資治通鑒綱目卷四十九
關燈
小
中
大
起己亥(819)唐憲宗元和十四年,盡丁巳(837)唐文宗開成二年。
凡十九年。
己亥(819) 十四年 春正月,遣中使迎佛骨至京師。
貶韓愈為潮州刺史。
先是,功德使上言:“鳳翔法門寺塔有佛指骨,相傳三十年一開,開則歲豐人安。
來年應開,請迎之。
”上從其言。
至是,佛骨至京師,留禁中三日,曆送諸寺,王公士民瞻奉舍施,惟恐弗及。
刑部侍郎韓愈上表谏曰:“佛者,夷狄之一法耳。
自黃帝以至禹、湯、文、武,皆享壽考,百姓安樂,當是時未有佛也。
漢明帝始有佛法,其後亂亡相繼,運祚不長。
宋、齊、梁、陳、元魏已下,事佛漸謹,年代尤促。
惟梁武帝在位四十八年,前後三舍身為寺家奴,竟為侯景所逼,餓死台城。
事佛求福,乃更得禍,由此觀之,佛不足信,亦可知矣。
佛本夷狄之人,不知君臣之義、父子之恩。
假如其身尚在,來朝京師,陛下容而接之,不過宣政一見,禮賓一設,賜衣一襲,衛而出之于境,不令惑衆也。
況其身死已久,枯朽之骨,豈宜以入宮禁!乞付有司,投諸水火,永絕根本,斷天下之疑,絕後代之惑。
佛如有靈,能作禍福, 己亥(819) 唐憲宗元和十四年 春正月,朝廷派中使将佛骨迎到京城長安。
貶韓愈為潮州刺史。
此前,功德使進言說:“鳳翔法門寺塔藏有釋迦牟尼佛的手指骨,相傳寺塔每三十年開放一次,一開放就年景豐饒,人民安泰。
明年正該開放,請去迎接佛指骨。
”憲宗聽從了他的建議。
到這時,佛骨被迎到京城,在宮中存放了三天,然後,遍送各寺,王公大臣、士紳百姓瞻仰供奉,施舍錢财,唯恐不及。
刑部侍郎韓愈上表進谏說:“佛教,不過是夷狄的一種修持方法。
自黃帝以至于夏禹、商湯、周文王、周武王,都享有高壽,百姓安甯快樂,在那時并沒有佛。
東漢明帝時佛法才開始傳入,其後禍亂危亡接連不斷,各朝代的世運都不甚長久。
宋、齊、梁、陳、北魏以來,事奉佛法漸趨恭謹,可是各朝代的運數尤為短促。
隻有梁武帝在位四十八年,他曾先後三次舍身寺院為奴,最終被侯景逼迫,餓死在台城。
侍奉佛本為乞求福緣,竟然又遭受災禍,由此可見,佛不值得信奉,也是可想而知的。
佛本是夷狄之人,不明了君臣之間的大義,父子之間的恩情。
假如佛還活着,來京城朝拜,陛下寬宏大度,予以接待,不過在宣政殿見一面,在禮賓院設置一宴,賞賜一套衣服,然後令人護衛出境,不會讓他迷惑民衆。
何況佛的身體久已亡故,他的枯朽之骨,怎麼适宜請入宮中!請陛下将佛骨交付有關部門,扔到水火之中,永遠斷絕佛的根本,以解除天下人的疑問,杜絕後世的迷惑。
假如佛有靈性,能降禍福, 凡有殃咎,宜加臣身。
”上得表大怒,将加愈極刑。
裴度、崔群言:“愈雖狂,發于忠懇,宜寬容以開言路。
”乃貶潮州刺史。
自戰國之世,老、莊與儒者争衡,更相是非。
至漢末益之以佛,然好者尚寡。
晉、宋以來,日益繁熾。
自帝王至士民,莫不尊信。
下者畏慕罪福,高者論難空有。
獨愈惡其蠹财惑衆,力排之,嘗作《原道》篇行于世雲。
二月,平盧都将劉悟執李師道,斬之。
田弘正、李愬屢敗平盧兵。
李師道發民治城塹,役及婦人,民懼且怨。
都知兵馬使劉悟将兵萬餘人屯陽谷以拒官軍,務為寬惠,使士卒人人自便,軍中号曰劉父。
或謂師道曰:“悟專收衆心,恐有他志。
”師道潛遣二使赍帖,授行營副使張暹,令斬悟。
暹素與悟善,懷帖示之。
悟召諸将謂曰:“悟與公等不顧死亡,以抗官軍,誠無負于司空。
今司空信讒,來取悟首,悟死,諸公其次矣。
且天子所欲誅者,獨司空一人。
今軍勢日蹙,吾曹何為随之族滅!欲與諸公還入郓州,奉行天子之命,豈徒免危亡,富貴可圖也。
”有後應者,皆立斬之。
衆懼,皆曰:“惟都頭命。
” 乃令士卒皆飽食執兵,夜半聽鼓三聲絕即行。
人銜枚,馬縛口,遇行人,執留之。
天未明,軍至城下,城中噪嘩動地。
子城門已洞開,牙中兵不滿數百,皆投弓矢于地。
悟勒 一切災難罪過,應該加在我身上。
”憲宗得到奏表後勃然大怒,準備将韓愈處以死罪。
裴度、崔群進言說:“韓愈雖然出語狂妄,但所言出于忠貞誠懇之心,應從寬處治以暢通言路。
”于是憲宗将韓愈貶為潮州刺史。
自戰國以來,老子、莊子與儒家互相制衡,彼此交相争辯是非長短。
到東漢末年,又加進了佛家,然而喜好佛家的尚屬少數。
晉、宋以來,佛家日益繁盛。
上自帝王,下至士紳百姓,無不尊奉信仰。
品流低的人信佛畏懼獲罪、乞羨福緣;品流高的人則在佛理的空、有問題上展開論辯駁難。
唯獨韓愈憎惡佛家禍害錢财,迷惑百姓,極力加以排斥,曾經寫有《原道》一文流行于世。
二月,平盧都将劉悟将李師道抓住,殺死了他。
田弘正、李愬屢次打敗平盧的軍隊。
李師道征發百姓修築郓州城壕,連婦女也被征去服役,百姓恐懼怨恨。
都知兵馬使劉悟領兵一萬餘人屯駐在陽谷以抵擋官軍,劉悟治軍力求寬厚仁惠,令士卒人人自行方便,軍中号稱劉父。
有人對李師道說:“劉悟專意收買衆心,恐怕另有企圖。
”李師道暗中派兩個使者帶着手令來到陽谷,将手令交給行營副使張暹,命他殺死劉悟。
張暹一向與劉悟要好,就懷揣李師道的手令去給劉悟看。
劉悟召集衆位将領,說:“我與諸位不顧死亡,抗拒官軍,實在沒有辜負李司空。
今天李司空聽信讒言,來取我的人頭,我死後,諸位接着也将被殺。
況且天子要誅滅的,隻在李師道一人。
現在我軍形勢日漸窘迫,我們為什麼要随他一同滅族!打算與諸位殺回郓州,奉行天子的旨意,豈止免除危亡,富貴也可以謀求。
”有後響應的,都被立即斬首。
衆将畏懼,都說:“大家都聽都頭的命令!” 于是劉悟讓士兵們都飽餐一頓,帶好兵器,半夜聽到更鼓響過三下就出發。
将士口中銜枚,戰馬縛口,遇見行人,就拘留在軍中。
天亮前,軍隊抵達郓州城下,城中喧嘩之聲震地。
内城門已經大開,李師道的牙中兵不過數百人,都把弓箭扔在地上。
劉悟領 兵捕師道與二子斬之,慰喻軍民,斬贊師道逆謀者二十餘家,文武将吏且懼且喜。
悟見李公度,執手歔欷。
出賈直言于獄,置之幕府。
田弘正遣使往賀。
悟函師道父子三首送弘正營,弘正大喜,露布以聞,淄、青等十二州皆平。
上命戶部侍郎楊於陵宣撫淄、青。
分其地為三道:以郓、曹、濮為一道,淄、青、齊、登、萊為一道,兖、海、沂、密為一道。
自廣德以來,垂六十年,藩鎮跋扈,河南、北三十餘州自除官吏,不供貢賦,至是盡遵朝廷約束矣。
裴度纂述蔡、郓用兵以來帝之憂勤機略,因侍宴獻之,請内印出付史官。
帝曰:“如此,似出朕志,非所欲也。
”弗許。
以劉悟為義成節度使。
上欲移悟他鎮,恐悟不受代,複須用兵,密诏田弘正察之。
弘正日遣使者修好,以觀其所為。
悟得郓州三日,教手搏而庭觀之,搖肩攘臂,離坐以助其勢。
弘正聞之,笑曰:“是何能為!”密表以聞,上乃以悟為義成節度使。
悟聞制下,手足失墜,明日遂行,而弘正已将數道兵至城西矣。
悟辟李公度、李存、郭昈、賈直言以自随。
素與李文會善,亦召之。
及将移鎮,昈、存謀曰:“文會佞人,敗亂一道,滅李司空之族。
不誅之,何以雪三齊之憤乎!”乃詐為悟帖,遣使斬之。
比還,則悟已去矣。
兵将李師道和他的兩個兒子抓住斬首,然後撫慰軍民,斬殺幫助李師道謀反叛逆的約二十餘家,文武将吏既畏懼又欣喜。
劉悟見到李公度,兩人執手歔欷。
又令人放賈直言出獄,将他安置在幕府中。
田弘正派使者前來祝賀。
劉悟将李師道父子三人的首級裝入匣中送到田弘正的營中,田弘正十分高興,公告天下,淄、青等十二州全部平定。
憲宗命戶部侍郎楊於陵安撫淄、青。
将李師道的故地劃分為三道:以郓州、曹州、濮州為一道,以淄州、青州、齊州、登州、萊州為一道,以兖州、海州、沂州、密州為一道。
自從代宗廣德年間以來,将近六十年間,藩鎮割據跋扈,河南、河北三十餘州自行任命官吏,不向朝廷交納貢物賦稅,至此這些州都遵奉朝廷的法令。
裴度将朝廷對淮西、淄青用兵以來憲宗的憂勞勤勉、機算謀略編述成文,在陪宴時獻給憲宗,請求在宮中蓋印後交付史官。
憲宗說:“這麼做,好像是朕讓你寫的,朕并無此意。
”因此沒有準許。
任命劉悟為義成節度使。
憲宗打算将劉悟調往其他軍鎮,怕劉悟不肯被人取代,朝廷為此又須用兵,就密诏田弘正觀察劉悟的動靜。
田弘正每天派使者與劉悟修好,借以觀察他的所作所為。
劉悟得到郓州三天,就教人徒手搏擊,自己在庭院中觀看,時而搖肩捋袖揮臂,離開座位給格鬥的軍士助威。
田弘正聽說後,笑道:“這能有什麼作為!”就秘密上表奏報朝廷,憲宗就任命劉悟為義成節度使。
劉悟聽說制書下達,慌得手足無措,第二天就啟程赴任,而田弘正已經率領數道兵馬抵達郓州城西了。
劉悟征聘李公度、李存、郭昈、賈直言為幕僚跟随自己。
他平素與李文會要好,也加以召用。
等到将要改調義成時,郭昈、李存兩人商量說:“李文會是奸佞小人,使淄、青一道敗亂,李司空滅族。
不殺了他,怎麼能平複三齊父老的憤恨!”便僞造劉悟的手令,派使者殺死李文會。
等到使者返回郓州時,劉悟已經離開了。
師道将敗,聞風動鳥飛,皆疑有變,禁郓人親識宴聚,及道路偶語。
弘正悉除其禁,或谏曰:“郓人久為寇敵,不可不備。
”弘正曰:“今為暴者既除,宜施以寬惠。
若複為嚴察,是以桀易桀也,庸何愈焉!” 先是,賊數遣人入關,截陵戟,焚倉場,流矢飛書,以動京師。
有司督察甚嚴,終不能絕。
及弘正閱李師道簿書,有賞殺武元衡人王士元等及賞潼關、蒲津吏卒案,乃知向者皆吏卒受賂,容其奸也。
弘正送士元等十六人,诏有司鞫之。
皆款服,悉誅之。
夏四月,诏諸道支郡兵馬并令刺史領之。
橫海節度使烏重胤奏曰:“河朔藩鎮所以能旅拒朝命者,由諸州縣各置鎮将領事,收刺史、縣令之權也。
向使刺史各得行其職,則雖有奸雄如安、史,必不能以一州獨反也。
臣所領德、棣、景三州,已舉牒各還刺史職事,應在州兵并令刺史領之。
”故有是诏。
其後河北諸鎮,惟橫海最為順命,由重胤處之得宜故也。
程異卒。
裴度罷為河東節度使。
度在相位,知無不言,皇甫镈之黨擠之,诏度以平章事鎮河東。
镈專以掊克取媚,人無敢言者,獨谏議大夫武儒衡上疏言之。
镈自訴于上,上曰:“卿欲報怨邪!”镈乃不敢言。
史館修撰李翺上疏曰:“定禍亂者武功也,興太平者 李師道即将敗滅時,聽到風動鳥飛,都懷疑将有變故,下令禁止郓州人親朋之間聚會飲宴,不許行人在路上交談。
田弘正全都廢除這些禁令,有人進谏說:“郓州人長期淪為敵寇,不可不加防備。
”田弘正說:“如今施暴的元兇已被誅除,應該施行寬厚仁惠之政。
如果再施行嚴厲苛察,那好比是以夏桀來代替夏桀,比先前好在哪裡呢!” 此前,逆賊多次派人進入潼關,截斷皇陵門戟,焚毀官倉糧儲,甚至用箭發射恐吓信,來擾亂京城。
有關部門監督察辦得很嚴,但始終不能杜絕這類事件的發生。
等到田弘正翻閱李師道的文書,其中有賞賜殺武元衡的刺客王士元等人以及賞賜潼關、蒲津官吏士卒的文案,才明白先前的種種變故都是由于官吏士卒接受叛賊的賄賂,容許其作奸所緻。
田弘正将王士元等十六名人犯押送京城,憲宗下诏命有關部門加以審問。
這些人全都服罪,一并處死。
夏四月,憲宗下诏各道支郡兵馬一律歸各州刺史統領。
橫海節度使烏重胤上奏說:“河朔藩鎮所以能抗拒朝廷命令,是由于在各州縣設置鎮将掌管軍政,收奪了刺史、縣令的職權。
假使刺史各自得以行使職權,那麼即使有像安祿山、史思明那樣的奸雄,也必然不能以一州的兵力單獨謀反。
我所統領的德、棣、景三州,已發文通令各州鎮将歸還刺史的分内之事,在本州的所有兵力一并讓刺史統轄。
”所以才有上述诏命。
其後河北各藩鎮當中,隻有橫海最順從朝廷的旨意,原因是烏重胤對本鎮軍務處置得當。
程異去世。
裴度被罷免為河東節度使。
裴度身居相位,知無不言,皇甫镈的黨羽排擠他,憲宗下诏命裴度以平章事的身份鎮守河東。
皇甫镈專門以搜刮聚斂民财取媚憲宗,沒有人敢指責他,唯獨谏議大夫武儒衡上疏指斥他。
皇甫镈在憲宗面前為自己申訴,憲宗說:“你想報複嗎?”皇甫镈才不敢再說。
史館修撰李翺上疏說:“平定禍亂靠的是武功,創立太平靠的是 文德也。
今陛下既以武功定海内,若遂革弊事,複舊制;用忠正而不疑,屏邪佞而不迩;改稅法,不督錢而納布帛;絕進獻,寬百姓租賦;厚邊兵,以制戎狄;數訪問待制官,以通塞蔽。
此六者,政之根本,太平所以興也。
陛下既已能行其難,若何不為其易乎?以陛下天資上聖,如不惑近習容悅之辭,任骨鲠正直之士,與興大化,可不勞而成也。
若其不然,臣恐大功之後,逸欲易生,進言者必曰:&lsquo天下既平,陛下可以高枕自逸。
&rsquo則太平未可期也。
” 秋七月,宣武節度使韓弘入朝。
弘始入朝,上待之甚厚。
弘獻馬三千、絹五千、雜缯三萬、金銀器千,而汴之庫廄尚有錢百餘萬缗、絹百餘萬匹、馬七千匹、糧三百萬斛。
群臣請上尊号。
沂州役卒王弁殺觀察使王遂。
遂本錢谷吏,性狷急,專以嚴酷為治。
盛夏嘗役士卒營府舍,督責峻急,将卒憤怨,役卒王弁與其徒四人執遂斬之。
左、右軍中尉各獻錢萬缗。
自淮西用兵以來,度支、鹽鐵使及四方争進奉,謂之“助軍”。
賊平,又進“賀禮”“助賞”。
上加尊号,又進“賀禮”。
以令狐楚同平章事。
楚與皇甫镈同年進士,故镈引以為相。
文治賢德。
如今陛下已經以武力平定了天下,如果接着革除弊政,恢複傳統的制度;任用忠誠正直之人而不加猜疑,摒斥奸邪谄佞的小人而不加親近;改革兩稅法,變以往征收錢币為交納布帛等實物;杜絕地方官吏向朝廷進獻财貨,寬減百姓的租賦;優待戍邊的士卒,以控制戎狄;經常訪求詢問那些值班以備顧問的官員,以便皇上開通蔽塞。
這六項,是為政的根本,太平盛世能夠形成的原因。
皇上已經能成就艱難的大業,為什麼不能去做那些容易的事呢?憑着皇上的天資聖明,如果不被近臣的逢迎取媚之辭所迷惑,任用骨鲠正直之臣,并和他們一起開創太平盛世,可以不勞苦聖躬就可達成。
如果不是這樣,我恐怕大功告成之後,貪圖安逸的欲望容易滋生,向皇上進言的人一定會說:&lsquo天下已經太平,陛下可以高枕無憂,自享逸樂了。
&rsquo太平盛世就沒有希望了。
” 秋七月,宣武節度使韓弘進京朝見。
韓弘開始進京朝見,憲宗以隆重的禮遇接待他。
韓弘向朝廷進獻馬三千匹、絹五千匹、各色絲織品三萬匹、金銀器皿一千件,而汴州的庫房、馬廄中還有錢一百餘萬缗、絹一百餘萬匹,馬七千匹、糧食三百萬斛。
百官請求向憲宗上尊号。
沂州役卒王弁殺死觀察使王遂。
王遂本是掌管錢谷的官吏,性情急躁,專門以嚴刑酷法治軍。
王遂曾經在盛夏時節役使士卒為自己營建府舍,督察責罰十分嚴厲急迫,将士無不氣憤怨恨,役卒王弁與他的四個同黨将王遂抓住殺死。
神策左、右軍中尉各自向朝廷進獻錢一萬缗。
自從朝廷對淮西用兵以來,度支使、鹽鐵使及各地争先向朝廷進奉錢物,稱作“助軍”。
逆賊平定後,又進獻“賀禮”“助賞”。
憲宗加尊号,又進奉“賀禮”。
任命令狐楚為同平章事。
令狐楚與皇甫镈是同年中第的進士,所以皇甫镈引薦他擔任宰相。
八月,以韓弘為司徒兼中書令,張弘靖為宣武節度使。
弘靖,宰相子,少有令聞,立朝簡默。
及帥河東,承王锷聚斂之餘,帥宣武,繼韓弘嚴猛之後,廉謹寬大,上下安之。
魏博節度使田弘正入朝。
上待之甚厚。
庫部員外郎李渤病免。
渤使陳、許還,言:“臣過渭南諸縣,人多流亡,舊三千戶者,今才千戶。
迹其所以然,皆由以逃戶稅攤于比鄰,緻驅迫俱逃。
聚斂之臣剝下媚上,惟思竭澤,不慮無魚。
乞降诏書禁絕,計不數年,人皆複于農矣。
”執政見而惡之,渤遂謝病歸東都。
以王弁為開州刺史,誘誅之。
朝廷議興兵讨王弁,恐青、郓相扇繼變,乃除弁開州刺史。
既行,所在減其導從,加以杻械,乘驢入關,腰斬東市。
先是,三分郓兵,以隸三鎮。
及遂死,朝廷以為師道餘黨兇态未除,以棣州刺史曹華為沂海觀察使,引棣兵赴鎮讨之。
将士迎候者,華皆以好言撫之,衆皆不疑。
華視事三日,大飨将士,伏甲士千人于幕下。
谕之曰:“天子以郓人有遷徙之勞,特加優給。
宜令郓人處右,沂人處左。
”既定,沂人皆出,因阖門,謂曰:“王常侍以天子之命為帥于此, 八月,任命韓弘為司徒兼任中書令,任命張弘靖為宣武節度使。
張弘靖,是宰相之子,年輕時即有美名,在朝為官清簡靜默。
等到統領河東,在前任節度使王锷聚斂财富之後接任,統帥宣武,在前任節度使韓弘的嚴苛殘酷統治之後繼職,廉潔謹慎,寬容大度,兩鎮的上上下下由此安定下來。
魏博節度使田弘正進京朝見。
憲宗以隆重的禮遇接待了他。
庫部員外郎李渤因病免官。
李渤出使陳州、許州回朝廷後,奏報說:“我經過渭南各縣,看到百姓大都流落他鄉,過去三千戶的縣,現在隻有一千戶。
究其原因,都是由于把逃戶拖欠的稅攤派給近鄰,以緻迫使他們一塊逃亡。
聚斂财富的官吏搜刮百姓,取媚朝廷,隻想竭澤而漁,而不考慮無魚可捕的後果。
請皇上下诏書加以禁止,這樣一來,估計不用幾年,逃戶都會重新回來務農。
”執政官員見到奏書深感憎惡,李渤于是托病返回東都洛陽。
朝廷任王弁為開州刺史,将他誘殺。
朝廷計議出兵讨伐王弁,又怕青州、郓州相互煽動相繼發生兵變,于是任命王弁為開州刺史。
王弁啟程後,所經之地的官吏撤除他的前導和随從,給他戴上刑具,騎着驢入關,在長安東市處以腰斬。
先前,朝廷将郓州兵一分為三,以隸屬郓、青、沂三鎮。
等到王遂被殺,朝廷認為這是李師道餘黨的兇悍氣焰沒有根除,就任命棣州刺史曹華為沂海觀察使,讓他率領棣州軍隊趕赴沂州讨伐郓州兵。
曹華對迎候自己的将士都好言撫慰,衆人對他都沒有疑懼。
曹華就任三天,大擺酒席犒賞将士,事先将一千名披甲持械的武士埋伏在帳幕背後。
他開導衆人說:“皇上考慮到郓州将士有遷徙的辛勞,特别給予優厚的賞賜。
應讓郓州将士站在右邊,沂州将士站在左邊。
”衆人站好後,曹華讓沂州将士全部退出,随即下令關閉大門,對他們說:“王常侍奉皇上之命到這裡擔任主帥, 将士何得辄害之?”語未畢,伏者出,圍而殺之,死者千二百人。
以田弘正兼侍中,遣還鎮。
弘正三表請留,不許,乃加兼侍中,遣還鎮。
弘正恐一旦物故,魏人猶以故事繼襲,故兄弟子侄皆仕諸朝,上皆擢居顯列。
朱紫盈庭,時人榮之。
十月,安南遣将楊清讨黃洞蠻。
清作亂,殺都護李象古。
象古以貪縱苛刻失衆心,清世為蠻酋,象古召為牙将,命将兵讨黃洞蠻。
清因人心怨怒,夜還襲州,陷之。
初,蠻賊黃少卿自貞元以來數反覆,桂管觀察使裴行立、容管經略使陽旻欲僥幸立功,争請讨之,上從之。
嶺南節度使孔戣屢谏曰:“此禽獸耳,不足與論是非。
”不聽,大發江、湖兵會二管入讨。
士卒多瘴死,安南乘之,遂殺都護。
二管亦凋弊,惟戣所部晏然。
吐蕃圍鹽州。
吐蕃十五萬衆圍鹽州,刺史李文悅竭力拒守,凡二十七日,吐蕃不能克。
靈武牙将史奉敬言于朔方節度使杜叔良,請兵解圍,叔良以二千五百人與之。
奉敬行旬餘無聲問,朔方人以為俱沒矣。
無何,奉敬自他道出吐蕃背,吐蕃大驚潰去,奉敬奮擊,大破之。
貶裴潾為江陵令。
做将士的怎以敢殺害他?”話音未落,埋伏的武士沖出來,包圍郓州将士屠殺他們,死了一千二百人。
憲宗任命田弘正兼任侍中,讓他返回本鎮。
田弘正三次上表請求留在京城,憲宗沒有準許,于是加封他兼任侍中,讓他返回魏博。
田弘正擔心一旦自己故去,魏博将吏仍然依照以往的慣例,擁戴自己的親人襲任節度使,所以讓自己的兄弟子侄都到朝廷做官,憲宗把他們都提升到顯要的職位上。
他們家門庭前都是身着紅色、紫色官服的人,當時人把這看作是一種榮耀。
十月,安南都護府派将領楊清讨伐黃洞蠻。
楊清作亂,殺死都護李象古。
李象古由于貪婪苛刻失去人心,楊清家世代做蠻夷酋長,李象古把他召來做牙将,命他率兵讨伐黃洞蠻。
楊清趁衆心怨恨李象古,領兵返回,夜襲交州,攻陷該城。
起初,蠻賊黃少卿從貞元年間以來對朝廷一直反複無常,桂管觀察使裴行立、容管經略使陽旻想僥幸立功,争着請求出兵讨伐他,得到憲宗的批準。
嶺南節度使孔戣屢次進谏說:“這些人是一夥禽獸,不值得和他們理論是非。
”憲宗不肯采納孔戣的意見,大規模征發江淮、荊湖的兵力會同桂管、容管的軍隊讨伐黃洞蠻。
結果士兵多染上瘴氣,失去性命,安南牙将楊清乘機叛亂,于是殺死都護李象古。
桂管、容管轄區也民生凋弊,唯獨孔戣所管轄的地區人民安樂。
吐蕃圍攻鹽州城。
吐蕃以十五萬兵衆圍攻鹽州,鹽州刺史李文悅竭盡全力拒敵堅守,共二十七天,吐蕃無法攻克鹽州城。
靈武牙将史奉敬把情況告知朔方節度使杜叔良,請求派兵前來解圍,杜叔良撥給史奉敬二千五百人。
史奉敬走了十餘天杳無音訊,朔方人以為他已全軍覆沒。
不久,史奉敬從另一條路繞到吐蕃背後,吐蕃大為驚恐,潰退而去,史奉敬奮力追擊,大敗吐蕃軍。
裴潾被貶為江陵縣令。
柳泌至台州,驅吏民采藥,歲餘,無所得而懼,逃入山中。
浙東觀察使捕送京師,皇甫镈、李道古保護之,上複使待诏翰林。
服其藥,日加躁渴。
起居舍人裴潾上言曰:“除天下之害者受天下之利,同天下之樂者飨天下之福。
自黃帝至于文、武,享國壽考,皆用此道也。
自去歲以來,所在多薦方士,借令真有神仙,彼必深潛岩壑,惟畏人知。
凡候伺權貴之門,以大言自炫,奇伎驚衆者,皆不軌徇利之人,豈可信其說而餌其藥邪!夫藥以愈疾,非朝夕常餌之物。
況金石酷烈有毒,又益以火氣,殆非五藏所能勝也。
古者君飲藥,臣先嘗之,乞令獻藥者先餌一年,則真僞可辨矣。
”上怒,貶潾。
崔群罷為湖南觀察使。
初,帝問宰相:“玄宗之政,先理而後亂,何也?”崔群對曰:“玄宗用姚崇、宋璟、盧懷慎、蘇颋、韓休、張九齡則理,用宇文融、李林甫、楊國忠則亂。
故用人得失,所系非輕。
人皆以天寶十四年安祿山反為亂之始,臣獨以為開元二十四年罷張九齡相,專任李林甫,此理亂之所分也。
願陛下以開元初為法,以天寶末為戒,乃社稷無疆之福。
”皇甫镈深恨之。
及群臣議上尊号,皇甫镈欲增“孝德”字,群曰:“言聖,則孝在其中矣。
”镈言于上曰:“群于陛下惜&lsquo孝德&rsquo二字。
”上怒。
時镈給邊軍不時,又多陳敗之物,軍士怨怒,流言欲為亂。
柳泌到達台州,驅使官吏百姓采藥,用了一年多的時間,仍然一無所獲,害怕招緻罪名,就逃進山中。
浙東觀察使将他抓獲并送往京師,由于皇甫镈、李道古的袒護,憲宗仍舊命他待诏翰林院。
憲宗服用柳泌的丹藥後,煩躁口渴日甚一日。
起居舍人裴潾進言說:“能除掉天下禍患的人,必能享受天下的利益;能與天下人同樂的人,必能享受天下的福分。
從黃帝到周文王、周武王,之所以在位久遠,得享高壽,都遵循這樣一條規律。
自從去年以來,各地紛紛推薦方士,假使真有神仙存在,他們必然深深潛藏在岩壑林泉之下,唯恐被人知曉。
凡是侍奉在達官顯宦之門,用說大話來自我炫耀、用奇巧的伎倆來吸引衆人的人,都是急功近利的不法之徒,怎麼可以相信這些方士的胡說而服用他們的丹藥!藥是用來治病的,并非朝夕常服之物。
況且金石這類東西藥性劇烈有毒,再加上經過火煉,恐怕不是五髒能承受的。
古時候君主服藥,臣下必先品嘗,因此,請讓獻丹藥的方士先服食一年,所獻丹藥的真假就可以分辨了。
”憲宗很生氣,将裴潾貶官。
崔群被罷免為湖南觀察使。
起初,憲宗詢問宰相:“玄宗朝的政治,先治而後亂,是為什麼呢?”崔群回答說:“玄宗任用姚崇、宋璟、盧懷慎、蘇颋、韓休、張九齡就政治修明,任用宇文融、李林甫、楊國忠就招緻禍亂。
所以用人得當與否,關系重大。
人們都把天寶十四年安祿山發動叛亂看作朝政大亂的開端,隻有我認為開元二十四年玄宗罷黜張九齡宰相之職,專門重用李林甫,這是玄宗朝政治亂的分界。
希望陛下以開元初年的治政為準則,以天寶末年的亂政為警戒,這才是國運長久之福。
”由此皇甫镈對崔群懷恨在心。
及至朝廷百官議論給憲宗進獻尊号時,皇甫镈想在尊号中增加“孝德”兩個字,崔群說:“稱為聖,孝就包含其中了。
”皇甫镈向憲宗進言說:“崔群吝惜給陛下的尊号加上&lsquo孝德&rsquo二字。
”憲宗聽了很生氣。
當時皇甫镈對邊防軍隊的供給很不及時,供給的物資又多是陳腐敗壞之物,軍士怨恨不滿,有流言說準備作亂。
李光顔憂懼,欲自殺。
遣人訴之,上不信,京師忷懼,群具以聞。
镈密言于上曰:“邊賜皆如舊制,而人情忽如此者,由群鼓扇,将以賣直,歸怨于上也。
”上以為然,罷群,于是中外切齒于镈。
以狄兼谟為左拾遺。
中書舍人武儒衡有氣節,好直言,上器之,顧待甚渥,人皆言其且入相。
令狐楚忌之,思有以沮之。
乃薦兼谟才行,擢左拾遺。
兼谟,仁傑之族曾孫也。
楚自草制辭,盛言:“天後竊位,奸臣擅權,賴仁傑保佑,克複明辟。
”儒衡泣訴于上曰:“臣曾祖平一,在天後朝,辭榮終老。
”上由是薄楚之為人。
庚子(820) 十五年 春正月,上暴崩于中和殿。
閏月,太子即位。
初,左軍中尉吐突承璀謀立澧王恽為太子,上不許。
太子憂之,密問計于其舅司農卿郭钊。
钊曰:“殿下但盡孝謹以俟之,勿恤其他。
” 上服金丹,多躁怒,左右宦官往往獲罪,有死者,人人自危。
至是,暴崩于中和殿。
時人皆言内常侍陳弘志弑逆,其黨類諱之,不敢讨賊,但雲藥發,外人莫能明也。
中尉梁守謙與宦官王守澄等共立穆宗,殺承璀及恽,賜左、右神策軍士錢人五十缗。
貶皇甫镈為崖州司戶。
以蕭俛、段文昌同平章事。
邠甯節度使李光顔憂愁恐懼,甚至想自殺。
他派人将情況報告朝廷,憲宗不相信,京城上下十分恐慌,崔群将情況全都報告憲宗。
皇甫镈暗中對憲宗說:“對邊防軍隊的供給都是按照以往的制度執行的,而人們的情緒忽然變成這個樣子,原因在于崔群的鼓吹煽動,他是為獵取正直的名聲,讓皇上蒙受怨恨。
”憲宗認為言之有理,就罷免崔群的宰相職務,由此朝廷内外都咬牙切齒地痛恨皇甫镈。
任命狄兼谟為左拾遺。
中書舍人武儒衡有節操,喜歡直言,憲宗很器重他,對他關心備至,人們都說他即将成為宰相。
令狐楚妒忌武儒衡,想辦法從中阻撓這件事。
于是他推薦狄兼谟德才兼備,憲宗提拔狄兼谟做了左拾遺。
狄兼谟,是武則天朝宰相狄仁傑一族的曾孫。
令狐楚親自草拟任命狄兼谟的制書,誇大其詞地說:“武則天竊奪帝位,奸臣專權,全靠狄仁傑保佑,才使李氏家族重登帝位。
”武儒衡向憲宗哭訴說:“我的曾祖武平一,在武則天朝,辭去官場榮華一直到老。
”憲宗由此鄙薄令狐楚的為人。
庚子(820) 唐憲宗元和十五年 春正月,憲宗暴死在中和殿。
閏正月,太子即皇帝位。
當初,神策左軍中尉吐突承璀打算立澧王李恽做太子,憲宗不同意。
太子為此十分憂慮,暗中向舅舅司農卿郭钊求教。
郭钊說:“殿下隻需對皇上盡心孝順恭敬,等待事情的發展,不要憂慮别的。
” 憲宗服用金丹後,經常暴躁發怒,身邊的宦官往往受到怪罪,有的甚至被置于死地,因此人人感到自身難保。
至此,憲宗暴死在中和殿。
時人都說憲宗是被内常侍陳弘志殺死的,陳弘志的同黨很避諱這件事,不敢追究兇犯,隻說憲宗因藥性發作緻死,外人無法搞清事實真相。
中尉梁守謙與宦官王守澄等人共同擁立穆宗,殺死吐突承璀和李恽,賞賜左、右神策軍将士每人錢五十缗。
皇甫镈被貶為崖州司戶。
任命蕭俛、段文昌為同平章事。
辍西宮朝臨,集群臣于月華門外,宣制貶镈,市井皆相賀。
上議命相,令狐楚薦俛,俛亦镈同年進士。
上欲誅镈,俛及宦官救之,得免。
柳泌伏誅。
貶李道古為循州司馬。
以薛放為工部侍郎,丁公著為給事中。
上未聽政,召太子侍讀薛放、丁公著入侍禁中,參預機密,欲以為相,二人固辭。
尊貴妃郭氏為皇太後。
後,郭暧之女也,為廣陵王妃。
憲宗即位,群臣累表請立為後。
憲宗以妃宗門強盛,恐正位之後,後宮莫得進,托以歲時禁忌,不許。
至是,乃尊為皇太後。
上與群臣皆釋服。
二月,赦天下。
上禦樓,肆赦。
事畢,盛陳倡優雜戲而觀之。
又幸左神策軍觀手搏。
監察禦史楊虞卿上疏曰:“陛下宜延問群臣,惠以氣色,使進忠若趨利,論政若訴冤。
如此而不緻升平者,未之有也。
”衡山人趙知微亦上疏谏上遊畋無節,上雖不能用,亦不罪也。
以柳公權為翰林侍書學士。
上見公權書迹,愛之,問之曰:“卿書何能如是之善?”對曰:“用筆在心,心正則筆正。
”上默然改容,知其以筆谏也。
夏五月,以元稹為祠部郎中、知制诰。
江陵士曹元稹與監軍崔潭峻善。
上在東宮,聞宮人誦稹歌詩而善之。
及即位,潭峻歸朝,薦之,上以為知制诰,朝論鄙之。
會同僚食瓜于閣下,有青蠅集其上。
武儒衡以扇 穆宗停止去西宮哭喪,開始上朝,在月華門外召集群臣,令人宣讀制書貶斥皇甫镈,市民百姓無不互相慶賀。
穆宗計議任命宰相,令狐楚推薦蕭俛,蕭俛也和皇甫镈同一年考中進士。
穆宗想殺掉皇甫镈,蕭俛及宦官出面營救,皇甫镈才得以不死。
柳泌伏法被殺。
李道古被貶為循州司馬。
任命薛放為工部侍郎,丁公著為給事中。
穆宗尚未坐朝處理政務時,召太子侍讀薛放、丁公著進宮侍奉,讓他們參預機密大事,打算任以宰相之職,兩個人堅決推辭。
穆宗尊奉貴妃郭氏為皇太後。
郭太後,是郭暧的女兒,是憲宗為廣陵王時的妃子。
憲宗即位後,群臣屢次上表請立郭妃為皇後。
憲宗考慮到郭妃宗族門戶勢力強大,恐怕她得到皇後的正位後,後宮的嫔妃無法再接近自己,就以歲時禁忌為托詞,不肯恩準。
到這時,才被尊為皇太後。
穆宗與朝廷百官都服喪期滿。
二月,穆宗大赦天下。
穆宗駕臨丹鳳門樓,大赦天下。
事後,穆宗命令上演樂舞雜戲來觀看。
又到左神策軍去觀看徒手搏擊。
監察禦史楊虞卿上疏說:“陛下應該召見群臣征求意見,态度要和藹可親,使他們盡忠如同逐利,議論朝政如同傾訴冤屈。
這樣還不能達到太平之世,絕不可能。
”衡山人趙知微也上疏勸谏穆宗遊樂打獵沒有節制。
穆宗雖然沒有采納他們的意見,也沒怪罪他們。
任命柳公權為翰林侍書學士。
穆宗見到柳公權的墨迹,十分喜愛,就問柳公權說:“你的書法為何能寫得這麼好?”柳公權回答說:“寫字運筆的關鍵在于内心,心正筆就正。
”穆宗沉默不語,神色改變,明白柳公權是在用筆來進行勸谏。
夏五月,任命元稹為祠部郎中、知制诰。
江陵士曹元稹與監軍崔潭峻關系密切。
穆宗在東宮當太子時,聽宮人朗誦元稹的詩就很喜歡。
等到穆宗即位,崔潭峻回朝,推薦元稹,穆宗任命元稹為知制诰,朝廷的輿論都鄙薄元稹。
恰好同僚在閣下一起吃瓜,有幾隻蒼蠅落在瓜上。
武儒衡用扇子 揮之曰:“适從何來,遽集于此?”同僚皆失色,儒衡意氣自若。
六月,葬景陵。
以崔群為吏部侍郎。
上召群對别殿,謂曰:“朕升儲副,知卿為羽翼。
”對曰:“先帝之意,久屬聖明,臣何力之有!” 太後居興慶宮。
太後居南内,每朔望,上帥百官詣宮門上壽。
上性侈,所以奉太後者尤華靡。
秋七月,以郓、曹、濮節度為天平軍。
令狐楚罷。
楚為山陵使,不給工人傭直,收其錢十五萬為羨餘以獻,怨訴盈路,故罷之。
八月,浚魚藻池。
以崔植同平章事。
九月,大宴。
上甫過公除,即事遊畋聲色,賜與無節,欲以重陽大宴。
拾遺李珏帥其同僚上疏曰:“元朔未改,山陵尚新,雖陛下就易月之期,俯從人欲,而《禮經》著三年之制,猶服心喪。
合宴内庭,事将未可。
”上不聽。
群臣入閣退,谏議大夫鄭覃、崔郾等五人進言:“陛下宴樂多過,遊畋無度。
今胡寇壓境,忽有急奏,不知乘輿所在。
又晨夕與近習、倡優狎暱,賜與過厚。
夫金帛皆百姓膏血,非有功不可與。
雖内藏有餘,願陛下愛之,萬一四方有事,不複使有司重斂百姓。
”時久無閣中論事者,上始甚訝之,謂宰相曰:“此輩何人?”對曰:“谏官。
”上乃使人慰勞之,曰:“當依卿言。
”宰相皆賀,然實不能用也。
驅趕蒼蠅說:“剛從哪裡來的蒼蠅,忽然落在這裡?”同僚都大驚失色,武儒衡卻神态自若。
六月,朝廷在景陵安葬憲宗。
任命崔群為吏部侍郎。
穆宗在便殿召見崔群,說道:“我能當太子,知道你有扶助之功。
”崔群回答說:“先帝冊立太子,一直專意陛下,我出了什麼力!” 太後居住在興慶宮。
太後住在興慶宮,每月的初一和十五,穆宗都要帶領百官到興慶宮為太後祝福。
穆宗喜歡奢侈,用來奉養太後的物品尤其奢華浪費。
秋七月,穆宗命在郓、曹、濮州節度使轄區設立天平軍。
令狐楚罷相。
令狐楚擔任山陵使時,不給工匠工錢,壓下這筆錢的十五萬缗作為節餘進獻朝廷,到處都是怨恨控訴之聲,所以罷免了他。
八月,穆宗命疏浚魚藻池。
任命崔植為同平章事。
九月,穆宗大擺宴席。
穆宗為憲宗服喪期剛滿,就遊玩打獵,縱情聲色,賞賜毫無節制,想在重陽節大擺宴席。
拾遺李珏率領同僚上疏說:“年号還沒更改,先帝的陵墓尚且嶄新,雖然陛下采用以日易月的喪期,是俯從人們的心願,但《禮經》明文規定服喪三年,還應在内心哀悼。
現在要在宮内聚宴,恐怕事有不妥。
”穆宗不同意。
百官入殿朝見退下後,谏議大夫鄭覃、崔郾等五人進言說:“陛下宴飲遊樂太多,外出打獵毫無節制。
現在吐蕃壓境,一旦有緊急軍情奏報,都不知陛下身在何處。
另外陛下整天與近侍和宮内藝人厮混,對這些人的賞賜過于優厚。
金銀絲帛都是百姓的血汗,沒有功勞不能賜予。
即使内庫儲備尚有富餘,也希望陛下加以珍惜,一旦天下發生變故,才不至于讓有關部門向百姓征收苛稅。
”當時已經很久沒有人在殿中議論朝政了,穆宗聽了十分驚訝,對宰相說:“這些人是幹什麼的?”宰相回答:“是谏官。
”穆宗于是讓人慰勞鄭覃等人,說:“應該按照你們的話去做。
”宰相都表示祝賀,然而穆宗實際上并沒有采納他們的谏言。
上嘗謂給事中丁公著曰:“聞外間人多宴樂,此乃時和人安,足用為慰。
”公著對曰:“此非佳事,恐漸勞聖慮。
”上曰:“何故?”對曰:“自天寶以來,公卿大夫競為遊宴,沉酣晝夜,優雜子女,不愧左右。
如此不已,則百職皆廢。
陛下能無獨憂勞乎?願少加禁止,乃天下之福也。
” 冬十月,成德節度使王承宗卒,诏以田弘正代之,王承元為義成節度使。
王承宗卒,其下秘不發喪,立承宗之弟承元。
承元時年二十,曰:“諸公未忘先德,不以承元年少,使攝軍務。
承元請盡節天子,以遵忠烈王之志,諸公肯從之乎?”衆許諾。
承元乃視事于都将聽事。
不稱留後,表請除帥。
諸将及鄰道争以故事勸之,皆不聽。
诏以田弘正為成德帥,承元移鎮滑州。
将士喧嘩不受命,承元以诏旨谕之,諸将号哭不從。
承元出家财以散之,謂曰:“諸公之意甚厚,然使承元違天子之诏,其罪大矣。
昔李師道之未敗也,朝廷嘗赦其罪。
師道欲行,諸将固留之,其後殺師道者亦諸将也。
諸将勿使承元為師道,則幸矣。
”十将李寂等固留承元,承元斬以徇,軍中乃定。
吐蕃寇泾州。
泾州奏吐蕃入寇,距州三十裡,告急求救。
以梁守謙為神策行營都監,并發八鎮全軍救之。
邠甯兵以神策受賞厚,皆愠曰:“人給五十缗,而不識戰鬥者,彼何人耶!常額衣 穆宗曾對給事中丁公著說:“聽說外邊的人們經常飲宴遊樂,這是國泰民安的表現,足以令人欣慰。
”丁公著回答說:“這并不是好事,恐怕逐漸要有勞陛下的思慮。
”穆宗說:“是什麼原因?”丁公著回答說:“自從玄宗天寶年間以來,公卿士大夫競相遊樂飲宴,終日酣飲,和歌舞藝人男女混雜在一起,不知慚愧。
這種狀況不停止,必然百職廢弛。
陛下能不獨自憂慮操勞嗎?希望對這種情況稍加禁止,才是天下的福氣。
” 冬十月,成德節度使王承宗去世,穆宗下诏由田弘正接替其職,由王承元出任義成節度使。
王承宗死後,他的部下隐瞞死訊,不辦喪事,擁立王承宗的弟弟王承元。
王承元當時二十歲,說:“大家沒有忘記我祖先的恩德,不認為我年少無知,讓我主持軍務。
請允許我對天子保全臣節,以遵循我先祖忠烈王的心願,諸位願意跟從我嗎?”衆将領表示同意,王承元才開始在都将的廳堂裡任職辦公。
他不稱留後,上表請求委派節度使。
衆将領以及相鄰各道争相以節度使世襲的舊例規勸王承元,王承元一概不聽。
穆宗下诏任命田弘正為成德節度使,王承元改任滑州主帥。
将士大聲喧嘩不肯領命,王承元就以诏書的旨意勸導衆人,衆将領号哭着不肯服從。
王承元又拿出家财散發給衆人,并說:“諸位的情意非常深厚,然而讓我違抗天子的诏令,罪過就大了。
先前李師道沒有垮台時,朝廷曾赦免他的罪行,李師道想入朝,衆将領堅決挽留他,後來殺掉李師道的也是他的部将。
諸位将領不使我再步李師道的後塵,我就慶幸了。
”十将李寂等人堅決要留下王承元,王承元下令将李寂等人斬首示衆,軍中才安定下來。
吐蕃侵犯泾州。
泾州奏報吐蕃入侵,距離州城隻有三十裡,告急請求援救。
朝廷任命梁守謙擔任神策軍行營都監,同時征發八鎮神策軍全軍前往救援。
邠甯軍由于神策軍享受的賞賜豐厚,都生氣地說:“每人賞錢五十缗,卻不會打仗,那是什麼人!連常規定額的衣服 資不得,而前冒白刃者,此何人耶!”洶洶不止。
節度使李光顔親為開陳大義,然後軍士感悅而行。
将至泾州,吐蕃懼而退。
幸華清宮。
上将幸華清宮,宰相帥兩省官詣延英門,三上表切谏,皆不聽。
谏官伏門下,至暮乃退。
明日上自複道出城,幸華清宮,獨公主、驸馬、中尉、兵千人扈從,晡時還宮。
容管遣兵讨蠻賊黃少卿,破之。
時黃少卿久未平,國子祭酒韓愈上言:“黃家賊居無城郭,依山傍險,尋常亦各營生,急則屯聚相保。
比緣邕管經略使多不得人,德既不能綏懷,威又不能臨制,侵欺虜縛,以緻怨恨。
遂攻劫州縣,侵暴平人。
或聚或散,終亦不能為事。
近者裴行立、陽旻意在邀功,獻計征讨。
邕、容兩管經此凋弊,殺傷疾疫,十室九空。
如此不已,臣恐嶺南未得甯息。
兼此賊徒亦甚傷損,察其情理,厭苦必深。
若因改元大慶,赦其罪戾,遣使宣谕,必望風降伏。
仍為選擇有威信者為經略使,處置得宜,自無侵叛。
”上不能用。
辛醜(821) 穆宗皇帝長慶元年 春正月,诏河北諸道各均定兩稅。
蕭俛罷。
資糧都拿不到,卻要沖鋒陷陣,這又是什麼人!”衆口嚣嚣,不能平息。
節度使李光顔親自為大家申明大義,軍士感動悅服,啟程出發。
官軍快到泾州時,吐蕃為之恐懼,于是退兵。
穆宗駕臨華清宮。
穆宗将要到華清宮遊玩,宰相率領中書、門下兩省官員到延英門,三次上表極力勸谏,穆宗一概不聽。
谏官俯伏在延英門下,直到日暮時分才退下。
第二天,穆宗從複道出了京城,來到華清宮,隻有公主、驸馬、中尉、禁衛士卒一千人随從,到黃昏時才返回宮中。
容管經略使派兵讨伐蠻賊黃少卿,打敗了他。
當時,朝廷一直沒有平定黃少卿,國子祭酒韓愈進言說:“黃家賊沒有城郭居住,隻是依山傍險,平常也是各自謀生,情況緊急時就屯聚一處彼此相保。
近來由于邕管經略使的人選大多不得其人,既不能以德政感化蠻人,又不能以威嚴控制局面,一味侵擾欺淩,擄掠抓人,以緻釀成怨恨。
于是蠻人攻掠州縣,侵害平民百姓。
他們時聚時散,最終也成不了大事。
近來裴行立、陽旻企圖邀功求賞,向朝廷獻計前去讨伐。
而邕、容兩管經過這場破壞,死傷、疾病、瘟疫接踵而至,以緻十室九空。
這種局面如果繼續下去,我擔心嶺南一帶無法安甯平靜。
加上這些蠻賊也傷亡慘重,從情理上看,他們必然厭戰,深以為苦。
如果朝廷借更改年号舉行大慶的機會,赦免他們的罪過,并派使者前去宣布朝廷的旨意,他們必然望風降服。
還應選派有威信的官吏擔任經略使,隻要處置得當,蠻人自然不會侵擾反叛。
”穆宗沒有采納韓愈的建議。
唐穆宗 辛醜(821) 唐穆宗長慶元年 春正月,朝廷下诏命河北各道各自均定兩稅稅額。
蕭俛罷相。
俛介潔疾惡,為相重惜官職,少所引拔。
西川節度使王播大修貢奉,且以賂結宦官求為相,段文昌複左右之。
诏征播詣京師,俛屢争之,言:“播纖邪,不可以污台司。
”上不聽,俛遂辭位。
段文昌罷,以杜元穎同平章事。
以王播為鹽鐵使。
播奏約榷茶額,每百錢加稅五十。
李珏等谏曰:“榷茶近起貞元多事之際,今天下無虞,所宜寬橫斂之目,而更增之,百姓何時當得息肩?”不從。
回鹘保義可汗死。
盧龍節度使劉總棄官為僧,以張弘靖代之。
總既殺其父兄,心常自疑,數見父兄為祟,常于府舍飯僧,使為佛事,晚年恐懼尤甚。
亦見河南、北皆從化,奏乞棄官為僧,诏從之。
子弟、将佐皆加超擢,百姓複給一年,軍士賜錢一百萬缗。
總以印節授留後張玘,夜遁去,卒于定州。
初,總奏分所屬為三道:以幽、涿、營為一道,平、薊、妫、檀為一道,請除張弘靖、薛平為節度使。
瀛、莫為一道,請除盧士玫為觀察使。
弘靖先在河東,以寬簡得衆。
總以燕人桀骜日久,故舉弘靖以安輯之。
平,嵩之子,知河朔風俗,而盡誠于國。
士玫,則總妻族之親也。
總又盡擇麾下宿将有功難制者朱克融等,送京師,乞加獎拔,使燕人有慕羨朝廷祿位之志,又獻征馬萬五千匹,然後委去。
克融,滔之孫也。
蕭俛耿介廉潔,疾惡如仇,擔任宰相以來一直珍惜官職,很少向朝廷舉薦提拔官吏。
西川節度使王播大肆向朝廷貢獻财物,并且通過賄賂巴結宦官求取宰相之職,段文昌又在為他四處活動。
穆宗下诏征王播進京,蕭俛屢次争辯反對,說:“王播是邪惡小人,不能讓這種人玷污宰相的名聲。
”穆宗不接受蕭俛的規谏,蕭俛于是辭去宰相之職。
段文昌罷相。
任杜元穎為同平章事。
任王播為鹽鐵使。
王播奏請規定茶葉專賣的稅額,每一百文錢的茶要加稅錢五十文。
李珏等人進谏說:“茶葉專賣近年來起于貞元年間朝廷多難之時,現在天下沒有憂患,本應減少橫征暴斂的名目,卻又增加茶稅,百姓什麼時候才能減輕負擔?”穆宗不予采納。
回鹘保義可汗故去。
盧龍節度使劉總辭去官職當了和尚,朝廷任命張弘靖接替他的職務。
劉總殺死父親、兄弟後,心中常常疑神疑鬼,多次夢見父親、兄弟的亡魂作祟危害自己,經常在自己的府邸中供給僧人飯食,讓他們誦經念佛以求消災,到了晚年他的恐懼心理尤為深重。
同時看到河南、河北各藩鎮都已歸順朝廷,于是上奏請求辭官為僧,穆宗下诏恩準。
劉總的子弟、将佐都越級升官,百姓又免除一年的賦稅,軍士得到賞錢一百萬缗。
劉總将節度使的印信、符節交給留後張玘,然後連夜逃走,後來死在定州。
當初,劉總奏請将自己統轄的地區分為三道:以幽州、涿州、營州為一道,以平州、薊州、妫州、檀州為一道,請委派張弘靖、薛平出任節度使。
以瀛州、莫州為一道,請委派盧士玫出任觀察使。
張弘靖先前治理河東,因為政寬和簡約深得人心。
劉總認為燕地人長期以來桀骜不馴,所以推舉張弘靖來安撫他。
薛平是薛嵩的兒子。
他知曉河朔地區的風土人情,又能對朝廷竭盡忠誠。
盧士玫則是劉總妻子家族的親戚。
劉總又将立有戰功又難以轄制的部下老将朱克融等人挑出來,悉數送往京城,請朝廷加以獎掖提拔,好讓燕人萌生羨慕朝廷官祿的念頭,還向朝廷進獻戰馬一萬五千匹,然後才棄職而去。
朱克融是朱滔的孫子。
是時上方酣宴,不以天下為意。
崔植、杜元穎無遠略,不知安危大體。
苟欲崇重弘靖,
凡十九年。
己亥(819) 十四年 春正月,遣中使迎佛骨至京師。
貶韓愈為潮州刺史。
先是,功德使上言:“鳳翔法門寺塔有佛指骨,相傳三十年一開,開則歲豐人安。
來年應開,請迎之。
”上從其言。
至是,佛骨至京師,留禁中三日,曆送諸寺,王公士民瞻奉舍施,惟恐弗及。
刑部侍郎韓愈上表谏曰:“佛者,夷狄之一法耳。
自黃帝以至禹、湯、文、武,皆享壽考,百姓安樂,當是時未有佛也。
漢明帝始有佛法,其後亂亡相繼,運祚不長。
宋、齊、梁、陳、元魏已下,事佛漸謹,年代尤促。
惟梁武帝在位四十八年,前後三舍身為寺家奴,竟為侯景所逼,餓死台城。
事佛求福,乃更得禍,由此觀之,佛不足信,亦可知矣。
佛本夷狄之人,不知君臣之義、父子之恩。
假如其身尚在,來朝京師,陛下容而接之,不過宣政一見,禮賓一設,賜衣一襲,衛而出之于境,不令惑衆也。
況其身死已久,枯朽之骨,豈宜以入宮禁!乞付有司,投諸水火,永絕根本,斷天下之疑,絕後代之惑。
佛如有靈,能作禍福, 己亥(819) 唐憲宗元和十四年 春正月,朝廷派中使将佛骨迎到京城長安。
貶韓愈為潮州刺史。
此前,功德使進言說:“鳳翔法門寺塔藏有釋迦牟尼佛的手指骨,相傳寺塔每三十年開放一次,一開放就年景豐饒,人民安泰。
明年正該開放,請去迎接佛指骨。
”憲宗聽從了他的建議。
到這時,佛骨被迎到京城,在宮中存放了三天,然後,遍送各寺,王公大臣、士紳百姓瞻仰供奉,施舍錢财,唯恐不及。
刑部侍郎韓愈上表進谏說:“佛教,不過是夷狄的一種修持方法。
自黃帝以至于夏禹、商湯、周文王、周武王,都享有高壽,百姓安甯快樂,在那時并沒有佛。
東漢明帝時佛法才開始傳入,其後禍亂危亡接連不斷,各朝代的世運都不甚長久。
宋、齊、梁、陳、北魏以來,事奉佛法漸趨恭謹,可是各朝代的運數尤為短促。
隻有梁武帝在位四十八年,他曾先後三次舍身寺院為奴,最終被侯景逼迫,餓死在台城。
侍奉佛本為乞求福緣,竟然又遭受災禍,由此可見,佛不值得信奉,也是可想而知的。
佛本是夷狄之人,不明了君臣之間的大義,父子之間的恩情。
假如佛還活着,來京城朝拜,陛下寬宏大度,予以接待,不過在宣政殿見一面,在禮賓院設置一宴,賞賜一套衣服,然後令人護衛出境,不會讓他迷惑民衆。
何況佛的身體久已亡故,他的枯朽之骨,怎麼适宜請入宮中!請陛下将佛骨交付有關部門,扔到水火之中,永遠斷絕佛的根本,以解除天下人的疑問,杜絕後世的迷惑。
假如佛有靈性,能降禍福, 凡有殃咎,宜加臣身。
”上得表大怒,将加愈極刑。
裴度、崔群言:“愈雖狂,發于忠懇,宜寬容以開言路。
”乃貶潮州刺史。
自戰國之世,老、莊與儒者争衡,更相是非。
至漢末益之以佛,然好者尚寡。
晉、宋以來,日益繁熾。
自帝王至士民,莫不尊信。
下者畏慕罪福,高者論難空有。
獨愈惡其蠹财惑衆,力排之,嘗作《原道》篇行于世雲。
二月,平盧都将劉悟執李師道,斬之。
田弘正、李愬屢敗平盧兵。
李師道發民治城塹,役及婦人,民懼且怨。
都知兵馬使劉悟将兵萬餘人屯陽谷以拒官軍,務為寬惠,使士卒人人自便,軍中号曰劉父。
或謂師道曰:“悟專收衆心,恐有他志。
”師道潛遣二使赍帖,授行營副使張暹,令斬悟。
暹素與悟善,懷帖示之。
悟召諸将謂曰:“悟與公等不顧死亡,以抗官軍,誠無負于司空。
今司空信讒,來取悟首,悟死,諸公其次矣。
且天子所欲誅者,獨司空一人。
今軍勢日蹙,吾曹何為随之族滅!欲與諸公還入郓州,奉行天子之命,豈徒免危亡,富貴可圖也。
”有後應者,皆立斬之。
衆懼,皆曰:“惟都頭命。
” 乃令士卒皆飽食執兵,夜半聽鼓三聲絕即行。
人銜枚,馬縛口,遇行人,執留之。
天未明,軍至城下,城中噪嘩動地。
子城門已洞開,牙中兵不滿數百,皆投弓矢于地。
悟勒 一切災難罪過,應該加在我身上。
”憲宗得到奏表後勃然大怒,準備将韓愈處以死罪。
裴度、崔群進言說:“韓愈雖然出語狂妄,但所言出于忠貞誠懇之心,應從寬處治以暢通言路。
”于是憲宗将韓愈貶為潮州刺史。
自戰國以來,老子、莊子與儒家互相制衡,彼此交相争辯是非長短。
到東漢末年,又加進了佛家,然而喜好佛家的尚屬少數。
晉、宋以來,佛家日益繁盛。
上自帝王,下至士紳百姓,無不尊奉信仰。
品流低的人信佛畏懼獲罪、乞羨福緣;品流高的人則在佛理的空、有問題上展開論辯駁難。
唯獨韓愈憎惡佛家禍害錢财,迷惑百姓,極力加以排斥,曾經寫有《原道》一文流行于世。
二月,平盧都将劉悟将李師道抓住,殺死了他。
田弘正、李愬屢次打敗平盧的軍隊。
李師道征發百姓修築郓州城壕,連婦女也被征去服役,百姓恐懼怨恨。
都知兵馬使劉悟領兵一萬餘人屯駐在陽谷以抵擋官軍,劉悟治軍力求寬厚仁惠,令士卒人人自行方便,軍中号稱劉父。
有人對李師道說:“劉悟專意收買衆心,恐怕另有企圖。
”李師道暗中派兩個使者帶着手令來到陽谷,将手令交給行營副使張暹,命他殺死劉悟。
張暹一向與劉悟要好,就懷揣李師道的手令去給劉悟看。
劉悟召集衆位将領,說:“我與諸位不顧死亡,抗拒官軍,實在沒有辜負李司空。
今天李司空聽信讒言,來取我的人頭,我死後,諸位接着也将被殺。
況且天子要誅滅的,隻在李師道一人。
現在我軍形勢日漸窘迫,我們為什麼要随他一同滅族!打算與諸位殺回郓州,奉行天子的旨意,豈止免除危亡,富貴也可以謀求。
”有後響應的,都被立即斬首。
衆将畏懼,都說:“大家都聽都頭的命令!” 于是劉悟讓士兵們都飽餐一頓,帶好兵器,半夜聽到更鼓響過三下就出發。
将士口中銜枚,戰馬縛口,遇見行人,就拘留在軍中。
天亮前,軍隊抵達郓州城下,城中喧嘩之聲震地。
内城門已經大開,李師道的牙中兵不過數百人,都把弓箭扔在地上。
劉悟領 兵捕師道與二子斬之,慰喻軍民,斬贊師道逆謀者二十餘家,文武将吏且懼且喜。
悟見李公度,執手歔欷。
出賈直言于獄,置之幕府。
田弘正遣使往賀。
悟函師道父子三首送弘正營,弘正大喜,露布以聞,淄、青等十二州皆平。
上命戶部侍郎楊於陵宣撫淄、青。
分其地為三道:以郓、曹、濮為一道,淄、青、齊、登、萊為一道,兖、海、沂、密為一道。
自廣德以來,垂六十年,藩鎮跋扈,河南、北三十餘州自除官吏,不供貢賦,至是盡遵朝廷約束矣。
裴度纂述蔡、郓用兵以來帝之憂勤機略,因侍宴獻之,請内印出付史官。
帝曰:“如此,似出朕志,非所欲也。
”弗許。
以劉悟為義成節度使。
上欲移悟他鎮,恐悟不受代,複須用兵,密诏田弘正察之。
弘正日遣使者修好,以觀其所為。
悟得郓州三日,教手搏而庭觀之,搖肩攘臂,離坐以助其勢。
弘正聞之,笑曰:“是何能為!”密表以聞,上乃以悟為義成節度使。
悟聞制下,手足失墜,明日遂行,而弘正已将數道兵至城西矣。
悟辟李公度、李存、郭昈、賈直言以自随。
素與李文會善,亦召之。
及将移鎮,昈、存謀曰:“文會佞人,敗亂一道,滅李司空之族。
不誅之,何以雪三齊之憤乎!”乃詐為悟帖,遣使斬之。
比還,則悟已去矣。
兵将李師道和他的兩個兒子抓住斬首,然後撫慰軍民,斬殺幫助李師道謀反叛逆的約二十餘家,文武将吏既畏懼又欣喜。
劉悟見到李公度,兩人執手歔欷。
又令人放賈直言出獄,将他安置在幕府中。
田弘正派使者前來祝賀。
劉悟将李師道父子三人的首級裝入匣中送到田弘正的營中,田弘正十分高興,公告天下,淄、青等十二州全部平定。
憲宗命戶部侍郎楊於陵安撫淄、青。
将李師道的故地劃分為三道:以郓州、曹州、濮州為一道,以淄州、青州、齊州、登州、萊州為一道,以兖州、海州、沂州、密州為一道。
自從代宗廣德年間以來,将近六十年間,藩鎮割據跋扈,河南、河北三十餘州自行任命官吏,不向朝廷交納貢物賦稅,至此這些州都遵奉朝廷的法令。
裴度将朝廷對淮西、淄青用兵以來憲宗的憂勞勤勉、機算謀略編述成文,在陪宴時獻給憲宗,請求在宮中蓋印後交付史官。
憲宗說:“這麼做,好像是朕讓你寫的,朕并無此意。
”因此沒有準許。
任命劉悟為義成節度使。
憲宗打算将劉悟調往其他軍鎮,怕劉悟不肯被人取代,朝廷為此又須用兵,就密诏田弘正觀察劉悟的動靜。
田弘正每天派使者與劉悟修好,借以觀察他的所作所為。
劉悟得到郓州三天,就教人徒手搏擊,自己在庭院中觀看,時而搖肩捋袖揮臂,離開座位給格鬥的軍士助威。
田弘正聽說後,笑道:“這能有什麼作為!”就秘密上表奏報朝廷,憲宗就任命劉悟為義成節度使。
劉悟聽說制書下達,慌得手足無措,第二天就啟程赴任,而田弘正已經率領數道兵馬抵達郓州城西了。
劉悟征聘李公度、李存、郭昈、賈直言為幕僚跟随自己。
他平素與李文會要好,也加以召用。
等到将要改調義成時,郭昈、李存兩人商量說:“李文會是奸佞小人,使淄、青一道敗亂,李司空滅族。
不殺了他,怎麼能平複三齊父老的憤恨!”便僞造劉悟的手令,派使者殺死李文會。
等到使者返回郓州時,劉悟已經離開了。
師道将敗,聞風動鳥飛,皆疑有變,禁郓人親識宴聚,及道路偶語。
弘正悉除其禁,或谏曰:“郓人久為寇敵,不可不備。
”弘正曰:“今為暴者既除,宜施以寬惠。
若複為嚴察,是以桀易桀也,庸何愈焉!” 先是,賊數遣人入關,截陵戟,焚倉場,流矢飛書,以動京師。
有司督察甚嚴,終不能絕。
及弘正閱李師道簿書,有賞殺武元衡人王士元等及賞潼關、蒲津吏卒案,乃知向者皆吏卒受賂,容其奸也。
弘正送士元等十六人,诏有司鞫之。
皆款服,悉誅之。
夏四月,诏諸道支郡兵馬并令刺史領之。
橫海節度使烏重胤奏曰:“河朔藩鎮所以能旅拒朝命者,由諸州縣各置鎮将領事,收刺史、縣令之權也。
向使刺史各得行其職,則雖有奸雄如安、史,必不能以一州獨反也。
臣所領德、棣、景三州,已舉牒各還刺史職事,應在州兵并令刺史領之。
”故有是诏。
其後河北諸鎮,惟橫海最為順命,由重胤處之得宜故也。
程異卒。
裴度罷為河東節度使。
度在相位,知無不言,皇甫镈之黨擠之,诏度以平章事鎮河東。
镈專以掊克取媚,人無敢言者,獨谏議大夫武儒衡上疏言之。
镈自訴于上,上曰:“卿欲報怨邪!”镈乃不敢言。
史館修撰李翺上疏曰:“定禍亂者武功也,興太平者 李師道即将敗滅時,聽到風動鳥飛,都懷疑将有變故,下令禁止郓州人親朋之間聚會飲宴,不許行人在路上交談。
田弘正全都廢除這些禁令,有人進谏說:“郓州人長期淪為敵寇,不可不加防備。
”田弘正說:“如今施暴的元兇已被誅除,應該施行寬厚仁惠之政。
如果再施行嚴厲苛察,那好比是以夏桀來代替夏桀,比先前好在哪裡呢!” 此前,逆賊多次派人進入潼關,截斷皇陵門戟,焚毀官倉糧儲,甚至用箭發射恐吓信,來擾亂京城。
有關部門監督察辦得很嚴,但始終不能杜絕這類事件的發生。
等到田弘正翻閱李師道的文書,其中有賞賜殺武元衡的刺客王士元等人以及賞賜潼關、蒲津官吏士卒的文案,才明白先前的種種變故都是由于官吏士卒接受叛賊的賄賂,容許其作奸所緻。
田弘正将王士元等十六名人犯押送京城,憲宗下诏命有關部門加以審問。
這些人全都服罪,一并處死。
夏四月,憲宗下诏各道支郡兵馬一律歸各州刺史統領。
橫海節度使烏重胤上奏說:“河朔藩鎮所以能抗拒朝廷命令,是由于在各州縣設置鎮将掌管軍政,收奪了刺史、縣令的職權。
假使刺史各自得以行使職權,那麼即使有像安祿山、史思明那樣的奸雄,也必然不能以一州的兵力單獨謀反。
我所統領的德、棣、景三州,已發文通令各州鎮将歸還刺史的分内之事,在本州的所有兵力一并讓刺史統轄。
”所以才有上述诏命。
其後河北各藩鎮當中,隻有橫海最順從朝廷的旨意,原因是烏重胤對本鎮軍務處置得當。
程異去世。
裴度被罷免為河東節度使。
裴度身居相位,知無不言,皇甫镈的黨羽排擠他,憲宗下诏命裴度以平章事的身份鎮守河東。
皇甫镈專門以搜刮聚斂民财取媚憲宗,沒有人敢指責他,唯獨谏議大夫武儒衡上疏指斥他。
皇甫镈在憲宗面前為自己申訴,憲宗說:“你想報複嗎?”皇甫镈才不敢再說。
史館修撰李翺上疏說:“平定禍亂靠的是武功,創立太平靠的是 文德也。
今陛下既以武功定海内,若遂革弊事,複舊制;用忠正而不疑,屏邪佞而不迩;改稅法,不督錢而納布帛;絕進獻,寬百姓租賦;厚邊兵,以制戎狄;數訪問待制官,以通塞蔽。
此六者,政之根本,太平所以興也。
陛下既已能行其難,若何不為其易乎?以陛下天資上聖,如不惑近習容悅之辭,任骨鲠正直之士,與興大化,可不勞而成也。
若其不然,臣恐大功之後,逸欲易生,進言者必曰:&lsquo天下既平,陛下可以高枕自逸。
&rsquo則太平未可期也。
” 秋七月,宣武節度使韓弘入朝。
弘始入朝,上待之甚厚。
弘獻馬三千、絹五千、雜缯三萬、金銀器千,而汴之庫廄尚有錢百餘萬缗、絹百餘萬匹、馬七千匹、糧三百萬斛。
群臣請上尊号。
沂州役卒王弁殺觀察使王遂。
遂本錢谷吏,性狷急,專以嚴酷為治。
盛夏嘗役士卒營府舍,督責峻急,将卒憤怨,役卒王弁與其徒四人執遂斬之。
左、右軍中尉各獻錢萬缗。
自淮西用兵以來,度支、鹽鐵使及四方争進奉,謂之“助軍”。
賊平,又進“賀禮”“助賞”。
上加尊号,又進“賀禮”。
以令狐楚同平章事。
楚與皇甫镈同年進士,故镈引以為相。
文治賢德。
如今陛下已經以武力平定了天下,如果接着革除弊政,恢複傳統的制度;任用忠誠正直之人而不加猜疑,摒斥奸邪谄佞的小人而不加親近;改革兩稅法,變以往征收錢币為交納布帛等實物;杜絕地方官吏向朝廷進獻财貨,寬減百姓的租賦;優待戍邊的士卒,以控制戎狄;經常訪求詢問那些值班以備顧問的官員,以便皇上開通蔽塞。
這六項,是為政的根本,太平盛世能夠形成的原因。
皇上已經能成就艱難的大業,為什麼不能去做那些容易的事呢?憑着皇上的天資聖明,如果不被近臣的逢迎取媚之辭所迷惑,任用骨鲠正直之臣,并和他們一起開創太平盛世,可以不勞苦聖躬就可達成。
如果不是這樣,我恐怕大功告成之後,貪圖安逸的欲望容易滋生,向皇上進言的人一定會說:&lsquo天下已經太平,陛下可以高枕無憂,自享逸樂了。
&rsquo太平盛世就沒有希望了。
” 秋七月,宣武節度使韓弘進京朝見。
韓弘開始進京朝見,憲宗以隆重的禮遇接待他。
韓弘向朝廷進獻馬三千匹、絹五千匹、各色絲織品三萬匹、金銀器皿一千件,而汴州的庫房、馬廄中還有錢一百餘萬缗、絹一百餘萬匹,馬七千匹、糧食三百萬斛。
百官請求向憲宗上尊号。
沂州役卒王弁殺死觀察使王遂。
王遂本是掌管錢谷的官吏,性情急躁,專門以嚴刑酷法治軍。
王遂曾經在盛夏時節役使士卒為自己營建府舍,督察責罰十分嚴厲急迫,将士無不氣憤怨恨,役卒王弁與他的四個同黨将王遂抓住殺死。
神策左、右軍中尉各自向朝廷進獻錢一萬缗。
自從朝廷對淮西用兵以來,度支使、鹽鐵使及各地争先向朝廷進奉錢物,稱作“助軍”。
逆賊平定後,又進獻“賀禮”“助賞”。
憲宗加尊号,又進奉“賀禮”。
任命令狐楚為同平章事。
令狐楚與皇甫镈是同年中第的進士,所以皇甫镈引薦他擔任宰相。
八月,以韓弘為司徒兼中書令,張弘靖為宣武節度使。
弘靖,宰相子,少有令聞,立朝簡默。
及帥河東,承王锷聚斂之餘,帥宣武,繼韓弘嚴猛之後,廉謹寬大,上下安之。
魏博節度使田弘正入朝。
上待之甚厚。
庫部員外郎李渤病免。
渤使陳、許還,言:“臣過渭南諸縣,人多流亡,舊三千戶者,今才千戶。
迹其所以然,皆由以逃戶稅攤于比鄰,緻驅迫俱逃。
聚斂之臣剝下媚上,惟思竭澤,不慮無魚。
乞降诏書禁絕,計不數年,人皆複于農矣。
”執政見而惡之,渤遂謝病歸東都。
以王弁為開州刺史,誘誅之。
朝廷議興兵讨王弁,恐青、郓相扇繼變,乃除弁開州刺史。
既行,所在減其導從,加以杻械,乘驢入關,腰斬東市。
先是,三分郓兵,以隸三鎮。
及遂死,朝廷以為師道餘黨兇态未除,以棣州刺史曹華為沂海觀察使,引棣兵赴鎮讨之。
将士迎候者,華皆以好言撫之,衆皆不疑。
華視事三日,大飨将士,伏甲士千人于幕下。
谕之曰:“天子以郓人有遷徙之勞,特加優給。
宜令郓人處右,沂人處左。
”既定,沂人皆出,因阖門,謂曰:“王常侍以天子之命為帥于此, 八月,任命韓弘為司徒兼任中書令,任命張弘靖為宣武節度使。
張弘靖,是宰相之子,年輕時即有美名,在朝為官清簡靜默。
等到統領河東,在前任節度使王锷聚斂财富之後接任,統帥宣武,在前任節度使韓弘的嚴苛殘酷統治之後繼職,廉潔謹慎,寬容大度,兩鎮的上上下下由此安定下來。
魏博節度使田弘正進京朝見。
憲宗以隆重的禮遇接待了他。
庫部員外郎李渤因病免官。
李渤出使陳州、許州回朝廷後,奏報說:“我經過渭南各縣,看到百姓大都流落他鄉,過去三千戶的縣,現在隻有一千戶。
究其原因,都是由于把逃戶拖欠的稅攤派給近鄰,以緻迫使他們一塊逃亡。
聚斂财富的官吏搜刮百姓,取媚朝廷,隻想竭澤而漁,而不考慮無魚可捕的後果。
請皇上下诏書加以禁止,這樣一來,估計不用幾年,逃戶都會重新回來務農。
”執政官員見到奏書深感憎惡,李渤于是托病返回東都洛陽。
朝廷任王弁為開州刺史,将他誘殺。
朝廷計議出兵讨伐王弁,又怕青州、郓州相互煽動相繼發生兵變,于是任命王弁為開州刺史。
王弁啟程後,所經之地的官吏撤除他的前導和随從,給他戴上刑具,騎着驢入關,在長安東市處以腰斬。
先前,朝廷将郓州兵一分為三,以隸屬郓、青、沂三鎮。
等到王遂被殺,朝廷認為這是李師道餘黨的兇悍氣焰沒有根除,就任命棣州刺史曹華為沂海觀察使,讓他率領棣州軍隊趕赴沂州讨伐郓州兵。
曹華對迎候自己的将士都好言撫慰,衆人對他都沒有疑懼。
曹華就任三天,大擺酒席犒賞将士,事先将一千名披甲持械的武士埋伏在帳幕背後。
他開導衆人說:“皇上考慮到郓州将士有遷徙的辛勞,特别給予優厚的賞賜。
應讓郓州将士站在右邊,沂州将士站在左邊。
”衆人站好後,曹華讓沂州将士全部退出,随即下令關閉大門,對他們說:“王常侍奉皇上之命到這裡擔任主帥, 将士何得辄害之?”語未畢,伏者出,圍而殺之,死者千二百人。
以田弘正兼侍中,遣還鎮。
弘正三表請留,不許,乃加兼侍中,遣還鎮。
弘正恐一旦物故,魏人猶以故事繼襲,故兄弟子侄皆仕諸朝,上皆擢居顯列。
朱紫盈庭,時人榮之。
十月,安南遣将楊清讨黃洞蠻。
清作亂,殺都護李象古。
象古以貪縱苛刻失衆心,清世為蠻酋,象古召為牙将,命将兵讨黃洞蠻。
清因人心怨怒,夜還襲州,陷之。
初,蠻賊黃少卿自貞元以來數反覆,桂管觀察使裴行立、容管經略使陽旻欲僥幸立功,争請讨之,上從之。
嶺南節度使孔戣屢谏曰:“此禽獸耳,不足與論是非。
”不聽,大發江、湖兵會二管入讨。
士卒多瘴死,安南乘之,遂殺都護。
二管亦凋弊,惟戣所部晏然。
吐蕃圍鹽州。
吐蕃十五萬衆圍鹽州,刺史李文悅竭力拒守,凡二十七日,吐蕃不能克。
靈武牙将史奉敬言于朔方節度使杜叔良,請兵解圍,叔良以二千五百人與之。
奉敬行旬餘無聲問,朔方人以為俱沒矣。
無何,奉敬自他道出吐蕃背,吐蕃大驚潰去,奉敬奮擊,大破之。
貶裴潾為江陵令。
做将士的怎以敢殺害他?”話音未落,埋伏的武士沖出來,包圍郓州将士屠殺他們,死了一千二百人。
憲宗任命田弘正兼任侍中,讓他返回本鎮。
田弘正三次上表請求留在京城,憲宗沒有準許,于是加封他兼任侍中,讓他返回魏博。
田弘正擔心一旦自己故去,魏博将吏仍然依照以往的慣例,擁戴自己的親人襲任節度使,所以讓自己的兄弟子侄都到朝廷做官,憲宗把他們都提升到顯要的職位上。
他們家門庭前都是身着紅色、紫色官服的人,當時人把這看作是一種榮耀。
十月,安南都護府派将領楊清讨伐黃洞蠻。
楊清作亂,殺死都護李象古。
李象古由于貪婪苛刻失去人心,楊清家世代做蠻夷酋長,李象古把他召來做牙将,命他率兵讨伐黃洞蠻。
楊清趁衆心怨恨李象古,領兵返回,夜襲交州,攻陷該城。
起初,蠻賊黃少卿從貞元年間以來對朝廷一直反複無常,桂管觀察使裴行立、容管經略使陽旻想僥幸立功,争着請求出兵讨伐他,得到憲宗的批準。
嶺南節度使孔戣屢次進谏說:“這些人是一夥禽獸,不值得和他們理論是非。
”憲宗不肯采納孔戣的意見,大規模征發江淮、荊湖的兵力會同桂管、容管的軍隊讨伐黃洞蠻。
結果士兵多染上瘴氣,失去性命,安南牙将楊清乘機叛亂,于是殺死都護李象古。
桂管、容管轄區也民生凋弊,唯獨孔戣所管轄的地區人民安樂。
吐蕃圍攻鹽州城。
吐蕃以十五萬兵衆圍攻鹽州,鹽州刺史李文悅竭盡全力拒敵堅守,共二十七天,吐蕃無法攻克鹽州城。
靈武牙将史奉敬把情況告知朔方節度使杜叔良,請求派兵前來解圍,杜叔良撥給史奉敬二千五百人。
史奉敬走了十餘天杳無音訊,朔方人以為他已全軍覆沒。
不久,史奉敬從另一條路繞到吐蕃背後,吐蕃大為驚恐,潰退而去,史奉敬奮力追擊,大敗吐蕃軍。
裴潾被貶為江陵縣令。
柳泌至台州,驅吏民采藥,歲餘,無所得而懼,逃入山中。
浙東觀察使捕送京師,皇甫镈、李道古保護之,上複使待诏翰林。
服其藥,日加躁渴。
起居舍人裴潾上言曰:“除天下之害者受天下之利,同天下之樂者飨天下之福。
自黃帝至于文、武,享國壽考,皆用此道也。
自去歲以來,所在多薦方士,借令真有神仙,彼必深潛岩壑,惟畏人知。
凡候伺權貴之門,以大言自炫,奇伎驚衆者,皆不軌徇利之人,豈可信其說而餌其藥邪!夫藥以愈疾,非朝夕常餌之物。
況金石酷烈有毒,又益以火氣,殆非五藏所能勝也。
古者君飲藥,臣先嘗之,乞令獻藥者先餌一年,則真僞可辨矣。
”上怒,貶潾。
崔群罷為湖南觀察使。
初,帝問宰相:“玄宗之政,先理而後亂,何也?”崔群對曰:“玄宗用姚崇、宋璟、盧懷慎、蘇颋、韓休、張九齡則理,用宇文融、李林甫、楊國忠則亂。
故用人得失,所系非輕。
人皆以天寶十四年安祿山反為亂之始,臣獨以為開元二十四年罷張九齡相,專任李林甫,此理亂之所分也。
願陛下以開元初為法,以天寶末為戒,乃社稷無疆之福。
”皇甫镈深恨之。
及群臣議上尊号,皇甫镈欲增“孝德”字,群曰:“言聖,則孝在其中矣。
”镈言于上曰:“群于陛下惜&lsquo孝德&rsquo二字。
”上怒。
時镈給邊軍不時,又多陳敗之物,軍士怨怒,流言欲為亂。
柳泌到達台州,驅使官吏百姓采藥,用了一年多的時間,仍然一無所獲,害怕招緻罪名,就逃進山中。
浙東觀察使将他抓獲并送往京師,由于皇甫镈、李道古的袒護,憲宗仍舊命他待诏翰林院。
憲宗服用柳泌的丹藥後,煩躁口渴日甚一日。
起居舍人裴潾進言說:“能除掉天下禍患的人,必能享受天下的利益;能與天下人同樂的人,必能享受天下的福分。
從黃帝到周文王、周武王,之所以在位久遠,得享高壽,都遵循這樣一條規律。
自從去年以來,各地紛紛推薦方士,假使真有神仙存在,他們必然深深潛藏在岩壑林泉之下,唯恐被人知曉。
凡是侍奉在達官顯宦之門,用說大話來自我炫耀、用奇巧的伎倆來吸引衆人的人,都是急功近利的不法之徒,怎麼可以相信這些方士的胡說而服用他們的丹藥!藥是用來治病的,并非朝夕常服之物。
況且金石這類東西藥性劇烈有毒,再加上經過火煉,恐怕不是五髒能承受的。
古時候君主服藥,臣下必先品嘗,因此,請讓獻丹藥的方士先服食一年,所獻丹藥的真假就可以分辨了。
”憲宗很生氣,将裴潾貶官。
崔群被罷免為湖南觀察使。
起初,憲宗詢問宰相:“玄宗朝的政治,先治而後亂,是為什麼呢?”崔群回答說:“玄宗任用姚崇、宋璟、盧懷慎、蘇颋、韓休、張九齡就政治修明,任用宇文融、李林甫、楊國忠就招緻禍亂。
所以用人得當與否,關系重大。
人們都把天寶十四年安祿山發動叛亂看作朝政大亂的開端,隻有我認為開元二十四年玄宗罷黜張九齡宰相之職,專門重用李林甫,這是玄宗朝政治亂的分界。
希望陛下以開元初年的治政為準則,以天寶末年的亂政為警戒,這才是國運長久之福。
”由此皇甫镈對崔群懷恨在心。
及至朝廷百官議論給憲宗進獻尊号時,皇甫镈想在尊号中增加“孝德”兩個字,崔群說:“稱為聖,孝就包含其中了。
”皇甫镈向憲宗進言說:“崔群吝惜給陛下的尊号加上&lsquo孝德&rsquo二字。
”憲宗聽了很生氣。
當時皇甫镈對邊防軍隊的供給很不及時,供給的物資又多是陳腐敗壞之物,軍士怨恨不滿,有流言說準備作亂。
李光顔憂懼,欲自殺。
遣人訴之,上不信,京師忷懼,群具以聞。
镈密言于上曰:“邊賜皆如舊制,而人情忽如此者,由群鼓扇,将以賣直,歸怨于上也。
”上以為然,罷群,于是中外切齒于镈。
以狄兼谟為左拾遺。
中書舍人武儒衡有氣節,好直言,上器之,顧待甚渥,人皆言其且入相。
令狐楚忌之,思有以沮之。
乃薦兼谟才行,擢左拾遺。
兼谟,仁傑之族曾孫也。
楚自草制辭,盛言:“天後竊位,奸臣擅權,賴仁傑保佑,克複明辟。
”儒衡泣訴于上曰:“臣曾祖平一,在天後朝,辭榮終老。
”上由是薄楚之為人。
庚子(820) 十五年 春正月,上暴崩于中和殿。
閏月,太子即位。
初,左軍中尉吐突承璀謀立澧王恽為太子,上不許。
太子憂之,密問計于其舅司農卿郭钊。
钊曰:“殿下但盡孝謹以俟之,勿恤其他。
” 上服金丹,多躁怒,左右宦官往往獲罪,有死者,人人自危。
至是,暴崩于中和殿。
時人皆言内常侍陳弘志弑逆,其黨類諱之,不敢讨賊,但雲藥發,外人莫能明也。
中尉梁守謙與宦官王守澄等共立穆宗,殺承璀及恽,賜左、右神策軍士錢人五十缗。
貶皇甫镈為崖州司戶。
以蕭俛、段文昌同平章事。
邠甯節度使李光顔憂愁恐懼,甚至想自殺。
他派人将情況報告朝廷,憲宗不相信,京城上下十分恐慌,崔群将情況全都報告憲宗。
皇甫镈暗中對憲宗說:“對邊防軍隊的供給都是按照以往的制度執行的,而人們的情緒忽然變成這個樣子,原因在于崔群的鼓吹煽動,他是為獵取正直的名聲,讓皇上蒙受怨恨。
”憲宗認為言之有理,就罷免崔群的宰相職務,由此朝廷内外都咬牙切齒地痛恨皇甫镈。
任命狄兼谟為左拾遺。
中書舍人武儒衡有節操,喜歡直言,憲宗很器重他,對他關心備至,人們都說他即将成為宰相。
令狐楚妒忌武儒衡,想辦法從中阻撓這件事。
于是他推薦狄兼谟德才兼備,憲宗提拔狄兼谟做了左拾遺。
狄兼谟,是武則天朝宰相狄仁傑一族的曾孫。
令狐楚親自草拟任命狄兼谟的制書,誇大其詞地說:“武則天竊奪帝位,奸臣專權,全靠狄仁傑保佑,才使李氏家族重登帝位。
”武儒衡向憲宗哭訴說:“我的曾祖武平一,在武則天朝,辭去官場榮華一直到老。
”憲宗由此鄙薄令狐楚的為人。
庚子(820) 唐憲宗元和十五年 春正月,憲宗暴死在中和殿。
閏正月,太子即皇帝位。
當初,神策左軍中尉吐突承璀打算立澧王李恽做太子,憲宗不同意。
太子為此十分憂慮,暗中向舅舅司農卿郭钊求教。
郭钊說:“殿下隻需對皇上盡心孝順恭敬,等待事情的發展,不要憂慮别的。
” 憲宗服用金丹後,經常暴躁發怒,身邊的宦官往往受到怪罪,有的甚至被置于死地,因此人人感到自身難保。
至此,憲宗暴死在中和殿。
時人都說憲宗是被内常侍陳弘志殺死的,陳弘志的同黨很避諱這件事,不敢追究兇犯,隻說憲宗因藥性發作緻死,外人無法搞清事實真相。
中尉梁守謙與宦官王守澄等人共同擁立穆宗,殺死吐突承璀和李恽,賞賜左、右神策軍将士每人錢五十缗。
皇甫镈被貶為崖州司戶。
任命蕭俛、段文昌為同平章事。
辍西宮朝臨,集群臣于月華門外,宣制貶镈,市井皆相賀。
上議命相,令狐楚薦俛,俛亦镈同年進士。
上欲誅镈,俛及宦官救之,得免。
柳泌伏誅。
貶李道古為循州司馬。
以薛放為工部侍郎,丁公著為給事中。
上未聽政,召太子侍讀薛放、丁公著入侍禁中,參預機密,欲以為相,二人固辭。
尊貴妃郭氏為皇太後。
後,郭暧之女也,為廣陵王妃。
憲宗即位,群臣累表請立為後。
憲宗以妃宗門強盛,恐正位之後,後宮莫得進,托以歲時禁忌,不許。
至是,乃尊為皇太後。
上與群臣皆釋服。
二月,赦天下。
上禦樓,肆赦。
事畢,盛陳倡優雜戲而觀之。
又幸左神策軍觀手搏。
監察禦史楊虞卿上疏曰:“陛下宜延問群臣,惠以氣色,使進忠若趨利,論政若訴冤。
如此而不緻升平者,未之有也。
”衡山人趙知微亦上疏谏上遊畋無節,上雖不能用,亦不罪也。
以柳公權為翰林侍書學士。
上見公權書迹,愛之,問之曰:“卿書何能如是之善?”對曰:“用筆在心,心正則筆正。
”上默然改容,知其以筆谏也。
夏五月,以元稹為祠部郎中、知制诰。
江陵士曹元稹與監軍崔潭峻善。
上在東宮,聞宮人誦稹歌詩而善之。
及即位,潭峻歸朝,薦之,上以為知制诰,朝論鄙之。
會同僚食瓜于閣下,有青蠅集其上。
武儒衡以扇 穆宗停止去西宮哭喪,開始上朝,在月華門外召集群臣,令人宣讀制書貶斥皇甫镈,市民百姓無不互相慶賀。
穆宗計議任命宰相,令狐楚推薦蕭俛,蕭俛也和皇甫镈同一年考中進士。
穆宗想殺掉皇甫镈,蕭俛及宦官出面營救,皇甫镈才得以不死。
柳泌伏法被殺。
李道古被貶為循州司馬。
任命薛放為工部侍郎,丁公著為給事中。
穆宗尚未坐朝處理政務時,召太子侍讀薛放、丁公著進宮侍奉,讓他們參預機密大事,打算任以宰相之職,兩個人堅決推辭。
穆宗尊奉貴妃郭氏為皇太後。
郭太後,是郭暧的女兒,是憲宗為廣陵王時的妃子。
憲宗即位後,群臣屢次上表請立郭妃為皇後。
憲宗考慮到郭妃宗族門戶勢力強大,恐怕她得到皇後的正位後,後宮的嫔妃無法再接近自己,就以歲時禁忌為托詞,不肯恩準。
到這時,才被尊為皇太後。
穆宗與朝廷百官都服喪期滿。
二月,穆宗大赦天下。
穆宗駕臨丹鳳門樓,大赦天下。
事後,穆宗命令上演樂舞雜戲來觀看。
又到左神策軍去觀看徒手搏擊。
監察禦史楊虞卿上疏說:“陛下應該召見群臣征求意見,态度要和藹可親,使他們盡忠如同逐利,議論朝政如同傾訴冤屈。
這樣還不能達到太平之世,絕不可能。
”衡山人趙知微也上疏勸谏穆宗遊樂打獵沒有節制。
穆宗雖然沒有采納他們的意見,也沒怪罪他們。
任命柳公權為翰林侍書學士。
穆宗見到柳公權的墨迹,十分喜愛,就問柳公權說:“你的書法為何能寫得這麼好?”柳公權回答說:“寫字運筆的關鍵在于内心,心正筆就正。
”穆宗沉默不語,神色改變,明白柳公權是在用筆來進行勸谏。
夏五月,任命元稹為祠部郎中、知制诰。
江陵士曹元稹與監軍崔潭峻關系密切。
穆宗在東宮當太子時,聽宮人朗誦元稹的詩就很喜歡。
等到穆宗即位,崔潭峻回朝,推薦元稹,穆宗任命元稹為知制诰,朝廷的輿論都鄙薄元稹。
恰好同僚在閣下一起吃瓜,有幾隻蒼蠅落在瓜上。
武儒衡用扇子 揮之曰:“适從何來,遽集于此?”同僚皆失色,儒衡意氣自若。
六月,葬景陵。
以崔群為吏部侍郎。
上召群對别殿,謂曰:“朕升儲副,知卿為羽翼。
”對曰:“先帝之意,久屬聖明,臣何力之有!” 太後居興慶宮。
太後居南内,每朔望,上帥百官詣宮門上壽。
上性侈,所以奉太後者尤華靡。
秋七月,以郓、曹、濮節度為天平軍。
令狐楚罷。
楚為山陵使,不給工人傭直,收其錢十五萬為羨餘以獻,怨訴盈路,故罷之。
八月,浚魚藻池。
以崔植同平章事。
九月,大宴。
上甫過公除,即事遊畋聲色,賜與無節,欲以重陽大宴。
拾遺李珏帥其同僚上疏曰:“元朔未改,山陵尚新,雖陛下就易月之期,俯從人欲,而《禮經》著三年之制,猶服心喪。
合宴内庭,事将未可。
”上不聽。
群臣入閣退,谏議大夫鄭覃、崔郾等五人進言:“陛下宴樂多過,遊畋無度。
今胡寇壓境,忽有急奏,不知乘輿所在。
又晨夕與近習、倡優狎暱,賜與過厚。
夫金帛皆百姓膏血,非有功不可與。
雖内藏有餘,願陛下愛之,萬一四方有事,不複使有司重斂百姓。
”時久無閣中論事者,上始甚訝之,謂宰相曰:“此輩何人?”對曰:“谏官。
”上乃使人慰勞之,曰:“當依卿言。
”宰相皆賀,然實不能用也。
驅趕蒼蠅說:“剛從哪裡來的蒼蠅,忽然落在這裡?”同僚都大驚失色,武儒衡卻神态自若。
六月,朝廷在景陵安葬憲宗。
任命崔群為吏部侍郎。
穆宗在便殿召見崔群,說道:“我能當太子,知道你有扶助之功。
”崔群回答說:“先帝冊立太子,一直專意陛下,我出了什麼力!” 太後居住在興慶宮。
太後住在興慶宮,每月的初一和十五,穆宗都要帶領百官到興慶宮為太後祝福。
穆宗喜歡奢侈,用來奉養太後的物品尤其奢華浪費。
秋七月,穆宗命在郓、曹、濮州節度使轄區設立天平軍。
令狐楚罷相。
令狐楚擔任山陵使時,不給工匠工錢,壓下這筆錢的十五萬缗作為節餘進獻朝廷,到處都是怨恨控訴之聲,所以罷免了他。
八月,穆宗命疏浚魚藻池。
任命崔植為同平章事。
九月,穆宗大擺宴席。
穆宗為憲宗服喪期剛滿,就遊玩打獵,縱情聲色,賞賜毫無節制,想在重陽節大擺宴席。
拾遺李珏率領同僚上疏說:“年号還沒更改,先帝的陵墓尚且嶄新,雖然陛下采用以日易月的喪期,是俯從人們的心願,但《禮經》明文規定服喪三年,還應在内心哀悼。
現在要在宮内聚宴,恐怕事有不妥。
”穆宗不同意。
百官入殿朝見退下後,谏議大夫鄭覃、崔郾等五人進言說:“陛下宴飲遊樂太多,外出打獵毫無節制。
現在吐蕃壓境,一旦有緊急軍情奏報,都不知陛下身在何處。
另外陛下整天與近侍和宮内藝人厮混,對這些人的賞賜過于優厚。
金銀絲帛都是百姓的血汗,沒有功勞不能賜予。
即使内庫儲備尚有富餘,也希望陛下加以珍惜,一旦天下發生變故,才不至于讓有關部門向百姓征收苛稅。
”當時已經很久沒有人在殿中議論朝政了,穆宗聽了十分驚訝,對宰相說:“這些人是幹什麼的?”宰相回答:“是谏官。
”穆宗于是讓人慰勞鄭覃等人,說:“應該按照你們的話去做。
”宰相都表示祝賀,然而穆宗實際上并沒有采納他們的谏言。
上嘗謂給事中丁公著曰:“聞外間人多宴樂,此乃時和人安,足用為慰。
”公著對曰:“此非佳事,恐漸勞聖慮。
”上曰:“何故?”對曰:“自天寶以來,公卿大夫競為遊宴,沉酣晝夜,優雜子女,不愧左右。
如此不已,則百職皆廢。
陛下能無獨憂勞乎?願少加禁止,乃天下之福也。
” 冬十月,成德節度使王承宗卒,诏以田弘正代之,王承元為義成節度使。
王承宗卒,其下秘不發喪,立承宗之弟承元。
承元時年二十,曰:“諸公未忘先德,不以承元年少,使攝軍務。
承元請盡節天子,以遵忠烈王之志,諸公肯從之乎?”衆許諾。
承元乃視事于都将聽事。
不稱留後,表請除帥。
諸将及鄰道争以故事勸之,皆不聽。
诏以田弘正為成德帥,承元移鎮滑州。
将士喧嘩不受命,承元以诏旨谕之,諸将号哭不從。
承元出家财以散之,謂曰:“諸公之意甚厚,然使承元違天子之诏,其罪大矣。
昔李師道之未敗也,朝廷嘗赦其罪。
師道欲行,諸将固留之,其後殺師道者亦諸将也。
諸将勿使承元為師道,則幸矣。
”十将李寂等固留承元,承元斬以徇,軍中乃定。
吐蕃寇泾州。
泾州奏吐蕃入寇,距州三十裡,告急求救。
以梁守謙為神策行營都監,并發八鎮全軍救之。
邠甯兵以神策受賞厚,皆愠曰:“人給五十缗,而不識戰鬥者,彼何人耶!常額衣 穆宗曾對給事中丁公著說:“聽說外邊的人們經常飲宴遊樂,這是國泰民安的表現,足以令人欣慰。
”丁公著回答說:“這并不是好事,恐怕逐漸要有勞陛下的思慮。
”穆宗說:“是什麼原因?”丁公著回答說:“自從玄宗天寶年間以來,公卿士大夫競相遊樂飲宴,終日酣飲,和歌舞藝人男女混雜在一起,不知慚愧。
這種狀況不停止,必然百職廢弛。
陛下能不獨自憂慮操勞嗎?希望對這種情況稍加禁止,才是天下的福氣。
” 冬十月,成德節度使王承宗去世,穆宗下诏由田弘正接替其職,由王承元出任義成節度使。
王承宗死後,他的部下隐瞞死訊,不辦喪事,擁立王承宗的弟弟王承元。
王承元當時二十歲,說:“大家沒有忘記我祖先的恩德,不認為我年少無知,讓我主持軍務。
請允許我對天子保全臣節,以遵循我先祖忠烈王的心願,諸位願意跟從我嗎?”衆将領表示同意,王承元才開始在都将的廳堂裡任職辦公。
他不稱留後,上表請求委派節度使。
衆将領以及相鄰各道争相以節度使世襲的舊例規勸王承元,王承元一概不聽。
穆宗下诏任命田弘正為成德節度使,王承元改任滑州主帥。
将士大聲喧嘩不肯領命,王承元就以诏書的旨意勸導衆人,衆将領号哭着不肯服從。
王承元又拿出家财散發給衆人,并說:“諸位的情意非常深厚,然而讓我違抗天子的诏令,罪過就大了。
先前李師道沒有垮台時,朝廷曾赦免他的罪行,李師道想入朝,衆将領堅決挽留他,後來殺掉李師道的也是他的部将。
諸位将領不使我再步李師道的後塵,我就慶幸了。
”十将李寂等人堅決要留下王承元,王承元下令将李寂等人斬首示衆,軍中才安定下來。
吐蕃侵犯泾州。
泾州奏報吐蕃入侵,距離州城隻有三十裡,告急請求援救。
朝廷任命梁守謙擔任神策軍行營都監,同時征發八鎮神策軍全軍前往救援。
邠甯軍由于神策軍享受的賞賜豐厚,都生氣地說:“每人賞錢五十缗,卻不會打仗,那是什麼人!連常規定額的衣服 資不得,而前冒白刃者,此何人耶!”洶洶不止。
節度使李光顔親為開陳大義,然後軍士感悅而行。
将至泾州,吐蕃懼而退。
幸華清宮。
上将幸華清宮,宰相帥兩省官詣延英門,三上表切谏,皆不聽。
谏官伏門下,至暮乃退。
明日上自複道出城,幸華清宮,獨公主、驸馬、中尉、兵千人扈從,晡時還宮。
容管遣兵讨蠻賊黃少卿,破之。
時黃少卿久未平,國子祭酒韓愈上言:“黃家賊居無城郭,依山傍險,尋常亦各營生,急則屯聚相保。
比緣邕管經略使多不得人,德既不能綏懷,威又不能臨制,侵欺虜縛,以緻怨恨。
遂攻劫州縣,侵暴平人。
或聚或散,終亦不能為事。
近者裴行立、陽旻意在邀功,獻計征讨。
邕、容兩管經此凋弊,殺傷疾疫,十室九空。
如此不已,臣恐嶺南未得甯息。
兼此賊徒亦甚傷損,察其情理,厭苦必深。
若因改元大慶,赦其罪戾,遣使宣谕,必望風降伏。
仍為選擇有威信者為經略使,處置得宜,自無侵叛。
”上不能用。
辛醜(821) 穆宗皇帝長慶元年 春正月,诏河北諸道各均定兩稅。
蕭俛罷。
資糧都拿不到,卻要沖鋒陷陣,這又是什麼人!”衆口嚣嚣,不能平息。
節度使李光顔親自為大家申明大義,軍士感動悅服,啟程出發。
官軍快到泾州時,吐蕃為之恐懼,于是退兵。
穆宗駕臨華清宮。
穆宗将要到華清宮遊玩,宰相率領中書、門下兩省官員到延英門,三次上表極力勸谏,穆宗一概不聽。
谏官俯伏在延英門下,直到日暮時分才退下。
第二天,穆宗從複道出了京城,來到華清宮,隻有公主、驸馬、中尉、禁衛士卒一千人随從,到黃昏時才返回宮中。
容管經略使派兵讨伐蠻賊黃少卿,打敗了他。
當時,朝廷一直沒有平定黃少卿,國子祭酒韓愈進言說:“黃家賊沒有城郭居住,隻是依山傍險,平常也是各自謀生,情況緊急時就屯聚一處彼此相保。
近來由于邕管經略使的人選大多不得其人,既不能以德政感化蠻人,又不能以威嚴控制局面,一味侵擾欺淩,擄掠抓人,以緻釀成怨恨。
于是蠻人攻掠州縣,侵害平民百姓。
他們時聚時散,最終也成不了大事。
近來裴行立、陽旻企圖邀功求賞,向朝廷獻計前去讨伐。
而邕、容兩管經過這場破壞,死傷、疾病、瘟疫接踵而至,以緻十室九空。
這種局面如果繼續下去,我擔心嶺南一帶無法安甯平靜。
加上這些蠻賊也傷亡慘重,從情理上看,他們必然厭戰,深以為苦。
如果朝廷借更改年号舉行大慶的機會,赦免他們的罪過,并派使者前去宣布朝廷的旨意,他們必然望風降服。
還應選派有威信的官吏擔任經略使,隻要處置得當,蠻人自然不會侵擾反叛。
”穆宗沒有采納韓愈的建議。
唐穆宗 辛醜(821) 唐穆宗長慶元年 春正月,朝廷下诏命河北各道各自均定兩稅稅額。
蕭俛罷相。
俛介潔疾惡,為相重惜官職,少所引拔。
西川節度使王播大修貢奉,且以賂結宦官求為相,段文昌複左右之。
诏征播詣京師,俛屢争之,言:“播纖邪,不可以污台司。
”上不聽,俛遂辭位。
段文昌罷,以杜元穎同平章事。
以王播為鹽鐵使。
播奏約榷茶額,每百錢加稅五十。
李珏等谏曰:“榷茶近起貞元多事之際,今天下無虞,所宜寬橫斂之目,而更增之,百姓何時當得息肩?”不從。
回鹘保義可汗死。
盧龍節度使劉總棄官為僧,以張弘靖代之。
總既殺其父兄,心常自疑,數見父兄為祟,常于府舍飯僧,使為佛事,晚年恐懼尤甚。
亦見河南、北皆從化,奏乞棄官為僧,诏從之。
子弟、将佐皆加超擢,百姓複給一年,軍士賜錢一百萬缗。
總以印節授留後張玘,夜遁去,卒于定州。
初,總奏分所屬為三道:以幽、涿、營為一道,平、薊、妫、檀為一道,請除張弘靖、薛平為節度使。
瀛、莫為一道,請除盧士玫為觀察使。
弘靖先在河東,以寬簡得衆。
總以燕人桀骜日久,故舉弘靖以安輯之。
平,嵩之子,知河朔風俗,而盡誠于國。
士玫,則總妻族之親也。
總又盡擇麾下宿将有功難制者朱克融等,送京師,乞加獎拔,使燕人有慕羨朝廷祿位之志,又獻征馬萬五千匹,然後委去。
克融,滔之孫也。
蕭俛耿介廉潔,疾惡如仇,擔任宰相以來一直珍惜官職,很少向朝廷舉薦提拔官吏。
西川節度使王播大肆向朝廷貢獻财物,并且通過賄賂巴結宦官求取宰相之職,段文昌又在為他四處活動。
穆宗下诏征王播進京,蕭俛屢次争辯反對,說:“王播是邪惡小人,不能讓這種人玷污宰相的名聲。
”穆宗不接受蕭俛的規谏,蕭俛于是辭去宰相之職。
段文昌罷相。
任杜元穎為同平章事。
任王播為鹽鐵使。
王播奏請規定茶葉專賣的稅額,每一百文錢的茶要加稅錢五十文。
李珏等人進谏說:“茶葉專賣近年來起于貞元年間朝廷多難之時,現在天下沒有憂患,本應減少橫征暴斂的名目,卻又增加茶稅,百姓什麼時候才能減輕負擔?”穆宗不予采納。
回鹘保義可汗故去。
盧龍節度使劉總辭去官職當了和尚,朝廷任命張弘靖接替他的職務。
劉總殺死父親、兄弟後,心中常常疑神疑鬼,多次夢見父親、兄弟的亡魂作祟危害自己,經常在自己的府邸中供給僧人飯食,讓他們誦經念佛以求消災,到了晚年他的恐懼心理尤為深重。
同時看到河南、河北各藩鎮都已歸順朝廷,于是上奏請求辭官為僧,穆宗下诏恩準。
劉總的子弟、将佐都越級升官,百姓又免除一年的賦稅,軍士得到賞錢一百萬缗。
劉總将節度使的印信、符節交給留後張玘,然後連夜逃走,後來死在定州。
當初,劉總奏請将自己統轄的地區分為三道:以幽州、涿州、營州為一道,以平州、薊州、妫州、檀州為一道,請委派張弘靖、薛平出任節度使。
以瀛州、莫州為一道,請委派盧士玫出任觀察使。
張弘靖先前治理河東,因為政寬和簡約深得人心。
劉總認為燕地人長期以來桀骜不馴,所以推舉張弘靖來安撫他。
薛平是薛嵩的兒子。
他知曉河朔地區的風土人情,又能對朝廷竭盡忠誠。
盧士玫則是劉總妻子家族的親戚。
劉總又将立有戰功又難以轄制的部下老将朱克融等人挑出來,悉數送往京城,請朝廷加以獎掖提拔,好讓燕人萌生羨慕朝廷官祿的念頭,還向朝廷進獻戰馬一萬五千匹,然後才棄職而去。
朱克融是朱滔的孫子。
是時上方酣宴,不以天下為意。
崔植、杜元穎無遠略,不知安危大體。
苟欲崇重弘靖,