資治通鑒綱目卷四十八
關燈
小
中
大
起辛巳(801)唐德宗貞元十七年,盡戊戌(818)唐憲宗元和十三年。
凡十八年。
辛巳(801) 十七年 夏五月朔,日食。
以高固為朔方節度使。
朔方節度使楊朝晟防秋于甯州,疾亟,謂僚佐曰:“朔方命帥多自本軍,雖徇衆情,殊非國體。
甯州刺史劉南金練習軍旅,宜使攝行軍事,比朝廷擇帥,必無虞矣。
”時李朝寀以神策軍戍定平,上遣高品薛盈珍赍诏詣甯州,曰:“朝寀所将,本朔方軍,今将并之,以壯軍勢。
以朝寀為使,南金副之,何如?”諸将皆奉诏。
都虞候史經言于衆曰:“李公命收弓刀而送甲胄二千。
”軍士曰:“李公欲納麾下二千為腹心,吾輩妻子其可保乎!”經夜造南金,欲奉以為帥,南金曰:“節度使固我所欲,然非天子之命則不可。
軍中豈無他将?諸軍不願朝寀為帥,宜以情告敕使。
若操甲兵,乃拒诏也。
”命閉門不納。
軍士去,詣兵馬使高固,固逃匿,搜得之。
固曰:“諸君能用吾言則可。
”衆曰:“惟命。
”固曰:“毋殺人,毋掠金帛。
”衆曰:“諾。
”乃共詣監軍,請奏之。
衆曰:“劉君必撓吾事。
”詐稱監軍命,召計事,至而殺之。
辛巳(801) 唐德宗貞元十七年 夏五月初一,發生日食。
德宗任命高固為朔方節度使。
朔方節度使楊朝晟在甯州防禦吐蕃,病情危急時,對屬官說:“朔方主帥的任命,人選大多出自本軍,雖順從大家的意願,卻不符合國家的體統。
甯州刺史劉南金熟悉軍事,應該讓他代理行使軍司馬事務,到朝廷選擇主帥時,一定不會發生意外。
”當時李朝寀率神策軍戍守定平,德宗派高品宦官薛盈珍攜帶诏書到甯州,說:“李朝寀率領的軍隊,本來屬于朔方軍,現在準備将該部與朔方軍合并,以壯大軍隊的力量。
任命李朝寀為節度使,劉南金為副使,怎麼樣?”諸将領都接受诏命。
都虞候史經對大家說:“李公命令收繳弓箭刀劍,并送去兩千套盔甲。
”将士說:“李公想收納部下兩千人作為親信,我們的妻子兒女還保得住嗎!”史經在夜間來到劉南金處,想擁戴劉南金為主帥,劉南金說:“我固然想當節度使,但不是天子任命的可不行。
軍中難道沒有别的将領嗎?諸位不願意由李朝寀擔任主帥,應當把情況告訴敕使。
如果動武,就是抗拒诏命了。
”讓人關了門,不讓史經進去。
将士離開後,又去見兵馬使高固,高固逃走躲藏,被搜尋出來。
高固說:“諸位能聽我說的就行。
”大家說:“唯命是聽。
”高固說:“不要殺人,不要擄掠金帛。
”大家說:“行。
”便一起到監軍處,請求奏報大家的要求。
大家說:“劉君一定會阻撓我們的事情。
”便謊稱監軍的命令,要召劉南金議事,劉南金一到就被殺死。
上聞之,追還朝寀制書,複遣盈珍往調軍情,盈珍遂以上旨,命固知軍事。
固,宿将,以寬厚得衆,前使忌之,置于散地,同列多輕侮之。
及起為帥,一無所報複,由是軍中遂安。
成德節度使王武俊卒。
以其子士真代之。
秋九月,韋臯大破吐蕃于雅州。
初,吐蕃寇鹽州,又陷麟州,敕臯出兵,深入吐蕃,以分其勢。
臯遣将将兵二萬,分出九道,破吐蕃于雅州,轉戰千裡,凡拔城七、軍鎮五,焚堡百五十,斬首萬餘級,圍維州及昆明城。
冬十月,以韋臯為司徒、中書令,賜爵南康王。
壬午(802) 十八年 春正月,吐蕃救維州,韋臯擊敗之,獲其将。
吐蕃遣其大相論莽熱将兵十萬解維州之圍,西川兵據險設伏,以待之,虜衆大敗,擒論莽熱,士卒死者大半。
維州、昆明竟不下,引兵還,遣使獻論莽熱,上赦之。
三月,以齊總為衢州刺史,不行。
浙東觀察使裴肅既以進奉得進,總掌後務,刻剝以求媚又過之,擢為衢州刺史。
給事中許孟容封還诏書曰:“衢州無他虞,齊總無殊績,忽此超獎,深駭群情。
若有可錄,願明書勞課,然後超改,以解衆疑。
”诏遂留中,上召孟容,獎之。
秋七月,诏百官毋得正牙奏事。
德宗得知後,追回任命李朝寀的制書,又派薛盈珍前去探查軍中的情形,薛盈珍于是以德宗的旨意,命高固掌管軍中事務。
高固,是一員老将,因待人寬厚而得到大家的擁護,前任節度使妒忌他,安排他一個閑散的職務,同事大多輕視侮辱他。
等到起用為主帥,他沒有實行任何報複,因此軍中将士安定下來。
成德節度使王武俊去世。
以其子王士真接替他的職務。
秋九月,韋臯在雅州大破吐蕃。
起初,吐蕃侵犯鹽州,又攻破麟州,德宗敕令韋臯出兵,深入吐蕃境内,以分散吐蕃的兵力。
韋臯派将領領兵二萬,分别由九條路線出發,在雅州打敗吐蕃,轉戰千裡,共攻克城邑七座、軍鎮五個,焚燒堡壘一百五十個,斬首一萬餘級,并包圍維州和昆明城。
冬十月,德宗任命韋臯為司徒、中書令,賜爵為南康王。
壬午(802) 唐德宗貞元十八年 春正月,吐蕃營救維州,韋臯打敗吐蕃,抓獲吐蕃将領。
吐蕃派本國大相論莽熱領兵十萬人去解除維州的包圍,西川軍憑借險要設下埋伏,等待論莽熱的到來,結果吐蕃大敗,論莽熱被擒,士兵死去大半。
但維州、昆明最終未能攻克,韋臯領兵返回,派使者獻上論莽熱,德宗予以赦免。
三月,德宗任命齊總為衢州刺史,未能履行。
浙東觀察使裴肅因進獻貢物得到升遷後,齊總掌管留後事務,他通過苛刻盤剝财物來獻媚讨好,又超過裴肅,被提拔為衢州刺史。
給事中許孟容将诏書封好退還,說:“衢州沒有别的憂患,齊總沒有特殊的政績,忽然如此破格提拔齊總,使大家深感驚駭。
如果齊總有功可錄,希望明确寫明他的勞績和考課,然後越格改任新官,以便消除大家的疑慮。
”于是下诏留在宮中,沒有批複下達,德宗召見許孟容,予以獎勵。
秋七月,德宗下诏規定百官不得在正殿奏事。
嘉王谘議高弘本正牙奏事,自理逋債。
诏自今毋得正牙奏事,如有陳奏,詣延英門請對。
議者以為:“正牙奏事,所以達群情,講政事。
弘本無知,黜之可也,不當因人而廢事。
” 癸未(803) 十九年 春三月,以杜佑同平章事。
遷獻、懿二祖于德明、興聖廟。
鴻胪卿王權請遷二祖,每禘、祫,正太祖東向之位,從之。
以李實為京兆尹。
實為政暴戾,上愛信之。
實恃恩驕傲,薦引谮斥,皆如期而效。
士大夫畏之側目。
夏六月,以孫榮義為右神策中尉。
榮義與左神策中尉楊志廉皆驕縱,招權,依附者衆,宦官之勢益盛。
自正月不雨至于秋七月。
齊抗罷。
冬十月,崔損卒。
十二月,以高郢、鄭珣瑜同平章事。
杖監察禦史崔薳,流崖州。
建中初,敕京城系囚,季終委禦史巡按,有冤濫者以聞。
近歲,北軍移牒而已。
薳遇下嚴察,下吏欲陷之,引入右神策軍,軍使奏之。
上怒,杖薳四十,流崖州。
貶韓愈為陽山令。
京兆尹李實務征求以給進奉,言于上曰:“今歲雖旱,而禾苗甚美。
”由是租稅皆不免,人窮至壞屋賣瓦木、麥苗以輸官。
優人成輔端為謠嘲之,實奏輔端诽謗朝政,杖殺之。
嘉王谘議參軍高弘本在正殿奏事時,私自處理欠債。
德宗下诏規定今後不得在正殿奏事,如果有所奏陳,應到延英門請求召見對答。
輿論認為:“正殿奏事,為的是傳達群情,講論政事。
高弘本不懂規矩,貶黜他就行了,不應該因人廢事。
” 癸未(803) 唐德宗貞元十九年 春三月,德宗任命杜佑為同平章事。
将獻祖、懿祖二人的神主遷至德明皇帝、興聖皇帝神主所在的祠廟。
鴻胪卿王權請求遷移二祖的神主,每當舉行禘祭、祫祭時,将太祖的神主安置在朝正東方向的位子上,德宗依從其議。
德宗任命李實為京兆尹。
李實處理政務兇暴殘忍,德宗卻十分寵愛信任他。
李實倚仗恩寵驕橫傲慢,無論是推薦延引還是誣陷排擠,都能如期達成目标。
士大夫都害怕他,不敢正眼相看。
夏六月,德宗任命孫榮義為右神策軍中尉。
孫榮義與左神策軍中尉楊志廉都驕橫放縱,招攬大權,依附他們的人很多,宦官的勢力愈加強盛。
從正月至秋七月,一直沒有下雨。
齊抗罷相。
冬十月,崔損去世。
十二月,德宗任命高郢、鄭珣瑜為同平章事。
杖責監察禦史崔薳,将他流放到崖州。
建中初年,德宗敕令對于京城在押的囚犯,在每季終結時委派禦史巡視按察,如有冤枉失實的案件要上報朝廷。
近年來,北軍轉發一道公文就算了事。
監察禦史崔薳對待下屬嚴厲而又苛察,下屬官吏想陷害他,把他領進右神策軍,軍使參奏了他。
德宗大怒,杖責崔薳四十棍,将他流放到崖州。
德宗将韓愈貶為陽山縣令。
京兆尹李實專務征收财富以便進獻貢物,他對德宗說:“雖然今年發生旱情,但莊稼長得很好。
”因此租稅一律都不予免除,百姓窮到拆房賣瓦木、賣麥苗以交納官稅的程度。
優伶成輔端作歌謠譏嘲李實,李實奏稱成輔端诽謗朝政,将他杖打而死。
監察禦史韓愈言:“京畿百姓窮困,今年稅物征未得者,請俟來年。
”遂坐貶。
甲申(804) 二十年 春正月,以任迪簡為天德軍防禦使。
初,天德防禦使李景略嘗宴僚佐,行酒者誤以醯進,迪簡恐行酒者獲罪,強飲之,歸而嘔血,軍士聞之泣下。
及景略卒,遂欲奉以為帥,監軍以聞,诏從之。
吐蕃贊普死。
弟嗣立。
秋八月,以盧從史為昭義節度使。
昭義節度使李長榮薨,上遣中使以手诏授本軍大将,但軍士所附者,即授之。
時大将來希皓為衆所服,中使以手诏付之。
希皓曰:“此軍取人,合是希皓,但作節度使不得。
若朝廷以一束草來,希皓亦必敬事。
”中使不可,希皓固辭。
兵馬使盧從史潛與監軍相結,超出伍曰:“從史請且勾當此軍。
”監軍曰:“此固合聖旨。
”中使因取诏授之,從史再拜,舞蹈。
希皓亟回,揮同列北面稱賀。
九月,太子有疾。
初,翰林待诏王伾善書,王叔文善棋,俱出入東宮,娛侍太子。
叔文詭谲多詐,自言讀書知治道。
太子嘗與諸侍讀論及宮市事,曰:“寡人方欲極言之。
”衆皆稱贊,獨叔文無言。
既退,太子自留叔文,謂曰:“向者君獨無言,豈有意邪?”叔文曰:“太子職當視膳問安,不宜言外事。
陛下在位久,如疑太子收人心,何以自解?”太子泣曰:“非先生,寡人 監察禦史韓愈說:“京城周圍地區的百姓窮苦困頓,今年沒有征收上來的稅錢和實物,請等到明年征收。
”于是獲罪被貶。
甲申(804) 唐德宗貞元二十年 春正月,德宗任命任迪簡為天德軍防禦使。
當初,天德軍防禦使李景略曾宴請屬吏,巡行勸酒的人錯把醋送上來,任迪簡怕巡行勸酒的人遭受懲罰,勉強把醋喝下,回去後就吐血,将士聽說後都流下眼淚。
等到李景略去世,将士打算擁戴任迪簡為主帥,監軍上報朝廷,有诏依從衆議。
吐蕃贊普死去。
其弟繼位。
秋八月,德宗任命盧從史為昭義節度使。
昭義節度使李長榮去世,德宗派中使把手诏授給本軍大将,隻要為将士擁護,便可授給他。
當時,大将來希皓為大家所敬服,中使把手诏交給來希皓。
來希皓說:“在這個軍隊中物色人選,應該是我,但我當節度使還不行。
假如朝廷讓一把草來當節度使,我也一定恭敬事奉。
”中使不答應,來希皓堅決推辭。
兵馬使盧從史暗中與監軍互相結納,這時從隊伍中站出來說:“請讓我暫時掌管此軍。
”監軍說:“這當然合乎聖旨的要求。
”中使便拿出诏書授給盧從史,盧從史拜了兩拜,又行舞蹈之禮。
來希皓急忙返回,指揮同事面向北方祝賀。
九月,太子生病。
起初,翰林待诏王伾擅長書法,王叔文擅長下棋,都出入東宮,侍奉太子娛樂。
王叔文詭計多端,自稱讀過書懂得治國之道。
太子曾與各位侍讀談論到宮市一事,說:“寡人正想極力進言。
”大家都表示稱贊,隻有王叔文不發一言。
大家退去後,太子獨自留下王叔文,對他說:“剛才隻有你一言不發,難道有什麼想法嗎?”王叔文說:“太子的職分應當是對皇上省視進食、問候平安,不應講外間的事情。
陛下在位日久,如果懷疑太子收攬人心,如何為自己解釋?”太子哭着說:“若不是先生這一席話,寡人 無以知此。
”遂大愛幸。
與伾相依附,因言:“某可為相,某可為将,幸異日用之。
”密結翰林學士韋執誼及朝士有名而求速進者陸淳、呂溫、李景儉、韓晔、韓泰、陳谏、柳宗元、劉禹錫等,定為死友。
而淩準、程異等又因其黨以進,日與遊處,蹤迹詭秘,莫有知其端者。
乙酉(805) 二十一年順宗皇帝永貞元年。
春正月,帝崩,太子即位。
正月朔,諸王、親戚入賀,太子獨以疾不能來,上涕泣悲歎,由是得疾,凡二十餘日,中外不通,莫知兩宮安否。
帝崩,倉猝召翰林學士鄭、衛次公等草遺诏。
宦官或曰:“禁中議所立尚未定。
”次公遽言曰:“太子雖有疾,地居冢嫡,中外屬心。
必不得已,猶應立廣陵王,不然必大亂。
”等從而和之,議始定。
太子知人心憂疑,力疾出九仙門,召見諸軍使,京師粗安,明日即位。
時順宗以風疾失音,宦官李忠言、昭容牛氏侍左右,百官奏事,自帷中可其奏。
王伾召叔文坐翰林中,使決事,伾入言于忠言,稱诏行下,外初無知者。
以韋執誼同平章事。
王叔文專國政,首引執誼為相,己用事于中,與相唱和。
李師古發兵屯曹州。
無從知道這個道理。
”于是對王叔文大為寵愛。
王叔文與王伾互相依托,趁機說:“某人可以擔任宰相,某人可以擔任将領,希望将來任用他們。
”王叔文暗中結交翰林學士韋執誼以及既有名望又希圖快速晉升的朝廷官員陸淳、呂溫、李景儉、韓晔、韓泰、陳谏、柳宗元、劉禹錫等人,約定為生死相托的朋友。
同時,淩準、程異等人又靠這夥人得以進用,天天與他們交遊,行蹤詭秘,沒有人了解他們的底細。
唐順宗 乙酉(805) 唐德宗貞元二十一年唐順宗皇帝永貞元年。
春正月,德宗去世,太子即位。
正月初一,諸王、親戚進宮祝賀,唯獨太子因病不能前來,德宗流淚悲歎,因此得了病,共二十多天,内宮和外廷斷了消息,都不知道德宗與太子平安與否。
德宗去世,倉促召來翰林學士鄭絪、衛次公等人起草遺诏。
有個宦官說:“内廷還沒有議定冊立何人。
”衛次公趕忙說:“雖然太子有病,但處于嫡長子的地位,為朝廷内外所歸附。
如果不得已,也應該冊立廣陵王,否則一定會大亂。
”鄭絪等人随聲附和,才算議定其事。
太子知道人心疑慮,勉強支撐帶病的身體走出九仙門,召見各個軍使,京城略微安定了一些,第二天太子即位。
當時,順宗因患風疾而無法講話,宦官李忠言、昭容牛氏侍奉在順宗身邊,百官奏事時,順宗在簾幕中認可所奏。
王伾叫王叔文坐在翰林院中裁斷朝務,由王伾進宮告訴李忠言,聲稱诏書批示下達,外界最初無人知道内情。
順宗任命韋執誼為同平章事。
王叔文專擅國政,首先引薦韋執誼擔任宰相,由自己在内廷當權,與他互相呼應。
李師古發兵駐紮曹州。
時告哀使未至諸道,義成節度使李元素密以遺诏示師古,師古欲乘國喪噬鄰境,乃集将士謂曰:“聖上萬福,而元素忽傳遺诏,是反也,宜擊之。
”遂發兵屯曹州,且告假道于汴。
韓弘使謂曰:“汝能越吾界而為盜邪!”元素告急,弘曰:“吾在此,公安無恐。
”或告曰:“翦棘夷道,兵且至矣,請備之。
”弘曰:“兵來,不除道也。
”不為之應。
師古詐窮,且聞上即位,乃罷兵。
吳少誠以牛皮遺師古,師古以鹽資少誠,潛過宣武界,弘皆留之,曰:“此于法不得以私相饋。
”師古等皆憚之。
貶李實為通州長史。
實殘暴掊斂,及貶,市裡歡呼,皆袖瓦礫,遮道伺之。
以王伾為左散騎常侍,王叔文為翰林學士。
伾寝陋,吳語,上所亵狎,而叔文自許微知文義,好言事,上以故稍敬之。
以伾為散騎常侍,仍待诏翰林,叔文為學士。
每事先下翰林,使叔文可否,然後宣于中書,韋執誼承而行之。
韓泰、柳宗元、劉禹錫等采聽謀議,汲汲如狂。
互相推獎,然自得,以為伊、周、管、葛複出也。
榮辱進退生于造次,惟其所欲,不拘程式。
其門晝夜車馬如市。
大赦,罷進奉、宮市、五坊小兒。
先是,鹽鐵月進羨餘,經入益少。
五坊小兒張捕鳥雀于闾裡者,皆為暴橫,以取人錢物。
至有張羅網于門,或張井上, 當時告哀使還沒來到各道,義成節度使李元素暗中把遺诏給李師古看,李師古想趁國喪之際侵吞相鄰州道的轄地,便集合将士,告訴他們說:“聖上福緣無疆,李元素卻忽然傳出遺诏,這是造反,應向他出擊。
”于是發兵駐紮在曹州,并告知汴州需要借道通過。
韓弘讓人告訴李師古說:“你能越過我的轄境去做盜賊嗎?”李元素告急,韓弘說:“有我在此,你盡管放心,不必恐慌。
”有人告訴韓弘說:“李師古鏟除荊棘,平整道路,他的兵馬快到了,請多加防備。
”韓弘說:“要是軍隊開過來,就不去清除道路了。
”不做任何反應。
李師古無計可施,又聽說順宗即位,隻好停止用兵。
吳少誠把牛皮送給李師古,李師古用食鹽資助吳少誠,偷越宣武轄境時,韓弘統統扣留了這些物品,說:“根據法令,這些東西不允許私自互相贈送。
”李師古等人對他都心懷忌憚。
順宗将李實貶為通州長史。
李實殘暴聚斂民财,到被貶時,街市居民無不歡呼,都在袖中帶了瓦礫,攔住道路,等候李實到來。
順宗任命王伾為左散騎常侍,王叔文為翰林學士。
王伾狀貌醜陋,口說吳地方言,為順宗所親近寵幸,而王叔文自認為稍通文辭大意,喜歡言事,順宗因此對他稍加敬重。
順宗任命王伾為散騎常侍,仍然擔任翰林待诏,任命王叔文為翰林學士。
每遇一事,先下達翰林院,讓王叔文做出判斷,然後在中書省宣布,由韋執誼承命奉行。
韓泰、柳宗元、劉禹錫等人打聽外事,進行策劃,急切如狂。
他們又互相推崇,狂妄自得,認為自己是伊尹、周公、管仲、諸葛亮重新出世。
他們使榮辱進退發生于倉促之間,隻要他們想做什麼,便不受規程法式的約束。
他們的家門前晝夜車馬往來,有如鬧市。
順宗實行大赦,停止進獻貢物,撤銷宮市,遣散五坊小兒。
此前,鹽鐵使每月進獻正稅以外的雜稅錢,正常的經費收入越來越少。
五坊小兒在鄉裡張網捕雀,都暴虐豪橫,以索取百姓的錢财。
甚至有人把網張設在人家門口,有的張設在水井上面, 近之辄曰:“汝驚供奉鳥雀。
”即痛毆之,出錢物求謝,乃去。
或相聚飲食于酒肆,賣者就索其直,多被毆詈。
或時留蛇一囊為質,賣者求哀,乃挈而去。
上在東宮,知其弊,故即位首禁之。
以王伾為翰林學士。
追陸贽、陽城赴京師,未至,卒。
德宗之末,十年無赦,群臣以微過譴逐者不複叙用,至是始得量移。
追陸贽、陽城赴京師,二人皆未聞追诏而卒。
贽之秉政也,貶李吉甫為明州長史。
及贽貶,吉甫徙刺忠州,贽門人以為憂,而吉甫忻然以宰相禮事之,贽遂與深交。
吉甫,栖筠之子也。
韋臯屢表請以贽自代,不從。
以杜佑為度支等使,王叔文為副使。
先是,叔文與其黨謀,得國賦在手則可以結諸用事人,取軍士心,以固其權。
又懼人心不服,藉杜佑雅有會計之名,位重而務自全,易可制,故先令佑主其名,而自除為副使專之。
叔文不以簿書為意,日夜與其黨屏人,竊語,人莫測其所為。
以武元衡為左庶子。
叔文之黨多為禦史中丞,元衡薄之。
劉禹錫求為山陵儀仗使判官,不許,叔文又使其黨誘元衡以權利,不從,由是左遷元衡為左庶子。
元衡,平一之孫也。
誰一走近,就說:“你驚動了進獻朝廷的鳥雀。
”當即痛打來人,直到來人出錢财來求情謝罪,才肯離開。
有些五坊小兒聚集在酒肆中吃喝,店主向他們要酒飯錢,往往挨一頓打罵。
有的還時不時留下一袋子蛇作為抵押品,店主苦苦哀求,那些人才肯帶走。
順宗在東宮當太子時,了解這些弊病,所以即位後首先加以禁止。
順宗任命王伾為翰林學士。
追召陸贽、陽城前往京城,诏書未送到,兩人已去世。
德宗在位末期,十年間沒有實行大赦,因小過失被谪降斥逐的群臣不再分級進用,到這時才得以酌情升遷。
順宗追召陸贽、陽城前往京城,二人都沒聽到追召他們的诏書就已去世。
陸贽執掌朝政時,李吉甫被貶為明州長史。
等到陸贽被貶,李吉甫改任忠州刺史,陸贽的門人都為此擔憂,然而李吉甫欣然以對待宰相的禮數事奉陸贽,于是陸贽與李吉甫成了交情深厚的朋友。
李吉甫,是李栖筠的兒子。
韋臯多次上表請求讓陸贽接替自己的職務,朝廷沒有同意。
順宗任命杜佑為度支等使,王叔文為副使。
在此之前,王叔文與他的同黨商量,認為将國家賦稅抓到手中就能結交各方面的當權人,争取将士的擁護,從而鞏固手中的權力。
他又害怕人們不心悅誠服,便借助杜佑素有善于管理财務的名聲,利用杜佑地位尊顯而務求保全自己,這樣就比較容易控制,所以先讓杜佑在名義上主持财政,而任命自己為副使來專擅其事。
王叔文并不把簿籍文書放在心上,日夜與他的同黨屏退外人,私下密談,人們都無從猜測他們的所作所為。
順宗任命武元衡為左庶子。
王叔文的同黨多擔任禦史中丞,為武元衡所鄙薄。
劉禹錫謀求擔任山陵儀仗使的判官,武元衡不同意,王叔文又指使其黨羽以權利引誘武元衡,武元衡沒有聽從,因此武元衡降職擔任左庶子。
武元衡,是武平一的孫子。
侍禦史窦群奏禹錫挾邪亂政,不宜在朝,又嘗谒叔文曰:“事固有不可知者。
”叔文曰:“何謂也?”群曰:“去歲李實怙恩挾貴,氣蓋一時。
公當此時,逡巡路傍,乃江南一吏耳。
今公一旦複據其地,安知路傍無如公者乎!”其黨欲逐之,韋執誼以群素有強直名,止之。
立廣陵王純為皇太子。
初,上疾久不愈,中外危懼,思早立太子,而王叔文之黨欲專大權,惡聞之。
宦官俱文珍、劉光琦、薛盈珍等疾叔文等,乃啟上召學士鄭等入草制。
時牛昭容輩以廣陵王淳英睿,惡之。
不複請,書紙為“立嫡以長”字呈上。
上颔之,乃立淳為太子,更名純。
百官睹太子儀表,大喜相賀,有感泣者,而叔文獨有憂色。
先是,杜黃裳為裴延齡所惡,留滞台閣,十年不遷,及其婿韋執誼為相,始遷太常卿。
黃裳勸執誼帥群臣請太子監國,執誼驚曰:“丈人甫得一官,奈何啟口議禁中事?”黃裳勃然曰:“黃裳受恩三朝,豈得以一官相買乎!”拂衣起出。
至是,執誼恐太子不悅,故以陸質為侍讀,使潛伺太子意,且解之。
太子怒曰:“陛下令先生為寡人講經義耳,何為預他事?”質懼而出。
質即淳也,避太子名,改之。
賈耽、鄭珣瑜病,不視事。
耽以王叔文黨用事,惡之,稱疾不出,屢乞骸骨。
故事,丞相方食,百僚無敢谒見者。
叔文至中書,欲見執誼,直省以舊事告,叔文怒叱之。
直省懼,入白,執誼慚赧 侍禦史窦群上奏說劉禹錫居心邪惡,擾亂朝政,不應在朝中任職,又曾拜見王叔文說:“事情本來就有不可知的一面。
”王叔文說:“指什麼事?”窦群說:“去年李實倚仗恩寵和尊貴的地位,一時氣焰甚高。
你在那時,還在路旁徘徊退讓,是江南的一個小吏。
現在你一時也占據了李實那樣的地位,怎知路旁沒有像你一樣的人!”其同黨想把窦群逐出朝廷,韋執誼因窦群素有倔強耿直的名聲,制止了他們的做法。
順宗立廣陵王李純為皇太子。
起初,順宗久病不愈,内外憂懼不安,希望早立太子,但王叔文一黨想獨攬大權,不願聽這種議論。
宦官俱文珍、劉光琦、薛盈珍等忌恨王叔文等,便啟奏順宗召學士鄭絪等進宮草拟制書。
當時牛昭容輩認為廣陵王李淳英俊明達,憎惡他。
鄭絪不再請示,寫了“冊立嫡長子”幾字進呈順宗。
順宗點頭答應,就立李淳為太子,改名李純。
百官目睹太子儀表堂堂,都很高興地互相慶賀,有人感動得哭了,唯獨王叔文面有憂色。
在此之前,杜黃裳受裴延齡的嫌惡,滞留在侍禦史的職位上,十年不得升遷,等到其女婿韋執誼擔任宰相,才被提升為太常卿。
杜黃裳勸韋執誼帶領群臣請求太子代理國政,韋執誼吃驚地說:“丈人剛得到一個官職,怎能開口就議論宮廷中的事情!”杜黃裳勃然變色說:“我受肅宗、代宗、德宗三朝恩典,難道升遷一個官職就能收買我嗎!”便撩起衣裳起身離去。
至此,韋執誼唯恐太子心中不快,所以任用陸質為侍讀,讓他暗中察看太子的意向,并且順便解釋。
太子生氣地說:“陛下讓先生為寡人講解經書的義理,為什麼把别的事扯進來?”陸質恐懼地走出來。
陸質即陸淳,為避諱太子的名字,才改了名。
賈耽、鄭珣瑜稱病,不再到職辦公。
賈耽因王叔文一黨當權,心懷憎惡,稱病不出,屢次請求退職。
根據慣例,當宰相進餐時,百官沒有敢谒見的。
王叔文來到中書省,想見韋執誼,中書省官吏以舊規相告,王叔文憤怒呵斥他。
中書省官吏很害怕,入内禀報,韋執誼面色羞慚地 起迎,叔文就其閤語良久。
叔文索飯,執誼遂與同食閤中。
杜佑、高郢心知不可而莫敢言,珣瑜獨歎曰:“吾豈可複居此位!”顧左右,取馬徑歸,遂不起。
二相皆天下重望,相次歸卧,叔文等益無所忌,遠近大懼。
夏五月,以範希朝為神策京西行營節度使,韓泰為行軍司馬。
王叔文自知為内外所疾,欲奪取宦官兵權以自固,藉希朝老将,使主其名,而實以泰專其事,人益疑懼。
以王叔文為戶部侍郎。
叔文為戶部侍郎,俱文珍等惡其專權,削去翰林之職。
叔文驚曰:“叔文日至此商量公事,若不得此院職事,則無因而至矣。
”王伾即為疏請,乃許三五日一入翰林,叔文始懼。
六月,貶羊士谔為甯化尉。
宣歙巡官羊士谔以事至長安,遇叔文用事,公言其非。
叔文怒,欲斬之,執誼不可,遂貶焉。
執誼初為叔文所引用,深附之。
既得位,欲掩其迹,且迫于公議,故時時為異同,辄使人謝叔文曰:“非敢負約,乃欲曲成兄事耳。
”叔文诟怒,不之信,遂成仇怨。
韋臯表請太子監國。
韋臯上表曰:“陛下哀毀成疾,請權令太子親監庶政,俟皇躬痊愈,複歸春宮。
”又上太子箋曰:“聖上亮陰不言,委政臣下,而所付非人。
王叔文、王伾、李忠言之徒辄當重 起身迎接王叔文,王叔文到他的官署中交談了許久。
王叔文索要飯食,韋執誼便與他在官署中共同進餐。
杜佑、高郢心知不妥不敢發言,隻有鄭珣瑜歎息道:“我豈能再居這個職位!”看了看身邊的人,牽出馬來徑直回家,于是不來辦事。
賈耽、鄭珣瑜兩位宰相都是在全國有崇高聲望的人物,他們相繼歸隐不出,王叔文、韋執誼等人更加無所顧忌,遠近各地大為驚懼。
夏五月,順宗任命範希朝為神策京西行營節度使,韓泰為行軍司馬。
王叔文知道自己被朝廷内外所忌恨,想奪取宦官手中的兵權來鞏固自己的地位,借助範希朝身為老将的聲望,讓他名義上主持軍事,但實際讓韓泰把持兵權,人們更加疑惑恐懼。
順宗任命王叔文為戶部侍郎。
王叔文為戶部侍郎,俱文珍等人憎惡他獨攬大權,削去他翰林學士的職務。
王叔文驚訝地說:“我每天到這裡來商量公事,如果不能在翰林院任職,就沒理由到這裡來了。
”王伾就替王叔文上疏請求,才允許隔三五天到翰林院來一次,王叔文開始恐懼了。
六月,順宗将羊士谔貶為甯化縣尉。
宣歙巡官羊士谔因事來到長安,适逢王叔文當權,便公開談論王叔文的錯誤。
王叔文很生氣,想殺羊士谔,韋執誼不同意,于是羊士谔以貶官論處。
韋執誼當初由王叔文引薦起用,深深依附王叔文。
取得相位後,韋執誼想遮掩以往的行迹,加之迫于公論,所以時常做一些與王叔文意見相左的事,事後總是讓人向王叔文道歉說:“我不敢違背約定,隻是想多方設法成就老兄的事情罷了。
”王叔文怒罵起來,不相信他,于是兩人結下怨仇。
韋臯上表請求太子代理國政。
韋臯上表說:“陛下因哀痛親人謝世而身染疾病,請暫時讓太子親自監理各項政務,等陛下身體痊愈後,再讓太子返回東宮。
”韋臯又向太子上箋表說:“聖上居喪不言,把朝政交給臣下,所交托的人選卻并不适當。
王叔文、王伾、李忠言之黨徒擔當重 任,堕紊紀綱,樹置心腹,恐危家邦。
願殿下即日奏聞,斥逐群小,使政出人主,則四方獲安。
”俄而荊南裴均、河東嚴绶箋表繼至,意與臯同,中外皆倚以為援,而邪黨震懼。
王叔文以母喪去位。
叔文既以範希朝、韓泰主神策行營,邊将各以狀辭中尉,宦者始悟兵柄為叔文等所奪,乃大怒,密令其使歸告諸将曰:“無以兵屬人。
”希朝至奉天,諸将無至者。
泰馳歸白之,叔文計無所出。
無幾,以母喪去位,韋執誼益不用其語。
叔文怒,與其黨謀起複,斬執誼而盡誅不附己者。
王伾日詣宦官及杜佑,請起叔文為相,總北軍。
坐翰林中,疏三上不報,知事不濟,忽叫曰:“伾中風矣!”遂輿歸不出。
橫海軍節度使程懷信卒。
以其子執恭為留後,後賜名權。
秋七月,太子監國。
中外共疾叔文黨與,上亦惡之。
俱文珍等屢請以太子監國,上許之。
以杜黃裳、袁滋同平章事,鄭珣瑜、高郢罷。
八月,帝傳位于太子,自号太上皇,貶王伾為開州司馬,叔文為渝州司戶。
伾尋病死。
明年,賜叔文死。
太子即位。
憲宗初即位,昇平公主獻女口,上曰:“上皇不受獻,朕何敢違?”遂卻之。
荊南獻毛龜,上曰:“朕所寶惟賢,嘉禾、神芝皆虛美耳,所以《春秋》不書祥瑞。
自今勿複以聞,珍禽奇獸亦毋得獻。
” 任,敗壞法度,扶植安插親信,恐怕會危害皇室與國家。
希望殿下即日奏報聖上,驅逐這群小人,使朝政掌握在人主手中,那麼各地就獲得安甯了。
”不久荊南裴均、河東嚴绶的箋表相繼送到,講的意思與韋臯相同,朝廷内外都倚靠他們作為外援,而邪黨為之震驚恐懼。
王叔文因母親去世而離位。
王叔文讓範希朝、韓泰主持神策京西行營後,邊疆将領分别呈送書狀向中尉告辭,宦官開始明白兵權被王叔文等人奪走,于是大怒,秘密命令各邊疆來使回去禀報諸将說:“不要把軍隊交給别人。
”範希朝來到奉天,諸将沒有前來的。
韓泰火速回去禀報,王叔文無計可施。
沒過多久,王叔文因母親去世而離位,韋執誼愈發不肯采用他的意見。
王叔文非常惱怒,與其同黨商量在居喪期間起用自己,殺韋執誼,并誅滅所有不依附自己的人。
王伾天天到宦官和杜佑那裡,請求起用居喪期間的王叔文為宰相,統領北軍。
王伾坐在翰林院中,接連三次上疏都不見回複,知道事情難以辦成,忽然叫道:“我中風啦!”于是被擡回家,不再出門。
橫海軍節度使程懷信去世。
順宗任命其子程執恭為留後,後來賜名叫程權。
秋七月,太子監理國政。
朝廷内外都痛恨王叔文的黨羽,順宗也憎惡他們。
俱文珍等人屢次請求讓太子監理國政,順宗答應了他。
順宗任命杜黃裳、袁滋為同平章事,鄭珣瑜、高郢罷相。
八月,順宗将帝位傳給太子,自号太上皇,将王伾貶為開州司馬,王叔文貶為渝州司戶。
不久,王伾病死。
第二年,憲宗賜王叔文自殺。
太子即位。
憲宗剛剛即位,昇平公主進獻女子,憲宗說:“太上皇不接受進獻,朕怎麼敢違背?”便推卻不受。
荊南進獻毛龜,憲宗說:“朕隻把賢人當作寶物,嘉禾、神芝都徒有美名,所以《春秋》不記載祥瑞。
今後不要再向朕奏報,珍禽奇獸也不得進獻。
” 南康忠武王韋臯卒。
臯在蜀二十一年,重加賦斂,豐貢獻以結主恩,厚給賜以撫士卒,士卒婚嫁死喪皆供其費,以是得久安其位,士卒樂為之用,服南诏,摧吐蕃。
府庫既實,時寬其民,三年一複租賦,蜀人服其智謀而畏其威。
及薨,畫像以為土神,祀之至今。
以袁滋為西川節度使。
西川支度副使劉辟自為留後,表求節钺,朝廷不許,以滋為節度使,征辟為給事中。
朗州江漲。
流萬餘家。
夏綏節度使韓全義緻仕。
全義敗于溵水還,不朝觐而去。
上在藩邸,聞而惡之。
全義懼,乃請入朝,杜黃裳直令緻仕。
罷裴延齡所置别庫。
遣使宣慰江淮。
以鄭馀慶同平章事。
始令史官撰《日曆》。
從監修國史韋執誼之請也。
貶韓泰、韓晔、柳宗元、劉禹錫為諸州刺史。
冬十月,賈耽卒。
葬崇陵。
禮儀使奏:“曾太皇太後沈氏歲月滋深,迎訪理絕。
按晉庾蔚之議,尋求三年之外,俟中壽而服之。
請以大行皇帝啟攢宮日,皇帝帥百官舉哀,即以其日為忌。
”從之。
十一月,祔于太廟。
禮儀使杜黃裳等議以為:“國家法周制,太祖猶後稷, 南康忠武王韋臯去世。
韋臯在蜀中二十一年,征收繁重的賦稅,通過進獻豐厚的貢物來邀結人主的恩典,依靠發放優厚的軍饷來安撫士兵,士兵婚配喪葬都供給相應的費用,因此能長期任職,安然無恙,士兵願意為他效力,終于得以懾服南诏,挫敗吐蕃。
府庫充實後,韋臯時常緩解治下百姓的負擔,每隔三年即實行一次賦稅豁免,蜀人佩服他的智謀,同時又畏懼他的威嚴。
等韋臯去世,人們為他畫像供奉,尊為土神,對他的祭祀相沿至今。
憲宗任命袁滋為西川節度使。
西川支度副使劉辟自任留後,上表請求節度使的節钺,朝廷不同意,任命袁滋為節度使,征召劉辟為給事中。
朗州境江水暴漲。
淹沒一萬多家。
夏綏節度使韓全義辭官歸居。
韓全義在溵水戰敗回京,沒有朝見就離開了。
憲宗在王府時,聽說後就憎惡韓全義。
韓全義感到恐懼,于是請求進京朝見,杜黃裳讓他辭官歸居。
憲宗撤銷裴延齡設置的别庫。
派使者安撫江淮地區。
任命鄭馀慶為同平章事。
開始讓史官修撰《日曆》。
是按照監修國史韋執誼的請求決定的。
憲宗将韓泰、韓晔、柳宗元、劉禹錫貶為各州刺史。
冬十月,賈耽去世。
将德宗安葬在崇陵。
禮儀使奏稱:“曾太皇太後沈氏失蹤已經年深月久,按情理說已經沒有訪求迎接的必要。
根據晉朝庾蔚之的說法,尋找親人三年以上仍未找到,可等到被尋找者八十歲誕辰時服喪。
請在大行皇帝開啟攢宮下葬的日子,由皇上率領百官緻哀悼念,就以這一天作為曾太皇太後沈氏的忌日。
”憲宗聽從了這一建議。
十一月,憲宗将德宗的神主奉入太廟,舉行袝祭。
禮儀使杜黃裳等計議認為:“國家效法周制,太祖猶如後稷, 高祖猶文王,太宗猶武王,皆不遷。
高宗在三昭三穆之外,請遷主于西夾室。
”從之。
貶韋執誼為崖州司戶。
叔文敗,執誼亦自失形勢,奄奄無氣,聞人行聲,辄惶悸失色,以至于貶。
貶袁滋為吉州刺史。
劉辟不受征,阻兵自守。
滋畏其強,不敢進,上怒,貶之。
以武元衡為禦史中丞。
再貶韓泰等及陳谏、淩準、程異為諸州司馬。
回鹘懷信可汗卒,遣使立其子為騰裡可汗。
十二月,以劉辟為西川節度副使,韋丹為東川節度使。
上以初嗣位,力未能讨劉辟,故因而授之。
谏議大夫韋丹上疏曰:“今釋辟不誅,則朝廷可以指臂而使者惟兩京耳,此外誰不為叛?”上善其言,以丹鎮東川。
以鄭同平章事。
丙戌(806) 憲宗皇帝元和元年 春正月,太上皇崩。
劉辟反,命神策行營節度使高崇文将兵讨之。
辟既得旌節,志益驕,求兼領三川。
上不許。
辟遂發兵圍梓州,推官林蘊力谏辟,辟怒。
将斬之,陰戒行刑者,使不殺,但數砺刃于其頸,欲使屈服而赦之。
蘊叱之曰:“豎子!當斬即斬,我頸豈汝砥石邪!”辟曰:“忠烈士也。
”乃黜之。
上欲讨辟,而重于用兵,公卿議者亦以為蜀險固難取。
高祖猶如周文王,太宗猶如周武王,他們的神主都不做遷移。
高宗在三昭三穆以外,請遷神主到西夾室。
”憲宗依言而行。
憲宗将韋執誼貶為崖州司戶。
王叔文垮台後,韋執誼也失去原來的權力與地位,變得氣息奄奄,聽到行人的腳步聲,就驚惶失色,直到被貶都是這個樣子。
憲宗将袁滋貶為吉州刺史。
劉辟不接受征召,擁兵自守。
袁滋畏懼劉辟強悍難制,不敢前去,憲宗發怒,将他貶官。
憲宗任命武元衡為禦史中丞。
将韓泰等人以及陳谏、淩準、程異再貶為各州司馬。
回鹘懷信可汗去世,唐朝派使者冊立懷信可汗的兒子為騰裡可汗。
十二月,憲宗任命劉辟為西川節度副使,韋丹為東川節度使。
憲宗因為剛繼位,沒有力量能讨伐劉辟,所以據其請求授給此職。
谏議大夫韋丹上疏說:“如今開釋劉辟的死罪,朝廷可以揮臂指使的地區就隻有東西兩京了。
兩京以外,誰不想背叛朝廷?”憲宗認為韋丹的意見很好,便讓韋丹鎮守東川。
憲宗任命鄭絪為同平章事。
唐憲宗 丙戌(806) 唐憲宗元和元年 春正月,太上皇去世。
劉辟反叛,憲宗命神策行營節度使高崇文領兵讨伐他。
劉辟得到旌節後,愈發心驕志傲,又要求兼轄三川。
憲宗沒有答應。
劉辟于是發兵圍梓州,推官林蘊極力規勸劉辟,劉辟大怒。
将要殺林蘊時,劉辟暗中告誡執行刑罰的人,讓他不殺林蘊,隻需在脖子上用刀刃蹭幾下,想使林蘊屈服,然後加以赦免。
林蘊呵斥他道:“小子!要殺就殺,我的脖子難道是你的磨刀石!”劉辟說:“真是一位忠烈士!”于是将林蘊貶官。
憲宗打算讨伐劉辟,但不願輕啟戰端,計議此事的公卿也認為蜀地險要堅固,難以攻取。
杜黃裳獨曰:“辟狂戆書生,取之如拾芥耳。
臣知神策軍使高崇文勇略可用,願陛下專以軍事委之,勿置監軍,辟必可擒。
”上從之。
翰林學士李吉甫亦勸上讨蜀,上由是器之。
乃削辟官爵,诏崇文與兵馬使李元奕、山南西道嚴砺讨之。
時宿将甚衆,皆自謂當征蜀之選,及诏用崇文,皆大驚。
崇文時屯長武城,練卒五千,常如寇至。
受诏即行,器械、糗糧一無所阙。
軍士有食于逆旅,折人匕筯者,崇文斬以徇。
劉辟陷梓州,執東川節度使李康。
崇文引兵趣梓州,辟歸康以求自雪。
崇文以康敗軍失守,斬之。
初,上與杜黃裳論及藩鎮,黃裳曰:“德宗自經憂患,務為姑息,不生除節帥,有物故者,遣中使察軍情所與則授之,未嘗出朝廷之意。
陛下必欲振舉綱紀,宜稍以法度裁制藩鎮,然後天下可得而理也。
”上深以為然,于是始用兵讨蜀,以至威行兩河,皆黃裳啟之也。
上嘗與宰相論:“自古帝王或勤勞庶政,或垂拱無為,何為而可?”黃裳對曰:“王者上承天地宗廟,下撫百姓四夷,夙夜憂勤,固不可自暇逸。
然上下有分,紀綱有叙,苟慎選賢才而委任之,有功則賞,有罪則刑,則誰不盡力?明主勞于求人,而逸于任人,此虞舜所以無為而治者也。
至于簿書獄市煩細之事,各有司存,非人主所宜親也。
昔秦 隻有杜黃裳說:“劉辟是個心氣狂傲而又戆直無謀的書生,戰勝他就像拾取芥子一樣容易。
臣了解到神策軍使高崇文有勇有謀,堪當此任,希望陛下把軍中事務專門交給他,别安插監軍,劉辟準能就擒。
”憲宗依言而行。
翰林學士李吉甫也勸憲宗讨伐劉辟,憲宗因此器重李吉甫。
于是削去劉辟的官職爵位,下诏命高崇文與兵馬使李元奕、山南西道節度使嚴砺讨伐劉辟。
當時宿将很多,都認為自己是征讨蜀中的人選,及至憲宗下诏起用高崇文,都感到非常驚訝。
高崇文當時駐紮在長武城,訓練五千士兵,經常保持戰備狀态。
接受诏命後,高崇文立即起程,器械裝備與制成的幹糧一樣不缺。
有個士兵在途中進餐時,折斷百姓的筷子,高崇文将此人斬首示衆。
劉辟攻陷梓州,捉住東川節度使李康。
高崇文帶兵奔赴梓州,劉辟送回李康,以謀求洗刷罪名。
高崇文因李康打了敗仗,失去梓州,将他殺死。
起初,憲宗與杜黃裳談論藩鎮問題,杜黃裳說:“德宗自從經過憂患後,專門姑息藩鎮,不在節度使生前另任節帥,趕上節度使去世,就派中使查找軍中人心歸向的将領,将節度使的職務授給他,從來沒有按朝廷的意圖任命的。
如果陛下想振興法紀,應該逐步按法令制度削弱和約束藩鎮,這樣天下便能得到治理了。
”憲宗認為很對,于是開始調兵遣将,讨伐蜀中,終于使朝廷的威嚴遍及河南河北,這都是以杜黃裳的建議為開端。
憲宗曾與宰相談話說:“自古有些帝王為各項政務勤勉地操勞,有些帝王端身拱手,清靜無為,怎樣做才适當?”杜黃裳回答說:“帝王對上承受天地與國家賦予的使命,對下負有安撫百姓與周邊民族或邦國的重任,朝夕憂心勞苦,當然不能自圖閑逸。
然而君臣上下各有職分,國家法度都有一定的程序,如能慎重選拔賢才加以信任,有功就獎賞,有罪就刑罰,那麼誰還會不盡力?明主尋求人才時是辛勞的,而任用人才後是安逸的,這便是虞舜無為而治的原因。
至于文書簿冊、訴訟、交易等煩瑣細小的事情,各有有關部門去管,人主不應躬親過問。
過去秦 始皇以衡石程書,魏明帝自按行尚書事,隋文帝衛士傳餐,皆無補當時,取譏後世,所務非其道也。
夫人主患不推誠,人臣患不竭忠。
苟上疑其下,下欺其上,将以求理,不亦難乎!”上深然之。
三月,夏綏留後楊惠琳拒命,诏河東、天德軍讨斬之。
韓全義之入朝也,以其甥楊惠琳知留後。
朝廷以将軍李演為夏綏節度使,惠琳勒兵拒之。
河東嚴绶表請讨之,遣牙将阿跌光進及弟光顔将兵赴之。
夏州兵馬使張承金斬惠琳,傳首京師。
光進本出河曲步落稽,後賜姓李氏。
夏四月,以高崇文為東川節度副使。
韋丹至漢中,表言:“高崇文客軍遠鬥,無所資,若與梓州,綴其士心,必能有功。
”故有是命。
策試制舉之士。
于是元稹、獨孤郁、白居易、蕭俛、沈傳師出焉。
李巽為度支、鹽鐵轉運使。
杜佑請解鹽鐵,舉巽自代。
自劉晏之後,居職者莫能繼之。
巽掌使一年,征課所入,類晏之多,明年過之,又一年,加一百八十萬缗。
以元稹、獨孤郁、蕭俛為拾遺。
稹上疏曰:“昔太宗以王珪、魏徵為谏官,宴遊寝食,未嘗不在左右,三品以上入議大政,必遣谏官一人随之,以參得失,故天下大理。
今谏官就列朝谒而已。
近年以來, 始皇用衡器去稱看過的文件,魏明帝親自到尚書省按驗發行文書,隋文帝議事時侍衛人員隻好互相傳送食物充饑,對當世都全無補益,反被後世人譏笑,因為他們做得不合乎治道。
君主最忌不推心置腹,臣下最忌不竭盡忠心。
如果君主懷疑臣下,臣下欺騙君主,由此尋求政治清明的局面,不也是很困難嗎!”憲宗深以為然。
三月,夏綏留後楊惠琳抗拒朝廷的命令,有诏命河東、天德軍軍讨伐楊惠琳。
韓全義進京朝見時,德宗任命韓全義的外甥楊惠琳掌管留後事務。
現在朝廷任命将軍李演為夏綏節度使,楊惠琳就統率軍隊阻止李演上任。
河東嚴绶上表請求讨伐楊惠琳,派牙将阿跌光進和他的弟弟阿跌光顔領兵前去。
夏州兵馬使張承金殺了楊惠琳,将頭顱傳送京城。
阿跌光進本來是河曲步落稽人,後來賜姓李氏。
夏四月,憲宗任命高崇文為東川節度副使。
韋丹來到漢中,上表說:“高崇文率領外地軍隊長途征戰,沒有任何憑依,如果将梓州劃歸他管轄,借以維系軍心,他一定能獲得成功。
”所以有這一任命。
憲宗親自對應诏士子舉行制舉考試。
于是元稹、獨孤郁、白居易、蕭俛、沈傳師嶄露頭角。
李巽擔任度支、鹽鐵轉運使。
杜佑請求解除鹽鐵使的職務,推舉李巽接替自己。
自劉晏以後,任職者都趕不上李巽。
李巽執掌使職一年,征收賦稅的收入,就像劉晏時那樣多,第二年就超過劉晏,再過一年,較劉晏時增加一百八十萬缗。
憲宗任命元稹、獨孤郁、蕭俛為拾遺。
元稹上疏說:“過去太宗任王珪、魏徵為谏官,無論宴飲遊觀,還是寝息就餐,無時不在身邊,還規定三品以上官員入朝計議大政時,一定要派一名谏官跟随,以評論得失,所以天下政治修明。
現在的谏官僅僅跻身朝班,上朝拜見聖上而已。
近些年以來, 正牙不奏事,庶官罷巡對,谏官能舉職者,獨诰命有不便則上封事耳。
君臣之際,諷谕于未形,籌畫于至密,尚不能回至尊之盛意,況已行之诰令而欲以咫尺之書收之,誠亦難矣。
願陛下時于延英召對,使盡所懷。
” 頃之,複上疏曰:“開直言,廣視聽,理之萌也。
甘谄谀,蔽近習,亂之象也。
自古人主即位之初,必有敢言之士。
苟受而賞之,則君子樂行其道,競為忠谠,小人亦貪得其利,不為回邪。
如是,則上下之志通,幽遠之情達,欲無理得乎?苟拒而罪之,則君子括囊以保身,小人迎合以竊位。
十步之事,皆可欺也,欲無亂得乎?昔太宗初即位,孫伏伽以小事谏,太宗厚賞之。
故當時言事者惟患不深切,未嘗以觸忌諱為憂也。
太宗豈好逆意而惡從欲哉?誠以順适之快小而危亡之禍大故也。
陛下踐祚,今已周歲,未聞有受伏伽之賞者。
臣等備位谏列,猶且彌年
凡十八年。
辛巳(801) 十七年 夏五月朔,日食。
以高固為朔方節度使。
朔方節度使楊朝晟防秋于甯州,疾亟,謂僚佐曰:“朔方命帥多自本軍,雖徇衆情,殊非國體。
甯州刺史劉南金練習軍旅,宜使攝行軍事,比朝廷擇帥,必無虞矣。
”時李朝寀以神策軍戍定平,上遣高品薛盈珍赍诏詣甯州,曰:“朝寀所将,本朔方軍,今将并之,以壯軍勢。
以朝寀為使,南金副之,何如?”諸将皆奉诏。
都虞候史經言于衆曰:“李公命收弓刀而送甲胄二千。
”軍士曰:“李公欲納麾下二千為腹心,吾輩妻子其可保乎!”經夜造南金,欲奉以為帥,南金曰:“節度使固我所欲,然非天子之命則不可。
軍中豈無他将?諸軍不願朝寀為帥,宜以情告敕使。
若操甲兵,乃拒诏也。
”命閉門不納。
軍士去,詣兵馬使高固,固逃匿,搜得之。
固曰:“諸君能用吾言則可。
”衆曰:“惟命。
”固曰:“毋殺人,毋掠金帛。
”衆曰:“諾。
”乃共詣監軍,請奏之。
衆曰:“劉君必撓吾事。
”詐稱監軍命,召計事,至而殺之。
辛巳(801) 唐德宗貞元十七年 夏五月初一,發生日食。
德宗任命高固為朔方節度使。
朔方節度使楊朝晟在甯州防禦吐蕃,病情危急時,對屬官說:“朔方主帥的任命,人選大多出自本軍,雖順從大家的意願,卻不符合國家的體統。
甯州刺史劉南金熟悉軍事,應該讓他代理行使軍司馬事務,到朝廷選擇主帥時,一定不會發生意外。
”當時李朝寀率神策軍戍守定平,德宗派高品宦官薛盈珍攜帶诏書到甯州,說:“李朝寀率領的軍隊,本來屬于朔方軍,現在準備将該部與朔方軍合并,以壯大軍隊的力量。
任命李朝寀為節度使,劉南金為副使,怎麼樣?”諸将領都接受诏命。
都虞候史經對大家說:“李公命令收繳弓箭刀劍,并送去兩千套盔甲。
”将士說:“李公想收納部下兩千人作為親信,我們的妻子兒女還保得住嗎!”史經在夜間來到劉南金處,想擁戴劉南金為主帥,劉南金說:“我固然想當節度使,但不是天子任命的可不行。
軍中難道沒有别的将領嗎?諸位不願意由李朝寀擔任主帥,應當把情況告訴敕使。
如果動武,就是抗拒诏命了。
”讓人關了門,不讓史經進去。
将士離開後,又去見兵馬使高固,高固逃走躲藏,被搜尋出來。
高固說:“諸位能聽我說的就行。
”大家說:“唯命是聽。
”高固說:“不要殺人,不要擄掠金帛。
”大家說:“行。
”便一起到監軍處,請求奏報大家的要求。
大家說:“劉君一定會阻撓我們的事情。
”便謊稱監軍的命令,要召劉南金議事,劉南金一到就被殺死。
上聞之,追還朝寀制書,複遣盈珍往調軍情,盈珍遂以上旨,命固知軍事。
固,宿将,以寬厚得衆,前使忌之,置于散地,同列多輕侮之。
及起為帥,一無所報複,由是軍中遂安。
成德節度使王武俊卒。
以其子士真代之。
秋九月,韋臯大破吐蕃于雅州。
初,吐蕃寇鹽州,又陷麟州,敕臯出兵,深入吐蕃,以分其勢。
臯遣将将兵二萬,分出九道,破吐蕃于雅州,轉戰千裡,凡拔城七、軍鎮五,焚堡百五十,斬首萬餘級,圍維州及昆明城。
冬十月,以韋臯為司徒、中書令,賜爵南康王。
壬午(802) 十八年 春正月,吐蕃救維州,韋臯擊敗之,獲其将。
吐蕃遣其大相論莽熱将兵十萬解維州之圍,西川兵據險設伏,以待之,虜衆大敗,擒論莽熱,士卒死者大半。
維州、昆明竟不下,引兵還,遣使獻論莽熱,上赦之。
三月,以齊總為衢州刺史,不行。
浙東觀察使裴肅既以進奉得進,總掌後務,刻剝以求媚又過之,擢為衢州刺史。
給事中許孟容封還诏書曰:“衢州無他虞,齊總無殊績,忽此超獎,深駭群情。
若有可錄,願明書勞課,然後超改,以解衆疑。
”诏遂留中,上召孟容,獎之。
秋七月,诏百官毋得正牙奏事。
德宗得知後,追回任命李朝寀的制書,又派薛盈珍前去探查軍中的情形,薛盈珍于是以德宗的旨意,命高固掌管軍中事務。
高固,是一員老将,因待人寬厚而得到大家的擁護,前任節度使妒忌他,安排他一個閑散的職務,同事大多輕視侮辱他。
等到起用為主帥,他沒有實行任何報複,因此軍中将士安定下來。
成德節度使王武俊去世。
以其子王士真接替他的職務。
秋九月,韋臯在雅州大破吐蕃。
起初,吐蕃侵犯鹽州,又攻破麟州,德宗敕令韋臯出兵,深入吐蕃境内,以分散吐蕃的兵力。
韋臯派将領領兵二萬,分别由九條路線出發,在雅州打敗吐蕃,轉戰千裡,共攻克城邑七座、軍鎮五個,焚燒堡壘一百五十個,斬首一萬餘級,并包圍維州和昆明城。
冬十月,德宗任命韋臯為司徒、中書令,賜爵為南康王。
壬午(802) 唐德宗貞元十八年 春正月,吐蕃營救維州,韋臯打敗吐蕃,抓獲吐蕃将領。
吐蕃派本國大相論莽熱領兵十萬人去解除維州的包圍,西川軍憑借險要設下埋伏,等待論莽熱的到來,結果吐蕃大敗,論莽熱被擒,士兵死去大半。
但維州、昆明最終未能攻克,韋臯領兵返回,派使者獻上論莽熱,德宗予以赦免。
三月,德宗任命齊總為衢州刺史,未能履行。
浙東觀察使裴肅因進獻貢物得到升遷後,齊總掌管留後事務,他通過苛刻盤剝财物來獻媚讨好,又超過裴肅,被提拔為衢州刺史。
給事中許孟容将诏書封好退還,說:“衢州沒有别的憂患,齊總沒有特殊的政績,忽然如此破格提拔齊總,使大家深感驚駭。
如果齊總有功可錄,希望明确寫明他的勞績和考課,然後越格改任新官,以便消除大家的疑慮。
”于是下诏留在宮中,沒有批複下達,德宗召見許孟容,予以獎勵。
秋七月,德宗下诏規定百官不得在正殿奏事。
嘉王谘議高弘本正牙奏事,自理逋債。
诏自今毋得正牙奏事,如有陳奏,詣延英門請對。
議者以為:“正牙奏事,所以達群情,講政事。
弘本無知,黜之可也,不當因人而廢事。
” 癸未(803) 十九年 春三月,以杜佑同平章事。
遷獻、懿二祖于德明、興聖廟。
鴻胪卿王權請遷二祖,每禘、祫,正太祖東向之位,從之。
以李實為京兆尹。
實為政暴戾,上愛信之。
實恃恩驕傲,薦引谮斥,皆如期而效。
士大夫畏之側目。
夏六月,以孫榮義為右神策中尉。
榮義與左神策中尉楊志廉皆驕縱,招權,依附者衆,宦官之勢益盛。
自正月不雨至于秋七月。
齊抗罷。
冬十月,崔損卒。
十二月,以高郢、鄭珣瑜同平章事。
杖監察禦史崔薳,流崖州。
建中初,敕京城系囚,季終委禦史巡按,有冤濫者以聞。
近歲,北軍移牒而已。
薳遇下嚴察,下吏欲陷之,引入右神策軍,軍使奏之。
上怒,杖薳四十,流崖州。
貶韓愈為陽山令。
京兆尹李實務征求以給進奉,言于上曰:“今歲雖旱,而禾苗甚美。
”由是租稅皆不免,人窮至壞屋賣瓦木、麥苗以輸官。
優人成輔端為謠嘲之,實奏輔端诽謗朝政,杖殺之。
嘉王谘議參軍高弘本在正殿奏事時,私自處理欠債。
德宗下诏規定今後不得在正殿奏事,如果有所奏陳,應到延英門請求召見對答。
輿論認為:“正殿奏事,為的是傳達群情,講論政事。
高弘本不懂規矩,貶黜他就行了,不應該因人廢事。
” 癸未(803) 唐德宗貞元十九年 春三月,德宗任命杜佑為同平章事。
将獻祖、懿祖二人的神主遷至德明皇帝、興聖皇帝神主所在的祠廟。
鴻胪卿王權請求遷移二祖的神主,每當舉行禘祭、祫祭時,将太祖的神主安置在朝正東方向的位子上,德宗依從其議。
德宗任命李實為京兆尹。
李實處理政務兇暴殘忍,德宗卻十分寵愛信任他。
李實倚仗恩寵驕橫傲慢,無論是推薦延引還是誣陷排擠,都能如期達成目标。
士大夫都害怕他,不敢正眼相看。
夏六月,德宗任命孫榮義為右神策軍中尉。
孫榮義與左神策軍中尉楊志廉都驕橫放縱,招攬大權,依附他們的人很多,宦官的勢力愈加強盛。
從正月至秋七月,一直沒有下雨。
齊抗罷相。
冬十月,崔損去世。
十二月,德宗任命高郢、鄭珣瑜為同平章事。
杖責監察禦史崔薳,将他流放到崖州。
建中初年,德宗敕令對于京城在押的囚犯,在每季終結時委派禦史巡視按察,如有冤枉失實的案件要上報朝廷。
近年來,北軍轉發一道公文就算了事。
監察禦史崔薳對待下屬嚴厲而又苛察,下屬官吏想陷害他,把他領進右神策軍,軍使參奏了他。
德宗大怒,杖責崔薳四十棍,将他流放到崖州。
德宗将韓愈貶為陽山縣令。
京兆尹李實專務征收财富以便進獻貢物,他對德宗說:“雖然今年發生旱情,但莊稼長得很好。
”因此租稅一律都不予免除,百姓窮到拆房賣瓦木、賣麥苗以交納官稅的程度。
優伶成輔端作歌謠譏嘲李實,李實奏稱成輔端诽謗朝政,将他杖打而死。
監察禦史韓愈言:“京畿百姓窮困,今年稅物征未得者,請俟來年。
”遂坐貶。
甲申(804) 二十年 春正月,以任迪簡為天德軍防禦使。
初,天德防禦使李景略嘗宴僚佐,行酒者誤以醯進,迪簡恐行酒者獲罪,強飲之,歸而嘔血,軍士聞之泣下。
及景略卒,遂欲奉以為帥,監軍以聞,诏從之。
吐蕃贊普死。
弟嗣立。
秋八月,以盧從史為昭義節度使。
昭義節度使李長榮薨,上遣中使以手诏授本軍大将,但軍士所附者,即授之。
時大将來希皓為衆所服,中使以手诏付之。
希皓曰:“此軍取人,合是希皓,但作節度使不得。
若朝廷以一束草來,希皓亦必敬事。
”中使不可,希皓固辭。
兵馬使盧從史潛與監軍相結,超出伍曰:“從史請且勾當此軍。
”監軍曰:“此固合聖旨。
”中使因取诏授之,從史再拜,舞蹈。
希皓亟回,揮同列北面稱賀。
九月,太子有疾。
初,翰林待诏王伾善書,王叔文善棋,俱出入東宮,娛侍太子。
叔文詭谲多詐,自言讀書知治道。
太子嘗與諸侍讀論及宮市事,曰:“寡人方欲極言之。
”衆皆稱贊,獨叔文無言。
既退,太子自留叔文,謂曰:“向者君獨無言,豈有意邪?”叔文曰:“太子職當視膳問安,不宜言外事。
陛下在位久,如疑太子收人心,何以自解?”太子泣曰:“非先生,寡人 監察禦史韓愈說:“京城周圍地區的百姓窮苦困頓,今年沒有征收上來的稅錢和實物,請等到明年征收。
”于是獲罪被貶。
甲申(804) 唐德宗貞元二十年 春正月,德宗任命任迪簡為天德軍防禦使。
當初,天德軍防禦使李景略曾宴請屬吏,巡行勸酒的人錯把醋送上來,任迪簡怕巡行勸酒的人遭受懲罰,勉強把醋喝下,回去後就吐血,将士聽說後都流下眼淚。
等到李景略去世,将士打算擁戴任迪簡為主帥,監軍上報朝廷,有诏依從衆議。
吐蕃贊普死去。
其弟繼位。
秋八月,德宗任命盧從史為昭義節度使。
昭義節度使李長榮去世,德宗派中使把手诏授給本軍大将,隻要為将士擁護,便可授給他。
當時,大将來希皓為大家所敬服,中使把手诏交給來希皓。
來希皓說:“在這個軍隊中物色人選,應該是我,但我當節度使還不行。
假如朝廷讓一把草來當節度使,我也一定恭敬事奉。
”中使不答應,來希皓堅決推辭。
兵馬使盧從史暗中與監軍互相結納,這時從隊伍中站出來說:“請讓我暫時掌管此軍。
”監軍說:“這當然合乎聖旨的要求。
”中使便拿出诏書授給盧從史,盧從史拜了兩拜,又行舞蹈之禮。
來希皓急忙返回,指揮同事面向北方祝賀。
九月,太子生病。
起初,翰林待诏王伾擅長書法,王叔文擅長下棋,都出入東宮,侍奉太子娛樂。
王叔文詭計多端,自稱讀過書懂得治國之道。
太子曾與各位侍讀談論到宮市一事,說:“寡人正想極力進言。
”大家都表示稱贊,隻有王叔文不發一言。
大家退去後,太子獨自留下王叔文,對他說:“剛才隻有你一言不發,難道有什麼想法嗎?”王叔文說:“太子的職分應當是對皇上省視進食、問候平安,不應講外間的事情。
陛下在位日久,如果懷疑太子收攬人心,如何為自己解釋?”太子哭着說:“若不是先生這一席話,寡人 無以知此。
”遂大愛幸。
與伾相依附,因言:“某可為相,某可為将,幸異日用之。
”密結翰林學士韋執誼及朝士有名而求速進者陸淳、呂溫、李景儉、韓晔、韓泰、陳谏、柳宗元、劉禹錫等,定為死友。
而淩準、程異等又因其黨以進,日與遊處,蹤迹詭秘,莫有知其端者。
乙酉(805) 二十一年順宗皇帝永貞元年。
春正月,帝崩,太子即位。
正月朔,諸王、親戚入賀,太子獨以疾不能來,上涕泣悲歎,由是得疾,凡二十餘日,中外不通,莫知兩宮安否。
帝崩,倉猝召翰林學士鄭、衛次公等草遺诏。
宦官或曰:“禁中議所立尚未定。
”次公遽言曰:“太子雖有疾,地居冢嫡,中外屬心。
必不得已,猶應立廣陵王,不然必大亂。
”等從而和之,議始定。
太子知人心憂疑,力疾出九仙門,召見諸軍使,京師粗安,明日即位。
時順宗以風疾失音,宦官李忠言、昭容牛氏侍左右,百官奏事,自帷中可其奏。
王伾召叔文坐翰林中,使決事,伾入言于忠言,稱诏行下,外初無知者。
以韋執誼同平章事。
王叔文專國政,首引執誼為相,己用事于中,與相唱和。
李師古發兵屯曹州。
無從知道這個道理。
”于是對王叔文大為寵愛。
王叔文與王伾互相依托,趁機說:“某人可以擔任宰相,某人可以擔任将領,希望将來任用他們。
”王叔文暗中結交翰林學士韋執誼以及既有名望又希圖快速晉升的朝廷官員陸淳、呂溫、李景儉、韓晔、韓泰、陳谏、柳宗元、劉禹錫等人,約定為生死相托的朋友。
同時,淩準、程異等人又靠這夥人得以進用,天天與他們交遊,行蹤詭秘,沒有人了解他們的底細。
唐順宗 乙酉(805) 唐德宗貞元二十一年唐順宗皇帝永貞元年。
春正月,德宗去世,太子即位。
正月初一,諸王、親戚進宮祝賀,唯獨太子因病不能前來,德宗流淚悲歎,因此得了病,共二十多天,内宮和外廷斷了消息,都不知道德宗與太子平安與否。
德宗去世,倉促召來翰林學士鄭絪、衛次公等人起草遺诏。
有個宦官說:“内廷還沒有議定冊立何人。
”衛次公趕忙說:“雖然太子有病,但處于嫡長子的地位,為朝廷内外所歸附。
如果不得已,也應該冊立廣陵王,否則一定會大亂。
”鄭絪等人随聲附和,才算議定其事。
太子知道人心疑慮,勉強支撐帶病的身體走出九仙門,召見各個軍使,京城略微安定了一些,第二天太子即位。
當時,順宗因患風疾而無法講話,宦官李忠言、昭容牛氏侍奉在順宗身邊,百官奏事時,順宗在簾幕中認可所奏。
王伾叫王叔文坐在翰林院中裁斷朝務,由王伾進宮告訴李忠言,聲稱诏書批示下達,外界最初無人知道内情。
順宗任命韋執誼為同平章事。
王叔文專擅國政,首先引薦韋執誼擔任宰相,由自己在内廷當權,與他互相呼應。
李師古發兵駐紮曹州。
時告哀使未至諸道,義成節度使李元素密以遺诏示師古,師古欲乘國喪噬鄰境,乃集将士謂曰:“聖上萬福,而元素忽傳遺诏,是反也,宜擊之。
”遂發兵屯曹州,且告假道于汴。
韓弘使謂曰:“汝能越吾界而為盜邪!”元素告急,弘曰:“吾在此,公安無恐。
”或告曰:“翦棘夷道,兵且至矣,請備之。
”弘曰:“兵來,不除道也。
”不為之應。
師古詐窮,且聞上即位,乃罷兵。
吳少誠以牛皮遺師古,師古以鹽資少誠,潛過宣武界,弘皆留之,曰:“此于法不得以私相饋。
”師古等皆憚之。
貶李實為通州長史。
實殘暴掊斂,及貶,市裡歡呼,皆袖瓦礫,遮道伺之。
以王伾為左散騎常侍,王叔文為翰林學士。
伾寝陋,吳語,上所亵狎,而叔文自許微知文義,好言事,上以故稍敬之。
以伾為散騎常侍,仍待诏翰林,叔文為學士。
每事先下翰林,使叔文可否,然後宣于中書,韋執誼承而行之。
韓泰、柳宗元、劉禹錫等采聽謀議,汲汲如狂。
互相推獎,然自得,以為伊、周、管、葛複出也。
榮辱進退生于造次,惟其所欲,不拘程式。
其門晝夜車馬如市。
大赦,罷進奉、宮市、五坊小兒。
先是,鹽鐵月進羨餘,經入益少。
五坊小兒張捕鳥雀于闾裡者,皆為暴橫,以取人錢物。
至有張羅網于門,或張井上, 當時告哀使還沒來到各道,義成節度使李元素暗中把遺诏給李師古看,李師古想趁國喪之際侵吞相鄰州道的轄地,便集合将士,告訴他們說:“聖上福緣無疆,李元素卻忽然傳出遺诏,這是造反,應向他出擊。
”于是發兵駐紮在曹州,并告知汴州需要借道通過。
韓弘讓人告訴李師古說:“你能越過我的轄境去做盜賊嗎?”李元素告急,韓弘說:“有我在此,你盡管放心,不必恐慌。
”有人告訴韓弘說:“李師古鏟除荊棘,平整道路,他的兵馬快到了,請多加防備。
”韓弘說:“要是軍隊開過來,就不去清除道路了。
”不做任何反應。
李師古無計可施,又聽說順宗即位,隻好停止用兵。
吳少誠把牛皮送給李師古,李師古用食鹽資助吳少誠,偷越宣武轄境時,韓弘統統扣留了這些物品,說:“根據法令,這些東西不允許私自互相贈送。
”李師古等人對他都心懷忌憚。
順宗将李實貶為通州長史。
李實殘暴聚斂民财,到被貶時,街市居民無不歡呼,都在袖中帶了瓦礫,攔住道路,等候李實到來。
順宗任命王伾為左散騎常侍,王叔文為翰林學士。
王伾狀貌醜陋,口說吳地方言,為順宗所親近寵幸,而王叔文自認為稍通文辭大意,喜歡言事,順宗因此對他稍加敬重。
順宗任命王伾為散騎常侍,仍然擔任翰林待诏,任命王叔文為翰林學士。
每遇一事,先下達翰林院,讓王叔文做出判斷,然後在中書省宣布,由韋執誼承命奉行。
韓泰、柳宗元、劉禹錫等人打聽外事,進行策劃,急切如狂。
他們又互相推崇,狂妄自得,認為自己是伊尹、周公、管仲、諸葛亮重新出世。
他們使榮辱進退發生于倉促之間,隻要他們想做什麼,便不受規程法式的約束。
他們的家門前晝夜車馬往來,有如鬧市。
順宗實行大赦,停止進獻貢物,撤銷宮市,遣散五坊小兒。
此前,鹽鐵使每月進獻正稅以外的雜稅錢,正常的經費收入越來越少。
五坊小兒在鄉裡張網捕雀,都暴虐豪橫,以索取百姓的錢财。
甚至有人把網張設在人家門口,有的張設在水井上面, 近之辄曰:“汝驚供奉鳥雀。
”即痛毆之,出錢物求謝,乃去。
或相聚飲食于酒肆,賣者就索其直,多被毆詈。
或時留蛇一囊為質,賣者求哀,乃挈而去。
上在東宮,知其弊,故即位首禁之。
以王伾為翰林學士。
追陸贽、陽城赴京師,未至,卒。
德宗之末,十年無赦,群臣以微過譴逐者不複叙用,至是始得量移。
追陸贽、陽城赴京師,二人皆未聞追诏而卒。
贽之秉政也,貶李吉甫為明州長史。
及贽貶,吉甫徙刺忠州,贽門人以為憂,而吉甫忻然以宰相禮事之,贽遂與深交。
吉甫,栖筠之子也。
韋臯屢表請以贽自代,不從。
以杜佑為度支等使,王叔文為副使。
先是,叔文與其黨謀,得國賦在手則可以結諸用事人,取軍士心,以固其權。
又懼人心不服,藉杜佑雅有會計之名,位重而務自全,易可制,故先令佑主其名,而自除為副使專之。
叔文不以簿書為意,日夜與其黨屏人,竊語,人莫測其所為。
以武元衡為左庶子。
叔文之黨多為禦史中丞,元衡薄之。
劉禹錫求為山陵儀仗使判官,不許,叔文又使其黨誘元衡以權利,不從,由是左遷元衡為左庶子。
元衡,平一之孫也。
誰一走近,就說:“你驚動了進獻朝廷的鳥雀。
”當即痛打來人,直到來人出錢财來求情謝罪,才肯離開。
有些五坊小兒聚集在酒肆中吃喝,店主向他們要酒飯錢,往往挨一頓打罵。
有的還時不時留下一袋子蛇作為抵押品,店主苦苦哀求,那些人才肯帶走。
順宗在東宮當太子時,了解這些弊病,所以即位後首先加以禁止。
順宗任命王伾為翰林學士。
追召陸贽、陽城前往京城,诏書未送到,兩人已去世。
德宗在位末期,十年間沒有實行大赦,因小過失被谪降斥逐的群臣不再分級進用,到這時才得以酌情升遷。
順宗追召陸贽、陽城前往京城,二人都沒聽到追召他們的诏書就已去世。
陸贽執掌朝政時,李吉甫被貶為明州長史。
等到陸贽被貶,李吉甫改任忠州刺史,陸贽的門人都為此擔憂,然而李吉甫欣然以對待宰相的禮數事奉陸贽,于是陸贽與李吉甫成了交情深厚的朋友。
李吉甫,是李栖筠的兒子。
韋臯多次上表請求讓陸贽接替自己的職務,朝廷沒有同意。
順宗任命杜佑為度支等使,王叔文為副使。
在此之前,王叔文與他的同黨商量,認為将國家賦稅抓到手中就能結交各方面的當權人,争取将士的擁護,從而鞏固手中的權力。
他又害怕人們不心悅誠服,便借助杜佑素有善于管理财務的名聲,利用杜佑地位尊顯而務求保全自己,這樣就比較容易控制,所以先讓杜佑在名義上主持财政,而任命自己為副使來專擅其事。
王叔文并不把簿籍文書放在心上,日夜與他的同黨屏退外人,私下密談,人們都無從猜測他們的所作所為。
順宗任命武元衡為左庶子。
王叔文的同黨多擔任禦史中丞,為武元衡所鄙薄。
劉禹錫謀求擔任山陵儀仗使的判官,武元衡不同意,王叔文又指使其黨羽以權利引誘武元衡,武元衡沒有聽從,因此武元衡降職擔任左庶子。
武元衡,是武平一的孫子。
侍禦史窦群奏禹錫挾邪亂政,不宜在朝,又嘗谒叔文曰:“事固有不可知者。
”叔文曰:“何謂也?”群曰:“去歲李實怙恩挾貴,氣蓋一時。
公當此時,逡巡路傍,乃江南一吏耳。
今公一旦複據其地,安知路傍無如公者乎!”其黨欲逐之,韋執誼以群素有強直名,止之。
立廣陵王純為皇太子。
初,上疾久不愈,中外危懼,思早立太子,而王叔文之黨欲專大權,惡聞之。
宦官俱文珍、劉光琦、薛盈珍等疾叔文等,乃啟上召學士鄭等入草制。
時牛昭容輩以廣陵王淳英睿,惡之。
不複請,書紙為“立嫡以長”字呈上。
上颔之,乃立淳為太子,更名純。
百官睹太子儀表,大喜相賀,有感泣者,而叔文獨有憂色。
先是,杜黃裳為裴延齡所惡,留滞台閣,十年不遷,及其婿韋執誼為相,始遷太常卿。
黃裳勸執誼帥群臣請太子監國,執誼驚曰:“丈人甫得一官,奈何啟口議禁中事?”黃裳勃然曰:“黃裳受恩三朝,豈得以一官相買乎!”拂衣起出。
至是,執誼恐太子不悅,故以陸質為侍讀,使潛伺太子意,且解之。
太子怒曰:“陛下令先生為寡人講經義耳,何為預他事?”質懼而出。
質即淳也,避太子名,改之。
賈耽、鄭珣瑜病,不視事。
耽以王叔文黨用事,惡之,稱疾不出,屢乞骸骨。
故事,丞相方食,百僚無敢谒見者。
叔文至中書,欲見執誼,直省以舊事告,叔文怒叱之。
直省懼,入白,執誼慚赧 侍禦史窦群上奏說劉禹錫居心邪惡,擾亂朝政,不應在朝中任職,又曾拜見王叔文說:“事情本來就有不可知的一面。
”王叔文說:“指什麼事?”窦群說:“去年李實倚仗恩寵和尊貴的地位,一時氣焰甚高。
你在那時,還在路旁徘徊退讓,是江南的一個小吏。
現在你一時也占據了李實那樣的地位,怎知路旁沒有像你一樣的人!”其同黨想把窦群逐出朝廷,韋執誼因窦群素有倔強耿直的名聲,制止了他們的做法。
順宗立廣陵王李純為皇太子。
起初,順宗久病不愈,内外憂懼不安,希望早立太子,但王叔文一黨想獨攬大權,不願聽這種議論。
宦官俱文珍、劉光琦、薛盈珍等忌恨王叔文等,便啟奏順宗召學士鄭絪等進宮草拟制書。
當時牛昭容輩認為廣陵王李淳英俊明達,憎惡他。
鄭絪不再請示,寫了“冊立嫡長子”幾字進呈順宗。
順宗點頭答應,就立李淳為太子,改名李純。
百官目睹太子儀表堂堂,都很高興地互相慶賀,有人感動得哭了,唯獨王叔文面有憂色。
在此之前,杜黃裳受裴延齡的嫌惡,滞留在侍禦史的職位上,十年不得升遷,等到其女婿韋執誼擔任宰相,才被提升為太常卿。
杜黃裳勸韋執誼帶領群臣請求太子代理國政,韋執誼吃驚地說:“丈人剛得到一個官職,怎能開口就議論宮廷中的事情!”杜黃裳勃然變色說:“我受肅宗、代宗、德宗三朝恩典,難道升遷一個官職就能收買我嗎!”便撩起衣裳起身離去。
至此,韋執誼唯恐太子心中不快,所以任用陸質為侍讀,讓他暗中察看太子的意向,并且順便解釋。
太子生氣地說:“陛下讓先生為寡人講解經書的義理,為什麼把别的事扯進來?”陸質恐懼地走出來。
陸質即陸淳,為避諱太子的名字,才改了名。
賈耽、鄭珣瑜稱病,不再到職辦公。
賈耽因王叔文一黨當權,心懷憎惡,稱病不出,屢次請求退職。
根據慣例,當宰相進餐時,百官沒有敢谒見的。
王叔文來到中書省,想見韋執誼,中書省官吏以舊規相告,王叔文憤怒呵斥他。
中書省官吏很害怕,入内禀報,韋執誼面色羞慚地 起迎,叔文就其閤語良久。
叔文索飯,執誼遂與同食閤中。
杜佑、高郢心知不可而莫敢言,珣瑜獨歎曰:“吾豈可複居此位!”顧左右,取馬徑歸,遂不起。
二相皆天下重望,相次歸卧,叔文等益無所忌,遠近大懼。
夏五月,以範希朝為神策京西行營節度使,韓泰為行軍司馬。
王叔文自知為内外所疾,欲奪取宦官兵權以自固,藉希朝老将,使主其名,而實以泰專其事,人益疑懼。
以王叔文為戶部侍郎。
叔文為戶部侍郎,俱文珍等惡其專權,削去翰林之職。
叔文驚曰:“叔文日至此商量公事,若不得此院職事,則無因而至矣。
”王伾即為疏請,乃許三五日一入翰林,叔文始懼。
六月,貶羊士谔為甯化尉。
宣歙巡官羊士谔以事至長安,遇叔文用事,公言其非。
叔文怒,欲斬之,執誼不可,遂貶焉。
執誼初為叔文所引用,深附之。
既得位,欲掩其迹,且迫于公議,故時時為異同,辄使人謝叔文曰:“非敢負約,乃欲曲成兄事耳。
”叔文诟怒,不之信,遂成仇怨。
韋臯表請太子監國。
韋臯上表曰:“陛下哀毀成疾,請權令太子親監庶政,俟皇躬痊愈,複歸春宮。
”又上太子箋曰:“聖上亮陰不言,委政臣下,而所付非人。
王叔文、王伾、李忠言之徒辄當重 起身迎接王叔文,王叔文到他的官署中交談了許久。
王叔文索要飯食,韋執誼便與他在官署中共同進餐。
杜佑、高郢心知不妥不敢發言,隻有鄭珣瑜歎息道:“我豈能再居這個職位!”看了看身邊的人,牽出馬來徑直回家,于是不來辦事。
賈耽、鄭珣瑜兩位宰相都是在全國有崇高聲望的人物,他們相繼歸隐不出,王叔文、韋執誼等人更加無所顧忌,遠近各地大為驚懼。
夏五月,順宗任命範希朝為神策京西行營節度使,韓泰為行軍司馬。
王叔文知道自己被朝廷内外所忌恨,想奪取宦官手中的兵權來鞏固自己的地位,借助範希朝身為老将的聲望,讓他名義上主持軍事,但實際讓韓泰把持兵權,人們更加疑惑恐懼。
順宗任命王叔文為戶部侍郎。
王叔文為戶部侍郎,俱文珍等人憎惡他獨攬大權,削去他翰林學士的職務。
王叔文驚訝地說:“我每天到這裡來商量公事,如果不能在翰林院任職,就沒理由到這裡來了。
”王伾就替王叔文上疏請求,才允許隔三五天到翰林院來一次,王叔文開始恐懼了。
六月,順宗将羊士谔貶為甯化縣尉。
宣歙巡官羊士谔因事來到長安,适逢王叔文當權,便公開談論王叔文的錯誤。
王叔文很生氣,想殺羊士谔,韋執誼不同意,于是羊士谔以貶官論處。
韋執誼當初由王叔文引薦起用,深深依附王叔文。
取得相位後,韋執誼想遮掩以往的行迹,加之迫于公論,所以時常做一些與王叔文意見相左的事,事後總是讓人向王叔文道歉說:“我不敢違背約定,隻是想多方設法成就老兄的事情罷了。
”王叔文怒罵起來,不相信他,于是兩人結下怨仇。
韋臯上表請求太子代理國政。
韋臯上表說:“陛下因哀痛親人謝世而身染疾病,請暫時讓太子親自監理各項政務,等陛下身體痊愈後,再讓太子返回東宮。
”韋臯又向太子上箋表說:“聖上居喪不言,把朝政交給臣下,所交托的人選卻并不适當。
王叔文、王伾、李忠言之黨徒擔當重 任,堕紊紀綱,樹置心腹,恐危家邦。
願殿下即日奏聞,斥逐群小,使政出人主,則四方獲安。
”俄而荊南裴均、河東嚴绶箋表繼至,意與臯同,中外皆倚以為援,而邪黨震懼。
王叔文以母喪去位。
叔文既以範希朝、韓泰主神策行營,邊将各以狀辭中尉,宦者始悟兵柄為叔文等所奪,乃大怒,密令其使歸告諸将曰:“無以兵屬人。
”希朝至奉天,諸将無至者。
泰馳歸白之,叔文計無所出。
無幾,以母喪去位,韋執誼益不用其語。
叔文怒,與其黨謀起複,斬執誼而盡誅不附己者。
王伾日詣宦官及杜佑,請起叔文為相,總北軍。
坐翰林中,疏三上不報,知事不濟,忽叫曰:“伾中風矣!”遂輿歸不出。
橫海軍節度使程懷信卒。
以其子執恭為留後,後賜名權。
秋七月,太子監國。
中外共疾叔文黨與,上亦惡之。
俱文珍等屢請以太子監國,上許之。
以杜黃裳、袁滋同平章事,鄭珣瑜、高郢罷。
八月,帝傳位于太子,自号太上皇,貶王伾為開州司馬,叔文為渝州司戶。
伾尋病死。
明年,賜叔文死。
太子即位。
憲宗初即位,昇平公主獻女口,上曰:“上皇不受獻,朕何敢違?”遂卻之。
荊南獻毛龜,上曰:“朕所寶惟賢,嘉禾、神芝皆虛美耳,所以《春秋》不書祥瑞。
自今勿複以聞,珍禽奇獸亦毋得獻。
” 任,敗壞法度,扶植安插親信,恐怕會危害皇室與國家。
希望殿下即日奏報聖上,驅逐這群小人,使朝政掌握在人主手中,那麼各地就獲得安甯了。
”不久荊南裴均、河東嚴绶的箋表相繼送到,講的意思與韋臯相同,朝廷内外都倚靠他們作為外援,而邪黨為之震驚恐懼。
王叔文因母親去世而離位。
王叔文讓範希朝、韓泰主持神策京西行營後,邊疆将領分别呈送書狀向中尉告辭,宦官開始明白兵權被王叔文等人奪走,于是大怒,秘密命令各邊疆來使回去禀報諸将說:“不要把軍隊交給别人。
”範希朝來到奉天,諸将沒有前來的。
韓泰火速回去禀報,王叔文無計可施。
沒過多久,王叔文因母親去世而離位,韋執誼愈發不肯采用他的意見。
王叔文非常惱怒,與其同黨商量在居喪期間起用自己,殺韋執誼,并誅滅所有不依附自己的人。
王伾天天到宦官和杜佑那裡,請求起用居喪期間的王叔文為宰相,統領北軍。
王伾坐在翰林院中,接連三次上疏都不見回複,知道事情難以辦成,忽然叫道:“我中風啦!”于是被擡回家,不再出門。
橫海軍節度使程懷信去世。
順宗任命其子程執恭為留後,後來賜名叫程權。
秋七月,太子監理國政。
朝廷内外都痛恨王叔文的黨羽,順宗也憎惡他們。
俱文珍等人屢次請求讓太子監理國政,順宗答應了他。
順宗任命杜黃裳、袁滋為同平章事,鄭珣瑜、高郢罷相。
八月,順宗将帝位傳給太子,自号太上皇,将王伾貶為開州司馬,王叔文貶為渝州司戶。
不久,王伾病死。
第二年,憲宗賜王叔文自殺。
太子即位。
憲宗剛剛即位,昇平公主進獻女子,憲宗說:“太上皇不接受進獻,朕怎麼敢違背?”便推卻不受。
荊南進獻毛龜,憲宗說:“朕隻把賢人當作寶物,嘉禾、神芝都徒有美名,所以《春秋》不記載祥瑞。
今後不要再向朕奏報,珍禽奇獸也不得進獻。
” 南康忠武王韋臯卒。
臯在蜀二十一年,重加賦斂,豐貢獻以結主恩,厚給賜以撫士卒,士卒婚嫁死喪皆供其費,以是得久安其位,士卒樂為之用,服南诏,摧吐蕃。
府庫既實,時寬其民,三年一複租賦,蜀人服其智謀而畏其威。
及薨,畫像以為土神,祀之至今。
以袁滋為西川節度使。
西川支度副使劉辟自為留後,表求節钺,朝廷不許,以滋為節度使,征辟為給事中。
朗州江漲。
流萬餘家。
夏綏節度使韓全義緻仕。
全義敗于溵水還,不朝觐而去。
上在藩邸,聞而惡之。
全義懼,乃請入朝,杜黃裳直令緻仕。
罷裴延齡所置别庫。
遣使宣慰江淮。
以鄭馀慶同平章事。
始令史官撰《日曆》。
從監修國史韋執誼之請也。
貶韓泰、韓晔、柳宗元、劉禹錫為諸州刺史。
冬十月,賈耽卒。
葬崇陵。
禮儀使奏:“曾太皇太後沈氏歲月滋深,迎訪理絕。
按晉庾蔚之議,尋求三年之外,俟中壽而服之。
請以大行皇帝啟攢宮日,皇帝帥百官舉哀,即以其日為忌。
”從之。
十一月,祔于太廟。
禮儀使杜黃裳等議以為:“國家法周制,太祖猶後稷, 南康忠武王韋臯去世。
韋臯在蜀中二十一年,征收繁重的賦稅,通過進獻豐厚的貢物來邀結人主的恩典,依靠發放優厚的軍饷來安撫士兵,士兵婚配喪葬都供給相應的費用,因此能長期任職,安然無恙,士兵願意為他效力,終于得以懾服南诏,挫敗吐蕃。
府庫充實後,韋臯時常緩解治下百姓的負擔,每隔三年即實行一次賦稅豁免,蜀人佩服他的智謀,同時又畏懼他的威嚴。
等韋臯去世,人們為他畫像供奉,尊為土神,對他的祭祀相沿至今。
憲宗任命袁滋為西川節度使。
西川支度副使劉辟自任留後,上表請求節度使的節钺,朝廷不同意,任命袁滋為節度使,征召劉辟為給事中。
朗州境江水暴漲。
淹沒一萬多家。
夏綏節度使韓全義辭官歸居。
韓全義在溵水戰敗回京,沒有朝見就離開了。
憲宗在王府時,聽說後就憎惡韓全義。
韓全義感到恐懼,于是請求進京朝見,杜黃裳讓他辭官歸居。
憲宗撤銷裴延齡設置的别庫。
派使者安撫江淮地區。
任命鄭馀慶為同平章事。
開始讓史官修撰《日曆》。
是按照監修國史韋執誼的請求決定的。
憲宗将韓泰、韓晔、柳宗元、劉禹錫貶為各州刺史。
冬十月,賈耽去世。
将德宗安葬在崇陵。
禮儀使奏稱:“曾太皇太後沈氏失蹤已經年深月久,按情理說已經沒有訪求迎接的必要。
根據晉朝庾蔚之的說法,尋找親人三年以上仍未找到,可等到被尋找者八十歲誕辰時服喪。
請在大行皇帝開啟攢宮下葬的日子,由皇上率領百官緻哀悼念,就以這一天作為曾太皇太後沈氏的忌日。
”憲宗聽從了這一建議。
十一月,憲宗将德宗的神主奉入太廟,舉行袝祭。
禮儀使杜黃裳等計議認為:“國家效法周制,太祖猶如後稷, 高祖猶文王,太宗猶武王,皆不遷。
高宗在三昭三穆之外,請遷主于西夾室。
”從之。
貶韋執誼為崖州司戶。
叔文敗,執誼亦自失形勢,奄奄無氣,聞人行聲,辄惶悸失色,以至于貶。
貶袁滋為吉州刺史。
劉辟不受征,阻兵自守。
滋畏其強,不敢進,上怒,貶之。
以武元衡為禦史中丞。
再貶韓泰等及陳谏、淩準、程異為諸州司馬。
回鹘懷信可汗卒,遣使立其子為騰裡可汗。
十二月,以劉辟為西川節度副使,韋丹為東川節度使。
上以初嗣位,力未能讨劉辟,故因而授之。
谏議大夫韋丹上疏曰:“今釋辟不誅,則朝廷可以指臂而使者惟兩京耳,此外誰不為叛?”上善其言,以丹鎮東川。
以鄭同平章事。
丙戌(806) 憲宗皇帝元和元年 春正月,太上皇崩。
劉辟反,命神策行營節度使高崇文将兵讨之。
辟既得旌節,志益驕,求兼領三川。
上不許。
辟遂發兵圍梓州,推官林蘊力谏辟,辟怒。
将斬之,陰戒行刑者,使不殺,但數砺刃于其頸,欲使屈服而赦之。
蘊叱之曰:“豎子!當斬即斬,我頸豈汝砥石邪!”辟曰:“忠烈士也。
”乃黜之。
上欲讨辟,而重于用兵,公卿議者亦以為蜀險固難取。
高祖猶如周文王,太宗猶如周武王,他們的神主都不做遷移。
高宗在三昭三穆以外,請遷神主到西夾室。
”憲宗依言而行。
憲宗将韋執誼貶為崖州司戶。
王叔文垮台後,韋執誼也失去原來的權力與地位,變得氣息奄奄,聽到行人的腳步聲,就驚惶失色,直到被貶都是這個樣子。
憲宗将袁滋貶為吉州刺史。
劉辟不接受征召,擁兵自守。
袁滋畏懼劉辟強悍難制,不敢前去,憲宗發怒,将他貶官。
憲宗任命武元衡為禦史中丞。
将韓泰等人以及陳谏、淩準、程異再貶為各州司馬。
回鹘懷信可汗去世,唐朝派使者冊立懷信可汗的兒子為騰裡可汗。
十二月,憲宗任命劉辟為西川節度副使,韋丹為東川節度使。
憲宗因為剛繼位,沒有力量能讨伐劉辟,所以據其請求授給此職。
谏議大夫韋丹上疏說:“如今開釋劉辟的死罪,朝廷可以揮臂指使的地區就隻有東西兩京了。
兩京以外,誰不想背叛朝廷?”憲宗認為韋丹的意見很好,便讓韋丹鎮守東川。
憲宗任命鄭絪為同平章事。
唐憲宗 丙戌(806) 唐憲宗元和元年 春正月,太上皇去世。
劉辟反叛,憲宗命神策行營節度使高崇文領兵讨伐他。
劉辟得到旌節後,愈發心驕志傲,又要求兼轄三川。
憲宗沒有答應。
劉辟于是發兵圍梓州,推官林蘊極力規勸劉辟,劉辟大怒。
将要殺林蘊時,劉辟暗中告誡執行刑罰的人,讓他不殺林蘊,隻需在脖子上用刀刃蹭幾下,想使林蘊屈服,然後加以赦免。
林蘊呵斥他道:“小子!要殺就殺,我的脖子難道是你的磨刀石!”劉辟說:“真是一位忠烈士!”于是将林蘊貶官。
憲宗打算讨伐劉辟,但不願輕啟戰端,計議此事的公卿也認為蜀地險要堅固,難以攻取。
杜黃裳獨曰:“辟狂戆書生,取之如拾芥耳。
臣知神策軍使高崇文勇略可用,願陛下專以軍事委之,勿置監軍,辟必可擒。
”上從之。
翰林學士李吉甫亦勸上讨蜀,上由是器之。
乃削辟官爵,诏崇文與兵馬使李元奕、山南西道嚴砺讨之。
時宿将甚衆,皆自謂當征蜀之選,及诏用崇文,皆大驚。
崇文時屯長武城,練卒五千,常如寇至。
受诏即行,器械、糗糧一無所阙。
軍士有食于逆旅,折人匕筯者,崇文斬以徇。
劉辟陷梓州,執東川節度使李康。
崇文引兵趣梓州,辟歸康以求自雪。
崇文以康敗軍失守,斬之。
初,上與杜黃裳論及藩鎮,黃裳曰:“德宗自經憂患,務為姑息,不生除節帥,有物故者,遣中使察軍情所與則授之,未嘗出朝廷之意。
陛下必欲振舉綱紀,宜稍以法度裁制藩鎮,然後天下可得而理也。
”上深以為然,于是始用兵讨蜀,以至威行兩河,皆黃裳啟之也。
上嘗與宰相論:“自古帝王或勤勞庶政,或垂拱無為,何為而可?”黃裳對曰:“王者上承天地宗廟,下撫百姓四夷,夙夜憂勤,固不可自暇逸。
然上下有分,紀綱有叙,苟慎選賢才而委任之,有功則賞,有罪則刑,則誰不盡力?明主勞于求人,而逸于任人,此虞舜所以無為而治者也。
至于簿書獄市煩細之事,各有司存,非人主所宜親也。
昔秦 隻有杜黃裳說:“劉辟是個心氣狂傲而又戆直無謀的書生,戰勝他就像拾取芥子一樣容易。
臣了解到神策軍使高崇文有勇有謀,堪當此任,希望陛下把軍中事務專門交給他,别安插監軍,劉辟準能就擒。
”憲宗依言而行。
翰林學士李吉甫也勸憲宗讨伐劉辟,憲宗因此器重李吉甫。
于是削去劉辟的官職爵位,下诏命高崇文與兵馬使李元奕、山南西道節度使嚴砺讨伐劉辟。
當時宿将很多,都認為自己是征讨蜀中的人選,及至憲宗下诏起用高崇文,都感到非常驚訝。
高崇文當時駐紮在長武城,訓練五千士兵,經常保持戰備狀态。
接受诏命後,高崇文立即起程,器械裝備與制成的幹糧一樣不缺。
有個士兵在途中進餐時,折斷百姓的筷子,高崇文将此人斬首示衆。
劉辟攻陷梓州,捉住東川節度使李康。
高崇文帶兵奔赴梓州,劉辟送回李康,以謀求洗刷罪名。
高崇文因李康打了敗仗,失去梓州,将他殺死。
起初,憲宗與杜黃裳談論藩鎮問題,杜黃裳說:“德宗自從經過憂患後,專門姑息藩鎮,不在節度使生前另任節帥,趕上節度使去世,就派中使查找軍中人心歸向的将領,将節度使的職務授給他,從來沒有按朝廷的意圖任命的。
如果陛下想振興法紀,應該逐步按法令制度削弱和約束藩鎮,這樣天下便能得到治理了。
”憲宗認為很對,于是開始調兵遣将,讨伐蜀中,終于使朝廷的威嚴遍及河南河北,這都是以杜黃裳的建議為開端。
憲宗曾與宰相談話說:“自古有些帝王為各項政務勤勉地操勞,有些帝王端身拱手,清靜無為,怎樣做才适當?”杜黃裳回答說:“帝王對上承受天地與國家賦予的使命,對下負有安撫百姓與周邊民族或邦國的重任,朝夕憂心勞苦,當然不能自圖閑逸。
然而君臣上下各有職分,國家法度都有一定的程序,如能慎重選拔賢才加以信任,有功就獎賞,有罪就刑罰,那麼誰還會不盡力?明主尋求人才時是辛勞的,而任用人才後是安逸的,這便是虞舜無為而治的原因。
至于文書簿冊、訴訟、交易等煩瑣細小的事情,各有有關部門去管,人主不應躬親過問。
過去秦 始皇以衡石程書,魏明帝自按行尚書事,隋文帝衛士傳餐,皆無補當時,取譏後世,所務非其道也。
夫人主患不推誠,人臣患不竭忠。
苟上疑其下,下欺其上,将以求理,不亦難乎!”上深然之。
三月,夏綏留後楊惠琳拒命,诏河東、天德軍讨斬之。
韓全義之入朝也,以其甥楊惠琳知留後。
朝廷以将軍李演為夏綏節度使,惠琳勒兵拒之。
河東嚴绶表請讨之,遣牙将阿跌光進及弟光顔将兵赴之。
夏州兵馬使張承金斬惠琳,傳首京師。
光進本出河曲步落稽,後賜姓李氏。
夏四月,以高崇文為東川節度副使。
韋丹至漢中,表言:“高崇文客軍遠鬥,無所資,若與梓州,綴其士心,必能有功。
”故有是命。
策試制舉之士。
于是元稹、獨孤郁、白居易、蕭俛、沈傳師出焉。
李巽為度支、鹽鐵轉運使。
杜佑請解鹽鐵,舉巽自代。
自劉晏之後,居職者莫能繼之。
巽掌使一年,征課所入,類晏之多,明年過之,又一年,加一百八十萬缗。
以元稹、獨孤郁、蕭俛為拾遺。
稹上疏曰:“昔太宗以王珪、魏徵為谏官,宴遊寝食,未嘗不在左右,三品以上入議大政,必遣谏官一人随之,以參得失,故天下大理。
今谏官就列朝谒而已。
近年以來, 始皇用衡器去稱看過的文件,魏明帝親自到尚書省按驗發行文書,隋文帝議事時侍衛人員隻好互相傳送食物充饑,對當世都全無補益,反被後世人譏笑,因為他們做得不合乎治道。
君主最忌不推心置腹,臣下最忌不竭盡忠心。
如果君主懷疑臣下,臣下欺騙君主,由此尋求政治清明的局面,不也是很困難嗎!”憲宗深以為然。
三月,夏綏留後楊惠琳抗拒朝廷的命令,有诏命河東、天德軍軍讨伐楊惠琳。
韓全義進京朝見時,德宗任命韓全義的外甥楊惠琳掌管留後事務。
現在朝廷任命将軍李演為夏綏節度使,楊惠琳就統率軍隊阻止李演上任。
河東嚴绶上表請求讨伐楊惠琳,派牙将阿跌光進和他的弟弟阿跌光顔領兵前去。
夏州兵馬使張承金殺了楊惠琳,将頭顱傳送京城。
阿跌光進本來是河曲步落稽人,後來賜姓李氏。
夏四月,憲宗任命高崇文為東川節度副使。
韋丹來到漢中,上表說:“高崇文率領外地軍隊長途征戰,沒有任何憑依,如果将梓州劃歸他管轄,借以維系軍心,他一定能獲得成功。
”所以有這一任命。
憲宗親自對應诏士子舉行制舉考試。
于是元稹、獨孤郁、白居易、蕭俛、沈傳師嶄露頭角。
李巽擔任度支、鹽鐵轉運使。
杜佑請求解除鹽鐵使的職務,推舉李巽接替自己。
自劉晏以後,任職者都趕不上李巽。
李巽執掌使職一年,征收賦稅的收入,就像劉晏時那樣多,第二年就超過劉晏,再過一年,較劉晏時增加一百八十萬缗。
憲宗任命元稹、獨孤郁、蕭俛為拾遺。
元稹上疏說:“過去太宗任王珪、魏徵為谏官,無論宴飲遊觀,還是寝息就餐,無時不在身邊,還規定三品以上官員入朝計議大政時,一定要派一名谏官跟随,以評論得失,所以天下政治修明。
現在的谏官僅僅跻身朝班,上朝拜見聖上而已。
近些年以來, 正牙不奏事,庶官罷巡對,谏官能舉職者,獨诰命有不便則上封事耳。
君臣之際,諷谕于未形,籌畫于至密,尚不能回至尊之盛意,況已行之诰令而欲以咫尺之書收之,誠亦難矣。
願陛下時于延英召對,使盡所懷。
” 頃之,複上疏曰:“開直言,廣視聽,理之萌也。
甘谄谀,蔽近習,亂之象也。
自古人主即位之初,必有敢言之士。
苟受而賞之,則君子樂行其道,競為忠谠,小人亦貪得其利,不為回邪。
如是,則上下之志通,幽遠之情達,欲無理得乎?苟拒而罪之,則君子括囊以保身,小人迎合以竊位。
十步之事,皆可欺也,欲無亂得乎?昔太宗初即位,孫伏伽以小事谏,太宗厚賞之。
故當時言事者惟患不深切,未嘗以觸忌諱為憂也。
太宗豈好逆意而惡從欲哉?誠以順适之快小而危亡之禍大故也。
陛下踐祚,今已周歲,未聞有受伏伽之賞者。
臣等備位谏列,猶且彌年