。
昭義節度使劉從谏進京朝見。
任命李德裕為兵部尚書。
起初,李宗闵與李德裕有隔閡,及至李德裕自西川回朝,文宗對他非常器重,很快就将出任宰相。
李宗闵千方百計地加以阻撓也不能得逞,為此十分憂慮。
京兆尹杜悰對李宗闵說:“李德裕有文學才能,卻沒有經過科舉考試,常常因此感到怅恨。
如果讓他主持科舉考試,就可以平息積怨了。
”李宗闵說:“再想想其他的辦法。
”杜悰說:“不然就任命他為禦史大夫。
”李宗闵說:“可以。
”杜悰去告訴李德裕,李德裕又驚又喜,流下眼淚,反複請杜悰轉達謝意。
李宗闵又将此事與給事中楊虞卿商量,事情就此半途擱置下來。
癸醜(833) 唐文宗大和七年 春正月,加封劉從谏為同平章事,打發他返回本鎮。
起初,劉從谏以忠義為己任,入朝參拜文宗,想請求調往其他藩鎮。
入朝後,見到朝廷政事分歧,權柄不一,于是産生輕視朝廷之意,所以回到藩鎮後益發驕狂。
二月,以李德裕同平章事。
德裕入謝,上與之論朋黨事。
時給事中楊虞卿與從兄中書舍人汝士等善交結,依附權要。
上聞而惡之,故與德裕言,首及之,德裕因得以排其所不悅者。
他日,上複言及朋黨,李宗闵曰:“臣素知之,故虞卿輩臣皆不與美官。
”李德裕曰:“給、舍非美官而何?”宗闵失色。
夏四月,冊回鹘彰信可汗。
六月,以李載義為河東節度使。
先是,回鹘每入貢,所過暴掠,州縣不敢诘,但嚴兵防衛而已。
載義至鎮,回鹘使者李暢入貢,載義謂之曰:“可汗遣将軍入貢修好,非遣将軍陵踐上國也。
将軍不戢部曲,使之侵盜,載義亦得殺之,勿謂中國之法可忽也。
”于是悉罷防衛兵,但使二卒守其門。
暢畏服,不敢犯令。
以鄭覃為禦史大夫。
初,李宗闵惡覃在禁中數言事,奏罷其侍講。
上從容謂宰相曰:“殷侑經術頗似鄭覃。
”宗闵對曰:“覃、侑經術誠可尚,然論議不足聽。
”李德裕曰:“覃、侑議論,他人不欲聞,惟陛下欲聞之,幸甚。
”後旬日,宣出,除覃禦史大夫。
宗闵謂樞密使崔潭峻曰:“事皆宣出,安用中書?”潭峻曰:“八年天子,聽其自行事,亦可矣。
”宗闵愀然而止。
李宗闵罷。
秋七月,以王涯同平章事,兼度支鹽鐵轉運使。
以李程為宣武節度使。
二月,任命李德裕為同平章事。
李德裕進宮向文宗謝恩,文宗與他談論朋黨問題。
當時給事中楊虞卿和堂兄中書舍人楊汝士等人密切勾結,依附朝廷權要人物。
文宗聽說後很厭惡他們,所以與李德裕談話,首先談到這一問題,李德裕借機得以排擠那些自己不喜歡的人。
又一天,文宗又一次談到朋黨問題,李宗闵說:“我曆來知道這個問題,所以我都沒有給楊虞卿等人好的官職。
”李德裕說:“給事中、中書舍人不是好官又是什麼?”李宗闵聽了臉色很難看。
夏四月,朝廷冊封回鹘彰信可汗。
六月,任命李載義為河東節度使。
此前,回鹘每次入朝進貢,所到之處必定大肆擄掠,州縣官府不敢責難,隻能派重兵防衛。
李載義上任後,回鹘使者李暢入朝進貢,李載義對他說:“可汗派将軍入朝進貢是為了修好,不是派将軍侵淩踐踏大唐百姓的。
如果将軍不能約束部下兵士,緻使他們侵暴為盜,我也有權誅殺他們,不要以為中原的法律可以輕視。
”于是下令解除各州縣進行防衛的軍隊,隻派兩個士卒守衛城門。
李暢畏懼懾服,不敢觸犯法令。
任命鄭覃為禦史大夫。
當初,李宗闵憎惡鄭覃在宮中多次議論朝政,奏請罷去鄭覃翰林侍講學士的職務。
文宗從容地對宰相說:“殷侑的儒家經術水平和鄭覃很接近。
”李宗闵回答說:“鄭覃、殷侑在經術上的成就确實值得推崇,不過他們對朝政的議論不值得聽取。
”李德裕說:“鄭覃、殷侑對朝政得失的議論,别人不愛聽,隻有陛下想聽他們的意見,值得慶幸。
”事後十來天,朝廷宣布文宗的诏命,任命鄭覃擔任禦史大夫。
李宗闵對樞密使崔潭峻說:“什麼事都由皇上親自決定,還用中書省幹什麼?”崔潭峻說:“陛下登基已經八年,聽憑他自行處理政事,也是應該的。
”李宗闵愀然變色,不敢再說什麼。
李宗闵罷相。
秋七月,任王涯為同平章事,兼度支鹽鐵轉運使。
任李程為宣武節度使。
宣武阙帥,李德裕請徙劉從谏鎮之,因拔出上黨,不使與山東連結。
上以為未可,乃以命程。
八月,诏諸王出閤。
停進士試詩賦。
上患近世文士不通經術,李德裕請依楊绾議,罷詩賦。
又言:“昔玄宗以臨淄王定内難,疑忌宗室,不令出閤,議者以為幽閉骨肉,虧傷人倫。
天寶之末、建中之初,所以悉為安祿山、朱泚所魚肉者,由聚于一宮故也。
陛下誠能聽其年高屬疏者出閤,又除諸州上佐,使攜其男女出外昏嫁,此則百年弊法一旦去之,海内孰不欣悅?”上曰:“茲事朕久知其不可。
今諸王豈無賢才,無所施耳。
”于是下诏并停詩賦。
然諸王出閤,竟以議所除官不決而罷。
加盧龍節度使楊志誠右仆射。
初,以志誠為吏部尚書,志誠怒不得仆射,留官告使。
朝廷不得已,加志誠仆射,别遣使慰谕之。
杜牧憤河朔三鎮之桀骜,而朝廷議者專事姑息,乃作《罪言》曰:“上策莫如先自治,中策莫如取魏,最下策為浪戰,不計地勢,不審攻守是也。
” 又傷府兵廢壞,作《原十六衛》曰:“貞觀中,内以十六衛蓄養戎臣,外開折沖果毅府五百七十四以儲兵伍。
有事則戎臣提兵居外,無事則放兵居内。
其居内也,富貴恩澤以奉養之,所部之兵散舍諸府,三時耕稼,一時治武。
籍藏 宣武節度使出了空缺,李德裕奏請調劉從谏鎮守宣武,借機将他調離上黨,避免他與山東的藩鎮勢力勾結。
文宗認為不妥,就任命李程為宣武節度使。
八月,文宗下诏宗室諸王出就封國。
停止進士科考試詩賦。
文宗擔憂近代以來文人士大夫不通曉儒家經學,李德裕請求依照楊绾的建議,停止以詩賦取士。
又說:“從前玄宗以臨淄王的身份平定宮廷變亂,之後就懷疑猜忌宗室成員,不讓他們出就封國,議論此事的人認為幽禁骨肉親人,損傷人倫大道。
天寶末年、建中初年,宗室之所以全遭到安祿山、朱泚的殺害,就是由于諸王聚居在一座宮裡的緣故。
陛下如果真能聽任那些年事已高、親屬關系又疏遠的諸王出就封國,并且任命他們在各州做僚佐,讓他們攜帶子女到地方上完婚出嫁,這就使實行百年之久的弊法得以一朝廢除,天下人誰不為此高興?”文宗說:“朕早就知道此事不合情理。
如今諸王中怎能沒有賢才,隻是無處施展罷了。
”于是文宗下诏同時停止詩賦取士。
然而諸王出就封國之事,最終因為對他們任什麼職位意見不一而不了了之。
加封盧龍節度使楊志誠為右仆射。
起初,朝廷任命楊志誠為吏部尚書,楊志誠沒有得任仆射,十分惱怒,便将官告使扣留。
朝廷出于無奈,加封楊志誠為仆射,另外派使者前去撫慰。
杜牧感憤于河朔三鎮桀骜不馴,而朝廷議論此事的人一味主張姑息遷就,就寫了《罪言》一文說:“最上策不如先治理内部,中策不如奪取魏博,最下策是輕率出戰,是不考慮地勢優劣,不明白攻守方略的做法。
” 杜牧又為府兵制的廢弛而痛心,寫了《原十六衛》一文,說:“貞觀年間,在朝廷設置十六衛用來蓄養武将,在各地設立折沖果毅府五百七十四處用來儲備兵員。
遇有戰事,武将就統領軍隊在外征戰;沒有戰事,就交出軍隊供職朝廷。
武将供職朝廷時,皇上用富貴恩惠來供養他們,部下士卒被分散安置在各個折沖果毅府,一年春、夏、秋三季務農,冬季操練軍事。
士卒的軍籍保存 将府,伍散田畝,力解勢破,人人自愛,雖有蚩尤為帥,亦不可使為亂耳。
及其居外也,緣部之兵被檄乃來,斧钺在前,爵賞在後,飄暴交捽,豈暇異略,雖有蚩尤為帥,亦無能為叛也。
自貞觀至于開元百三十年間,戎臣兵伍未始逆篡,此大聖人所以柄統輕重,制鄣表裡聖算神術也。
至于開元末,愚儒請罷府兵,武夫請搏四夷,于是府兵内鏟,邊兵外作,尾大中乾,成燕偏重,而天下掀然,根萌燼燃矣。
蓋兵居外則叛,居内則篡,使外不叛,内不篡,其置府立衛乎!近代以來,為将者率皆市兒輩,多赍金玉,負倚幽陰,折券受質而得之,絕不識禮義之教,複無慷慨之氣。
其強傑愎悖者,則撓削法制,斬族忠良,力一勢便,罔不為寇。
其陰昵巧狡者,亦能家算口斂,委于邪幸,由卿市公,去郡得都,四履所治,指為别館。
是以天下兵亂不息,齊人幹耗,靡不由是矣。
嗚呼,文皇帝十六衛之旨,其誰原而複之乎!” 又作《戰論》曰:“河北視天下猶珠玑也,天下視河北猶四支也。
河北氣俗渾厚,果于戰耕,加以土息健馬,便于馳敵。
是以出則勝,處則饒,不窺天下之産,自可封殖,亦猶大農之家,不待珠玑然後以為富也。
國家無河北,則精甲銳卒、良弓健馬無有也。
河東、盟津、滑台、大梁、彭城、 在軍府,兵員散在田間,勢力分散,人人自珍自重,所以即使由蚩尤擔任統帥,也不可能使他們作亂。
及至武将征戰在外,因為所統領的士卒接到征召公文才能前來,這時前有斧钺軍法,後有爵祿賞賜,軍情十萬火急,士卒哪裡有閑暇另作圖謀,所以即使由蚩尤擔任主帥,也無法使他們反叛。
從貞觀到開元一百三十年間,武将、士卒從不叛逆篡亂,這是大聖人太宗能夠以皇權控制局面,号令内外的神機妙算的法術。
到了開元末年,愚鈍的儒生請求取消府兵,武将請求進擊周邊蠻夷,于是府兵廢除于内,邊兵興起于外,形成尾大不掉、外強中幹的局面,使得安祿山在幽州擁有重兵,天下為之掀動,如同根已發芽,柴已成火。
大約武将擁兵在外就會反叛朝廷,内居朝廷就會篡奪皇位,要使武将在外不反叛,居朝不篡逆,最好的措施難道不是設置折沖果毅府和十六衛嗎!近世以來,出任将領的人大都是市井好利之徒,他們以大量的金銀玉帛行賄,依附掌權宦官,在宦官毀棄債券、接受财貨後,才得到武将的職務,根本不懂禮義之道,又沒有慷慨激昂的正氣。
那些強悍兇暴、違亂忤逆的武将,破壞朝廷法律,殘殺忠良,一旦大權獨攬,形勢于己有利,沒有不成為匪寇的。
那些陰險狡谲的武将,又能将挨家挨戶按人頭盤剝來的賦稅,用來賄賂邪佞寵臣,由九卿一下子就買到三公的頭銜,由州郡長官一下子就得到都城府尹的職位,将自己的轄區任意指為自家的别館。
所以天下戰亂不止,百姓消耗殆盡,無不由于這個緣故。
嗚呼,太宗文皇帝設置十六衛的用意,誰能按照原樣恢複起來呢!” 杜牧又寫了《戰論》一文說:“從河北看全國,河北猶如一顆珍珠;從全國看河北,河北猶如人的四肢。
河北民俗溫和樸厚,長于征戰和農耕,加上當地出産駿馬,十分便于奔馳抗敵。
因此出兵作戰就取勝,閉門自處就富饒,不必窺視全國的物産,就可以由自己培育繁殖,就像農家大戶,不必等有了珠寶然後才算富足。
國家失去河北,那麼精良的甲胄、精銳的士卒、優良的弓箭、矯健的戰馬就失去來源。
河東、盟津、滑台、大梁、彭城、 東平盡宿厚兵,不可他使。
六鎮之師低首仰給,鹹陽西北戎夷大屯,赤地盡取,始能應費。
四支盡解,頭腹兀然,其能以是久為安乎!誠能治其五敗,則一戰可定,四支可生。
戰士離落,兵甲鈍弊,是不蒐練之過,其敗一也。
百人荷戈,千夫仰食,此不責實之過,其敗二也。
小勝則張皇邀賞,貴極富溢,則不肯搜奇出死以勤于我,此厚賞之過,其敗三也。
多喪兵士,跳身而來,回視刀鋸,氣色甚安,此輕罰之過,其敗四也。
大将兵柄不得自專,恩臣敕使疊來揮之,愰駭之間,虜騎乘之,遂取吾之鼓旗,此不專任之過,其敗五也。
今誠欲調持幹戈,灑掃垢污,以為萬世安,而乃踵前非,是不可為也。
” “議者曰:&lsquo夫倔強之徒,吾以良将勁兵為銜策,高位美爵充飽其腸,安而不撓,外而不拘,亦猶豢擾虎狼而不拂其心,則忿氣不萌。
此大曆、貞元所以守邦也,亦何必疾戰,焚煎吾民,然後以為快也?&rsquo愚曰:生人油然多欲,欲而不得,則争亂随之。
是以教笞于家,刑罰于國,征伐于天下,此所以裁其欲而塞其争也。
大曆、貞元之間盡反此道,提區區之有而塞無涯之争,是以首尾指支幾不能相運掉也。
不知非此,而反用以為經,愚見為盜者非止于河北而已。
” 東平全都駐紮重兵,不能派往别處。
以上六鎮的軍隊全都恭順地等待朝廷的衣食供給,朝廷又要在鹹陽西北屯駐重兵以防禦戎夷,隻有把土地榨取得空無所有,才能維持軍用開支。
這等于四肢全被分解,僅剩下頭和身子突兀可見,難道以這種局面能長久保持安定嗎!如果朝廷能根治五個方面的失敗,隻要一戰就可穩定全局,四肢也有望再生。
士卒離散流落,武器裝備鈍壞,這是沒有抓緊訓練的過失,是一敗。
明明隻是一百個士卒手執幹戈,但花名冊上卻有一千人需要供給衣食,這是朝廷沒有求實的過失,是二敗。
遇有小勝