資治通鑒綱目卷四十八
關燈
小
中
大
伐王承宗,于是張弘靖要求免職,憲宗照準。
翰林學士錢徽、知制诰蕭俛解除翰林院的職務。
當時,請求停止用兵的朝臣很多,憲宗深為憂慮,所以貶黜錢徽和蕭俛,以警告其餘的人。
憲宗頒布制書削除王承宗的官職爵位,發兵前去讨伐他。
韋貫之屢次請求先攻打吳元濟,後讨伐王承宗,說:“陛下沒看見建中年間的往事嗎?德宗由讨伐魏博田悅和淄青李納開始,申蔡李希烈、盧龍朱滔、恒冀王武俊都響應田悅和李納,終于導緻朱泚的變亂。
這是由于德宗不能把憤怒隐忍幾年,想迅速達成太平盛世的緣故。
”憲宗不肯聽從。
讨伐王承宗的各軍互相觀望,隻有昭義節度使郄士美帶領精兵進逼恒冀轄境,在柏鄉大破王承宗的兵衆。
盜賊折斷建陵門前的棨戟。
二月,吐蕃贊普去世。
新贊普可黎足即位。
憲宗任命李逢吉為同平章事。
南诏勸龍晟被臣屬殺死。
勸龍晟荒淫暴虐,不施德政,其臣屬王嵯巅将他殺死,改立其弟勸利。
三月,皇太後崩。
夏四月,以司農卿皇甫镈判度支。
镈始以聚斂得幸。
五月,李光顔、烏重胤敗淮西兵于陵雲栅。
六月,唐鄧節度使高霞寓大敗于鐵城。
時諸将讨淮西者勝則虛張殺獲,敗則匿之。
至是,大敗不可掩,始上聞,中外駭愕。
宰相入見,将勸罷兵,上曰:“勝負兵家之常。
今但當論用兵方略,察将帥之不勝任者易之,兵食不足者助之耳,豈得以一将失利,遽議罷兵邪!”于是獨用裴度之言,他人言罷兵者亦稍息矣。
秋七月,貶高霞寓,以袁滋為彰義節度使。
八月,韋貫之罷為吏部侍郎。
貫之性高簡,好甄别流品,又數請罷兵,故罷。
葬莊憲皇後。
九月,饒州大水。
漂失四千七百戶。
李光顔、烏重胤拔陵雲栅。
加李師道檢校司空。
李師道聞拔陵雲而懼,詐請輸款。
上以力未能讨,加檢校司空。
冬十一月,以柳公綽為京兆尹。
公綽初赴府,有神策小将躍馬沖其前導,公綽駐馬,杖殺之。
明日,入對,上怒诘之,對曰:“京兆為辇毂師表。
今視事之初,而小将敢爾唐突,此乃輕陛下诏命,非獨慢臣也。
臣知杖殺無禮之人,不知其為神策軍将也。
”上曰:“何不奏?”對曰:“臣職當杖之,不當奏。
”上退謂左右曰:“汝曹須作意,此人朕亦畏之。
” 三月,皇太後去世。
夏四月,憲宗任命司農卿皇甫镈判度支。
皇甫镈因搜刮财貨開始得寵。
五月,李光顔、烏重胤在陵雲栅打敗淮西軍。
六月,唐鄧節度使高霞寓在鐵城大敗。
當時讨伐淮西的将領們打了勝仗便憑空誇大殺傷俘獲的數額,打了敗仗便隐瞞實情。
到這個時候,巨大的失敗無法掩蓋,這才向憲宗奏報,朝廷内外都很驚愕。
宰相入朝進見,準備勸憲宗停止用兵,憲宗說:“勝敗乃兵家常事。
現在隻應當讨論用兵的方略,察明不勝任的将帥加以撤換,發現軍糧不足的情況給予提供幫助,怎麼能夠因為一個将領失利了,就忙着商量停止用兵呢!”于是隻采用裴度的意見,其他人主張停止用兵的輿論也逐漸平息了。
秋七月,憲宗将高霞寓貶官,任命袁滋為彰義節度使。
八月,韋貫之罷免為吏部侍郎。
韋貫之性情清高孤傲,喜歡鑒别官員的類别,又數次請求停止用兵,所以予以罷免。
憲宗安葬莊憲皇後。
九月,饒州發生嚴重的水災。
淹沒沖散四千七百戶人家。
李光顔、烏重胤攻克陵雲栅。
憲宗加封李師道為檢校司空。
李師道因得知官軍攻克陵雲栅而恐懼,假裝請求歸附。
憲宗認為讨伐他的力量尚不具備,便加封他為檢校司空。
冬十一月,憲宗任命柳公綽為京兆尹。
柳公綽剛到京兆府上任,有一個神策軍的下級将官躍馬沖撞開路的儀仗,柳公綽止住坐騎,将他杖打而死。
第二天,柳公綽入朝奏對,憲宗生氣地責問他,柳公綽回答說:“京兆尹是京城的表率。
現在我剛就任,一個下級将官就敢這樣橫沖直撞,這是輕視陛下的诏命,不隻是輕慢了臣。
臣隻知杖打不守禮法之人,不知他是神策軍的将官。
”憲宗說:“為什麼不上奏?”柳公綽回答:“臣的職權可以實行杖打,不應上奏。
”憲宗退朝後對身邊的人說:“你們必須小心,連朕都畏懼這個人。
” 加李光顔等檢校官。
讨淮西諸軍近九萬,上怒諸将久無功,命梁守謙宣慰,因留監軍。
先加李光顔等檢校官,而诏書切責,示以無功必罰。
十二月,義成節度使渾鎬與王承宗戰,大敗。
渾鎬與承宗戰屢勝,引全師壓其境。
承宗懼,潛遣兵入鎬境焚掠城邑,人心始内顧而搖。
中使又督其戰,鎬進戰,大敗,奔還定州。
以王涯同平章事。
貶袁滋,以李愬為唐鄧節度使。
袁滋至唐州,元濟圍其新興栅,滋卑辭以請之,元濟由是不複以滋為意。
朝廷知之,貶滋撫州刺史,以李愬代之。
愬至唐州,知士卒憚戰,謂之曰:“天子知愬柔懦,故使拊循爾曹。
至于戰攻進取,非吾事也。
”衆始信而安之。
愬親行視士卒,傷病者存恤之,不事威嚴。
或以軍政不肅為言,愬曰:“吾非不知也。
袁尚書專以恩惠懷賊,賊易之。
聞吾至,必增備。
吾故示之以不肅,彼必以吾為懦而懈惰,然後可圖也。
”淮西人輕愬,不為備。
初置淮、颍水運使。
楊子院米自淮陰泝淮入颍,至項城入溵,輸于郾城,以饋淮西行營,省汴運之費七萬餘缗。
丁酉(817) 十二年 春二月,置淮西行縣。
憲宗向李光顔等人加封檢校官。
讨伐淮西各軍将近九萬人,憲宗惱怒諸将領長時間毫無建樹,命梁守謙前去安撫,就此留下擔任監軍。
憲宗先加封李光顔等人為檢校官,然後在诏書中痛加責備,指出如果不能取得成功,一定給以懲罰。
十二月,義成節度使渾鎬與王承宗交戰,被打得大敗。
渾鎬與王承宗作戰屢次取勝,于是帶領全軍進逼成德轄境。
王承宗害怕了,暗中派兵到渾鎬的轄境内燒殺劫掠城邑,渾鎬軍顧念後方,人心開始發生動搖。
中使又來督促出戰,渾鎬進軍作戰,被打得大敗,逃回定州。
憲宗任命王涯為同平章事。
将袁滋貶官,任命李愬為唐鄧節度使。
袁滋來到唐州,吳元濟将該州新興栅包圍,袁滋以謙卑的言辭請吳元濟撤圍,吳元濟因此不再把袁滋放在心上。
朝廷得知後,将袁滋貶為撫州刺史,讓李愬接替他的職務。
李愬來到唐州,知道士兵害怕作戰,對他們說:“天子知道我柔弱怯懦,所以讓我來撫慰你們。
至于用兵打仗,不是我的事。
”大家相信他的話,這才安定下來。
李愬親自去看望士兵,安慰撫恤傷病員,不擺威嚴的架子。
有人進言說軍政不夠整肅,李愬說:“我并非不知道。
袁滋尚書專門以恩惠安撫敵人,被敵人輕視。
敵人得知我來了,必然增設防備。
我故意讓敵人看到我軍不夠整肅,敵人肯定以為我懦弱懈怠,然後就可以設法對付他們了。
”淮西人輕視李愬,不做防備。
朝廷初次設置淮、颍水運使。
楊子院的糧食從淮陰上溯淮水,進入颍水,到項城轉入溵水,轉運到郾城,用來供應淮西行營的口糧,節省汴水漕運開支七萬餘缗。
丁酉(817) 唐憲宗元和十二年 春二月,朝廷設置淮西行縣。
淮西被兵數年,竭倉廪以奉戰士。
民多無食,采菱芡魚鼈鳥獸,食之亦盡。
多降官軍,敕置行縣以撫之。
三月,淮西文城栅降。
李愬謀襲蔡州,表請益兵,诏以步騎二千給之。
愬遣十将馬少良将十餘騎巡邏,遇吳元濟捉生虞候丁士良,與戰,擒之。
士良,元濟骁将,常為東邊患,衆請刳其心,愬許之。
士良無懼色,愬命釋其縛。
士良請盡死以報德,愬署為捉生将。
士良言于愬曰:“吳秀琳據文城栅,為賊左臂,官軍不敢近者,有陳光洽為之謀主也。
光洽勇而輕,好自出戰。
請為公擒之,則秀琳降矣。
”遂擒光洽以歸。
秀琳果以栅降,愬引兵入據其城。
其将李憲有才勇,愬更其名曰忠義,而用之,于是軍氣複振,人有欲戰之志。
賊中降者相繼,愬聞其有父母者,皆給粟帛而遣之,衆皆感泣。
夏四月,淮西郾城降。
官軍與淮西軍夾溵水而軍,諸軍顧望,無敢先度。
陳許兵馬使王沛先引兵度溵水,于是諸軍相繼皆度,進逼郾城。
李光顔敗其兵三萬,殺士卒什二三。
李愬分兵攻下數栅。
元濟以董昌齡為郾城令,而質其母,其母謂昌齡曰:“順死賢于逆生。
汝去逆而吾死,乃孝子也。
從逆而吾生,是戮吾也。
”會官軍絕郾城歸路,昌齡乃舉城降,光顔入據之,元濟聞之甚懼。
時董重質守洄曲,元濟悉發親近及守城卒詣重質,以拒官軍。
淮西一帶連數年遭受戰火,竭盡糧倉的儲備來奉養戰士。
許多百姓沒有吃的,就去尋找菱角、芡實、魚鼈、鳥獸,但也吃光了。
百姓多向官軍投降,憲宗敕令設置行縣,以安撫淮西百姓。
三月,淮西文城栅歸降。
李愬謀劃襲擊蔡州,上表請求增兵,憲宗下诏撥給步兵、騎兵兩千人。
李愬派十将馬少良帶領騎兵十餘人巡邏,遇到吳元濟的捉生虞候丁士良,在交戰時将他擒獲。
丁士良是吳元濟的骁将,經常危害東部邊境,大家要求剜丁士良的心,李愬應允。
丁士良毫無懼色,李愬命令給他松綁。
丁士良請求竭盡死力來報答恩德,李愬任命丁士良為捉生将。
丁士良對李愬說:“吳秀琳占據着文城栅,猶如敵人的左臂,官軍不敢靠近的原因,在于有陳光洽做他的謀主。
陳光洽勇敢善戰,但不夠穩重,喜歡親自出戰。
請讓我替您捉住陳光洽,吳秀琳就會投降了。
”于是把陳光洽捉回。
吳秀琳果然率文城栅投降,李愬帶領軍隊進占該城。
吳秀琳的将領李憲才勇雙全,李愬為他改名為李忠義,并重用他,于是軍中士氣重新振作起來,人人都有準備打仗的決心。
前來投降的敵軍一個接着一個,李愬聽說哪個歸降者家有父母,都發給糧食與布帛,打發回家,大家都感動得流下眼淚。
夏四月,淮西郾城投降。
官軍與淮西軍隔着溵水駐紮下來,各軍互相觀望,沒有誰敢先渡溵水。
陳許兵馬使王沛率先領兵渡過溵水,于是各軍都相繼渡過溵水,進逼郾城。
李光顔打敗淮西軍三萬人,殺死敵軍士卒的十分之二三。
李愬也分兵攻下栅壘數處。
吳元濟任命董昌齡為郾城縣令,而把他的母親押為人質。
母親對董昌齡說:“順承朝廷而死,勝于反叛朝廷而生。
你遠離叛亂,我就是死了,你也是孝子。
你跟着叛亂,我就是活着,也等于你把我殺了。
”适值官軍切斷郾城的退路,于是董昌齡舉城投降,李光顔進占其城,吳元濟聞訊甚為恐懼。
當時董重質防守洄曲,吳元濟将親信将士以及守城士兵全都派往董重質處,以抵禦官軍。
五月,罷河北行營。
六鎮讨王承宗者兵十餘萬,回環數千裡,既無統帥,又相去遠,期約難一,由是曆二年無功。
劉總出境五裡不進,月費度支錢十五萬缗。
李逢吉及朝士多言:“宜并力先取淮西,俟淮西平,乘勝取恒冀,如拾芥耳。
”上從之,罷河北行營。
李愬擒淮西将李祐。
愬每得降卒,必親引問委曲,由是賊中險易、遠近、虛實盡知之。
厚待吳秀琳,與謀取蔡,秀琳曰:“非得李祐不可,秀琳無能為也。
”祐有勇略,守興橋栅,時帥士卒刈麥于張柴村。
愬召廂虞候史用誠以三百騎伏林中,誘而擒之以歸,将士争請殺之。
愬釋縛,待以客禮。
時時召祐及李忠義,屏人語,或至夜分,他人莫敢預聞。
諸将恐祐為變,多谏愬,愬待祐益厚。
士卒亦不悅,諸軍日牒愬,稱得賊諜者言祐為賊内應。
愬恐謗先達于上,己不及救,乃持祐泣曰:“豈天不欲平此賊耶?何吾二人相知之深,而不能勝衆口也!”乃械祐送京師,先密奏曰:“若殺祐,則無以成功。
”诏以還愬。
愬見之喜,執其手曰:“爾之得全,社稷之靈也。
”署散兵馬使,令佩刀巡警,出入帳中。
或與同宿,密語達曙,有竊聽者,但聞祐感泣聲。
舊軍令,舍賊諜者,屠其家。
愬除其令,使厚待之,諜反以情 五月,朝廷撤銷河北行營。
讨伐王承宗的六個藩鎮擁兵十餘萬人,輾轉數千裡,既沒有統帥,又相距甚遠,約定共同遵守的事項難以統一,因此曆時兩年毫無建樹。
劉總出境僅五裡就不再前進,每月消耗度支撥給的錢十五萬缗。
李逢吉以及朝臣多說:“應先合力攻下淮西,等淮西平定後,乘勝攻取恒冀,易如拾取芥子。
”憲親依言而行,撤銷河北行營。
李愬擒獲淮西将領李祐。
每當李愬得到歸降的士兵,一定領來親自詢問淮西的底細,因此完全掌握淮西的山川道路險易、遠近和兵力分布的情況。
李愬優待吳秀琳,跟他策劃奪取蔡州,吳秀琳說:“非得李祐不可,我無能為力。
”李祐有勇有謀,防守興橋栅,當時正領兵在張柴村割麥子。
李愬叫廂虞候史用誠率三百名騎兵埋伏在樹林裡,将李祐誘捉回來,将士争着要求殺死李祐。
李愬為李祐松綁,以賓客的禮節對待李祐。
李愬時常叫來李祐和李忠義,屏退外人後進行交談,有時一直延續到半夜,别人都不敢參與過問。
諸将領擔心李祐制造變故,往往規勸李愬,李愬更加厚待李祐。
士兵們也很不高興,各軍每天都有文書向李愬報告,聲稱聽敵方奸細說李祐是淮西的内應。
李愬擔心這些诽謗先傳到朝廷,自己來不及搭救,于是拉着李祐的手哭着說:“難道上天不願意平定這夥賊人嗎?為什麼你我二人互相了解得如此深切,卻不能戰勝衆人的議論!”便給李祐上了枷鎖押往京城,卻事先秘密上奏說:“如果殺了李祐,就無法取得成功。
”憲宗下诏把李祐還給李愬。
李愬見了李祐很高興,握着李祐的手說:“你得以生還,是社稷之福。
”便任命李祐為散兵馬使,讓他帶着佩刀巡視警戒,自由往來于自己的帳中。
有時李愬與李祐一同就寝,秘密交談到天亮,有偷聽的人,隻聽見李祐感動的哭聲。
以往的軍令規定,讓敵人的奸細留宿的,就屠殺留宿者全家。
李愬撤除這條軍令,讓人優待敵人的奸細,奸細反而把實情 告愬,愬益知賊中虛實。
嘗遣兵攻朗山不利,衆皆怅恨,愬獨喜。
乃募敢死士三千人,号曰突将,朝夕自教習之,使常為行備。
六月,吳元濟請降。
元濟兵勢日蹙,上表請罪,願束身自歸。
诏許之,而為董重質等所制,不得出。
秋七月,大水。
以孔戣為嶺南節度使。
先是,明州歲貢蚶蛤,水陸遞夫勞費,華州刺史孔戣奏罷之。
至是,嶺南擇帥,宰相奏拟數人,上皆不用,曰:“頃有谏進蚶蛤者,可與也。
”乃以戣為嶺南節度使。
以裴度兼彰義節度使,充淮西宣慰招讨使。
諸軍讨淮西,四年不克,饋運疲弊,民至有以驢耕者,上亦病之。
宰相李逢吉等競言師老财竭,意欲罷兵,度獨無言。
上問之,度曰:“臣誓不與此賊俱生,今請自往督戰。
且元濟勢實窘迫,但諸将心不一,不并力迫之,故未降耳。
若臣自詣行營,諸将恐臣奪其功,必争進破賊矣。
”上悅從之。
度奏刑部侍郎馬總為宣慰副使,右庶子韓愈為行軍司馬。
将行,言于上曰:“臣若滅賊,則朝天有期;賊在,則歸阙無日。
”上為之流涕,禦通化門送之。
李逢吉不欲讨蔡,翰林學士令狐楚與逢吉善,度恐其合中外之勢以沮軍事,乃請改制書數字,且言其草制失辭,罷之。
度遂行,以郾城為治所。
先是,諸道皆有中使監陣,進退不由主将,勝則先使獻捷,不利則陵挫百端。
度悉奏 告訴李愬,李愬對敵人的情況更加了解了。
李愬曾派兵攻打朗山失利,大家都惆怅惱恨,隻有李愬心中歡喜。
于是李愬募集了三千名敢死之士,号稱突将,天天親自加以訓練,讓他們經常做好出發的準備。
六月,吳元濟請求投降。
吳元濟兵力日益窘困,上表認罪,表示願意綁了自己回朝。
憲宗下诏應允,然而吳元濟被董重質等人所控制,無法離開蔡州。
秋七月,發生嚴重的水災。
憲宗任命孔戣為嶺南節度使。
此前,明州每年進貢蚶子和蛤蜊,水陸轉運的役夫耗費很大,華州刺史孔戣奏請停止這項進貢。
到這時,選擇嶺南的主帥,宰相上奏拟定了幾個人,憲宗一概不用,說:“不久前有一個勸阻進獻蚶子和蛤蜊的,可加以任命。
”便任命孔戣為嶺南節度使。
憲宗讓裴度兼彰義節度使,充任淮西宣慰招讨使。
各路官軍讨伐淮西,四年沒有取勝,物資轉運困乏不堪,有些百姓甚至用驢耕地,憲宗也為此憂慮。
宰相李逢吉等人争着說士氣低落,财物耗盡,打算停止用兵,隻有裴度一言不發。
憲宗征求裴度的意見,裴度說:“臣發誓不與這幫賊人一起生存,現在請求親自前去督戰。
而且吳元濟面臨的形勢實際已很窘迫,隻是諸将領心不齊,不能合力進逼,所以吳元濟沒有投降。
假如臣親自前往淮西行營,諸将領怕臣奪去他們的功勞,一定争先進軍破敵。
”憲宗大悅。
裴度奏請由刑部侍郎馬總擔任宣慰副使,右庶子韓愈任行軍司馬。
臨行時,裴度對憲宗說:“如果能剿滅賊人,臣不久就會來朝見陛下;如果賊人尚在,臣就不會返回朝廷。
”憲宗為這話流下眼淚,親臨通化門為裴度送行。
李逢吉不想讨伐淮西,而翰林學士令狐楚與李逢吉交好。
裴度擔心他們聚合朝廷内外的勢力來阻撓戰事,便請求在制書上改動了幾個字,并說令狐楚起草制書所用言辭失當,憲宗免去令狐楚翰林學士的職務。
裴度随即啟程,在郾城設置官署。
此前,各道都有中使監陣,軍隊的行動不能由主将決定,打了勝仗中使先派人報捷,失利了中使就對将帥百般淩辱。
裴度奏請一律 去之,諸将始得專其軍事,戰多有功。
九月,以崔群同平章事,李逢吉罷。
初,上為廣陵王,布衣張宿以辯口得幸。
及即位,累官至比部員外郎。
招權受賂,逢吉惡之。
上欲以宿為谏議大夫,逢吉曰:“宿小人,豈得竊賢者之位!必欲用宿,請先去臣。
”上不悅。
逢吉又與裴度異議,上方倚度以平蔡,乃罷逢吉,而竟用宿。
崔群、王涯固谏,不聽。
宿由是怨執政及當時端方之士,與皇甫镈相表裡,谮去之。
李愬攻吳房,入其外城。
李愬将攻吳房,諸将曰:“今日往亡。
”愬曰:“吾兵少,不足戰,宜出其不意。
彼以往亡不吾虞,正可擊也。
”遂往,克其外城而還。
淮西将孫獻忠以骁騎五百追擊其背,衆驚将走。
愬下馬,據胡床令曰:“敢退者斬!”返旆力戰,斬獻忠。
或勸愬:“乘勝攻其子城,可拔也。
”愬不聽,引還。
冬十月,李愬夜襲蔡州,擒吳元濟,檻送京師。
李祐言于李愬曰:“蔡之精兵皆在洄曲,守州城者皆羸卒。
可以乘虛直抵其城,比賊将聞之,元濟已成擒矣。
”愬然之。
十月,遣掌書記鄭澥白裴度,度曰:“兵非出奇不勝,常侍良圖也。
” 愬乃命祐及李忠義帥突将三千為前驅,自與監軍将三千人為中軍,李進誠将三千人殿其後。
軍出,不知所之,愬曰:“但東行。
”行六十裡,夜至張柴村,盡殺其戍卒及烽子, 撤掉中使監軍,諸将才能夠專力辦理軍中事務,在作戰中經常取得勝利。
九月,憲宗任命崔群為同平章事,李逢吉罷相。
起初,憲宗為廣陵王時,平民張宿因能言善辯得寵。
等到憲宗即位,張宿曆經升遷當了比部員外郎。
張宿招攬權力收受賄賂,為李逢吉所憎惡。
憲宗想任命張宿為谏議大夫,李逢吉說:“張宿是小人,怎能竊居賢能之士的職位!如果陛下一定要任用張宿,請先免去臣的職務。
”憲宗不高興。
李逢吉又與裴度意見有分歧,而憲宗正要依靠裴度去平定淮西,于是免去李逢吉的宰相職務,最終還是任用張宿為谏議大夫。
崔群、王涯堅決勸谏,憲宗不聽勸告。
張宿因此怨恨執政大臣和當時的品行正直之士,與皇甫镈互相勾結,通過誣陷使他們離開。
李愬攻打吳房,進入吳房的外城。
李愬即将攻打吳房,諸将領說:“今天是往亡日。
”李愬說:“我們兵員少,不夠作戰用的,應出其不意。
敵人因今天是往亡日,不會戒備我們,這正是可以進擊的時機。
”于是前往,攻克了吳房的外城後撤回。
淮西将領孫獻忠率領五百名骁勇的騎兵在背後追擊,大家驚慌失措準備逃跑。
李愬跳下馬來,靠在胡床上下令說:“誰敢退卻,斬首論處!”大家回軍力戰,殺死孫獻忠。
有人勸李愬說:“乘勝攻打吳房的子城,可以攻克。
”李愬不聽,領兵返回。
冬十月,李愬在夜間襲擊蔡州,捉住吳元濟,用囚車押送京城。
李祐向李愬進言說:“蔡州的精兵都在洄曲,防守蔡州城的都是老弱殘兵。
可以乘虛直接開進到蔡州城,等敵軍将領聽到消息時,吳元濟已經被捉住了。
”李愬認為言之有理。
十月,李愬派掌書記鄭澥禀告裴度,裴度說:“打仗不出奇兵不能取勝,李常侍的計劃很好。
” 李愬便命李祐和李忠義率領三千名突将作為前導,自己與監軍帶領三千人作為中軍,命李進誠帶領三千人殿後。
軍隊出發後,不知到哪裡去,李愬說:“隻管往東走。
”走了六十裡,夜間來到張柴村,殺死所有戍守在這裡的士兵和守候烽火的人員, 據其栅。
命士卒少休,食幹糒,整羁靮,留兵鎮之,以斷朗山救兵。
又分兵以斷洄曲及諸道橋梁,複夜引兵出。
諸将請所之,愬曰:“入蔡州,取吳元濟。
”諸将皆失色。
監軍哭曰:“果落李祐奸計!”時大風雪,旌旗裂,人馬凍死者相望,人人自以為必死,然畏愬,莫敢違。
夜半,雪愈甚,行七十裡,至州城。
自吳少誠拒命,官軍不至蔡州城下三十餘年,故蔡人不為備。
四鼓,愬至,無一人知者。
祐、忠義镬其城以先登,壯士從之。
殺守門卒,而留擊柝者,使擊柝如故,遂開門納衆。
雞鳴,雪止,愬入居元濟外宅。
或告元濟曰:“官軍至矣!”元濟不信,起聽于廷,聞愬軍号令曰“常侍傳語”,應者近萬人,始懼曰:“何等常侍,能至于此?”乃帥左右登牙城拒戰。
時董重質擁精兵萬餘人,據洄曲,愬曰:“元濟所望者,重質之救耳。
”乃訪重質家,厚撫之,遣其子傳道持書谕重質,重質遂單騎詣愬降。
愬攻牙城,燒其南門,民争負薪刍助之。
門壞,執元濟,檻送京師,且告于裴度。
申、光二州及諸鎮兵二萬餘人相繼來降。
自元濟就擒,愬不戮一人,自官吏、帳下、廚廄之卒皆複其職,使之不疑,然後屯于鞠場,以待裴度。
諸将請曰:“始公敗于朗山而不憂,勝于吳房而不取,冒大風甚雪而不止,孤軍深入而不懼,然卒以成功,皆衆人所不谕也,敢問其故?”愬曰:“朗山不利則賊輕我,不為備矣。
取吳房則其衆 占領敵軍的栅壘。
李愬命士兵稍做休息,吃些幹飯,整頓馬具,留兵鎮守張柴村,以切斷朗山救兵的來路。
李愬又分兵去切斷洄曲和各條道路及橋梁,又在夜裡帶兵出發。
将領們請示進軍的目标,李愬說:“到蔡州去捉吳元濟。
”将領們都大驚失色。
監軍哭着說:“果然中了李祐的奸計!”當時風雪大作,旗幟破裂,凍死的人馬到處可見,人人自以為肯定活不成了,不過都怕李愬,不敢違抗。
到了半夜,雪下得更大,大家走了七十裡,來到蔡州城下。
自從吳少誠抗拒朝命,官軍三十多年沒到過蔡州城下,所以蔡州人沒有防備。
四更時,李愬到了,敵軍沒有任何一人知曉。
李祐和李忠義用鋤頭在城牆上掘出坑坎,率先登城,壯士跟在身後。
他們殺死看守城門的士兵,讓巡夜打更的人留下來,讓他們仍然敲打木梆巡夜,于是打開城門,放大家進城。
雞叫時,雪停了,李愬已進入吳元濟的外宅。
有人向吳元濟報告說:“官軍到啦!”吳元濟不相信,起身到院子裡向外聆聽,聽見李愬軍發布号令說“常侍傳話”,響應号令的将近一萬人,吳元濟才害怕地說:“哪個常侍,能到這裡來?”于是率領親信登上牙城,抵禦官軍。
當時,董重質擁有精兵一萬餘人,盤踞在洄曲,李愬說:“吳元濟盼望的,是董重質前來營救。
”便找到董重質的家人,厚加撫慰,派其子董傳道帶着書信去開導董重質,董重質于是單人匹馬到李愬處投降。
李愬攻打牙城,燒毀牙城的南門,百姓争先背運柴草幫助官軍。
城門燒毀後,李愬抓住吳元濟,用囚車押送京城,同時向裴度做了報告。
申、光兩州以及各城鎮兩萬餘名士兵相繼前來投降。
自從吳元濟就擒後,李愬沒有殺戮任何一個人,凡是吳元濟的官吏以及帳下、廚房、馬廄的士兵一概恢複原職,讓他們沒有疑慮,然後李愬駐兵鞠球場,等候裴度前來。
諸将領請教說:“最初您敗在朗山卻不發愁,勝在吳房卻不加以占領,冒着大風暴雪行軍而不肯停止,孤軍深入敵境而毫不膽怯,然而您最終因此獲得成功,大家都不明白為什麼,我們鬥膽請教其中的緣由。
”李愬說:“朗山失利,敵人輕視我,就不做防備了。
占領吳房,那裡的人馬 奔蔡,并力固守,故存之,以分其兵。
風雪陰晦則烽火不接,不知吾至。
孤軍深入則人皆緻死,戰自倍矣。
夫視遠者不顧近,慮大者不計細。
若矜小勝,恤小敗,先自撓矣,何暇立功乎!”衆皆服。
愬儉于奉己,而豐于待士,知賢不疑,見可能斷,此其所以成功也。
以李鄘同平章事。
裴度入蔡州。
裴度建彰義節,将降卒萬餘人入城,李愬具橐鞬出迎,拜于路左,度将避之。
愬曰:“蔡人頑悖,不識上下之分數十年矣。
願公因而示之,使知朝廷之尊。
”度乃受之,愬還軍文城。
度以蔡卒為牙兵,或谏曰:“蔡人反仄者尚多,不可不備。
”度笑曰:“吾為彰義節度使,元惡既擒,蔡人則吾人也,又何疑焉!”蔡人聞之感泣。
先是,吳氏父子阻兵,禁人偶語,然燭,有以酒食相過從者,罪死。
度除其禁,蔡人始知有生民之樂。
诏淮西百姓給複二年,近賊四州免來年夏稅,官軍戰亡者皆為收葬,給其家。
十一月,上禦門受俘,斬吳元濟。
上禦興安門受俘,以吳元濟獻于廟社,而斬之。
初,淮西之人劫于李希烈、吳少誠之威虐,不能自拔,久而老者衰,幼者壯,安于悖逆,不複知有朝廷矣。
自少誠以來,遣将出兵,皆不束以法制,聽各以便宜自戰,人人得 逃回蔡州,就會合力堅守,所以我不占領吳房,以分散敵人的兵力。
急風暴雪,天色昏暗,不能用烽火取得聯系,敵人就不知道我已來到。
孤軍深入,人人都勇于獻身,打起仗來自然加倍出力。
眺望遠處時不必顧及近處,考慮大事時不必計較細節。
如果為小勝誇耀,為小敗憂慮,先攪亂了自己,哪有工夫去建立功勳!”大家都很佩服。
李愬自己生活節儉,對将士卻加以優待,知道哪個人賢能就任用不疑,見到可行的事機能做出決斷,這就是他獲得成功的緣由。
憲宗任命李鄘為同平章事。
裴度進入蔡州。
裴度手執彰義節度使的符節,帶領&mdash萬餘名降兵進入蔡州城,李愬全副武裝出來迎接,在路旁叩拜,裴度準備避開行禮。
李愬說:“蔡州人愚妄悖逆,不懂上下名分已有數十年了。
希望您趁此做出示範,使他們知道朝廷的尊貴。
”裴度這才接受行禮,李愬返回文城栅駐紮。
裴度任用蔡州士卒為牙兵,有人勸谏說:“反複不定的蔡州人還很多,不可不加防備。
”裴度笑着說:“我是彰義節度使,首惡已經擒獲,蔡州人就是我的百姓,還懷疑什麼!”蔡州人聽了感動得流下眼淚。
此前,吳少陽、吳元濟父子以軍隊為憑依,禁止人們相對私語,不許點燃燈燭,有以酒飯互相往來的人,即處以死罪。
裴度除去這些限制,蔡州人才初次感覺到做百姓的快樂。
憲宗下诏規定,淮西百姓免除賦役兩年,鄰近淮西的四州免除下一年的夏稅,陣亡的官軍一律予以收殓安葬,并供養他們的家屬。
十一月,憲宗親臨興安門接受戰俘,殺死吳元濟。
憲宗親臨興安門接受戰俘,用吳元濟獻祭宗廟社稷,爾後将他殺死。
起初,淮西人受到李希烈和吳少誠兇惡殘酷的威逼,無法擺脫出來,很久之後老者衰亡,幼者長大,他們安于悖亂忤逆的環境,不知道還有朝廷的存在。
自吳少誠以來,派将領出兵時,都不用法令制度加以約束,任憑将領見機行事,各自為戰,人人能夠 盡其才。
故以三州之衆,舉天下之兵環而攻之,四年然後克之。
賜李愬爵涼國公,韓弘等遷官有差。
愬奏請判官、大将以下官凡百五十員。
上不悅曰:“愬誠有奇功,然奏請過多,使如李晟、渾瑊,又何如哉!”遂留中不下。
以宦者為館驿使。
舊制,禦史二人知驿,至是诏以宦者為館驿使。
左補阙裴璘谏曰:“内臣外事,職分各殊。
切在塞侵官之源,絕出位之漸。
事有不便,必戒于初。
令或有妨,不必在大。
”上不聽。
以李祐為神武将軍。
十二月,賜裴度爵晉國公,複入知政事。
貶董重質為春州司戶。
重質為吳元濟謀主,屢破官軍,上欲殺之。
李愬奏,先許重質以不死,乃貶之。
戊戌(818) 十三年 春正月,李師道奉表納質,并獻三州。
初,李師道謀逆命,幕僚高沐、郭昈、李公度屢谏之。
判官李文會、孔目官林英谮休殺之,昈亦被囚。
及淮西平,師道憂懼,公度說之,使遣子入侍,并獻沂、密、海三州以自贖。
師道從之,上遣左散騎常侍李遜詣郓州宣慰。
二月,修麟德殿,浚龍首池,起承晖殿。
上命六軍修麟德殿。
龍武統軍張奉國、大将軍李文悅 各盡其才。
因此,為了對付淮西三州之衆,朝廷調集天下的兵力環而攻之,曆時四年才最終取勝。
憲宗賜給李愬涼國公的爵位,韓弘等人晉升官職大小不等。
李愬上奏請朝廷任命判官、大将以下官員共一百五十名,憲宗不高興地說:“李愬誠然立下奇功,但奏請任命的官員太多,假使他立下像李晟、渾瑊那樣的功勞,又怎麼辦!”于是把奏疏壓在宮中,不再下達。
憲宗任命宦官為館驿使。
以往的制度規定,由兩名監察禦史掌管驿站,到這時有诏任命宦官為館驿使。
左補阙裴璘進谏說:“内廷的宦官和外朝的事務,職責各不相同。
要緊的是堵塞侵犯職守的根源,杜絕超越官位的苗頭。
遇有辦理不便的事情,一定要在最初引起警惕。
如果頒布的命令有所妨礙,不一定事關重大才需要糾正。
”憲宗不予理睬。
憲宗任命李祐為神武将軍。
十二月,憲宗賜給裴度晉國公的爵位,裴度又重新回朝執掌政事。
憲宗将董重質貶為春州司戶。
董重質是吳元濟的主謀人,屢次打敗官軍,憲宗想把他殺死。
李愬上奏說,先前已答應不處死董重質,于是憲宗對他予以貶斥。
戊戌(818) 元和十三年 春正月,李師道上表請求送交人質,進獻沂、密、海三州。
起初,李師道企圖違抗朝廷的命令,幕僚高沐、郭昈、李公度屢次勸谏他。
判官李文會、孔目官林英通過誣陷殺害了高沐,郭昈也被囚禁。
等到淮西平定,李師道憂慮恐懼,李公度勸說李師道讓他派兒子入朝侍衛,并進獻沂、密、海三州為自己贖罪。
李師道依言而行,憲宗派左散騎常侍李遜到郓州安撫将士。
二月,修繕麟德殿,疏浚龍首池,興建承晖殿。
憲宗命六軍修繕麟德殿。
龍武統軍張奉國、大将軍李文悅 以外寇初平,營繕太多,白宰相,冀有論谏,裴度言之。
上怒,貶奉國等,于是浚龍首池,起承晖殿,土木浸興矣。
李鄘罷為戶部尚書。
初,吐突承璀為淮南監軍,鄘為節度使。
性剛嚴,與承璀互相敬憚,故未嘗相失。
承璀歸,引鄘為相。
鄘恥由宦官進,至京師,辭疾,不入見,不視事,固辭相位,至是罷。
以李夷簡同平章事。
橫海節度使程權入朝。
權自以世襲滄景,與河朔三鎮無殊,内不自安,表請舉族入朝,許之。
橫海将士樂自擅,不聽權去,掌書記林蘊谕以禍福,權乃得出。
诏以蘊為禮部員外郎。
夏四月,王承宗納質請吏,複獻二州,诏複其官爵。
裴度之在淮西也,布衣柏耆以策幹韓愈曰:“元濟就擒,承宗破膽矣。
願得奉丞相書往說之,可不煩兵而服。
”愈白度,為書遣之。
承宗懼,求哀于田弘正,請以二子為質,及獻德、棣二州,輸租稅,請官吏。
弘正為之請,上許之,弘正遣使送其二子知感、知信及二州圖印至京師。
幽州大将譚忠亦說劉總曰:“自元和以來,劉辟、李锜、田季安、盧從史、吳元濟阻兵馮險,自以為深根固蒂,天下莫能危也。
然顧盼之間,身死家覆,此非人力所能及,殆天誅也。
況今天子神聖威武,苦身焦思,縮衣節食,以養戰士,此志豈須臾忘天下哉!今國兵骎骎北來,趙人已獻城十二,忠深為公憂之。
”總泣曰:“聞先生言,吾心定矣。
”遂專意歸朝廷。
認為淮西剛剛平定,營建修繕工程太多,便禀告宰相,希望宰相能陳論勸谏,裴度也就此進言。
憲宗大怒,貶斥張奉國等人,于是疏浚龍首池,興建承晖殿,逐漸大興土木工程。
李鄘罷免為戶部尚書。
起初,吐突承璀擔任淮南監軍,李鄘擔任該地節度使。
李鄘性情剛正嚴峻,與吐突承璀互相敬畏,所以未曾失和。
吐突承璀回朝,引薦李鄘任宰相。
李鄘以通過宦官升官為恥,來到京城,推說有病,不入朝觐見,不任職辦事,堅決推辭相位,到這時去職。
憲宗任李夷簡為同平章事。
橫海節度使程權進京朝見。
程權自認為世代承襲滄、景兩州,與河朔三鎮沒有區别,感到不安,上表請求全家進京朝見,憲宗應允。
橫海将士喜歡獨自行動,不讓程權離去,掌書記林蘊講明去禍就福的道理,程權才能離開橫海。
憲宗下诏任林蘊為禮部員外郎。
夏四月,王承宗送交人質請朝廷任命官吏,又進獻德、棣二州,憲宗下诏恢複王承宗的官職爵位。
裴度在淮西時,平民柏耆請見韓愈獻計說:“吳元濟就擒後,王承宗吓破了膽。
我希望能帶着丞相的書信前去勸說王承宗,可以不勞朝廷用兵就使他歸服。
”韓愈禀告裴度,裴度寫了書信,派柏耆前去。
王承宗害怕了,向田弘正乞憐,請求以兩個兒子當人質,并把德、棣二州獻給朝廷,向朝廷交納賦稅,請朝廷任命官吏。
田弘正為王承宗講情,憲宗應允,田弘正派使者把王承宗的兩個兒子王知感和王知信以及德、棣二州的圖印送到京城。
幽州大将譚忠也勸劉總說:“自元和年間以來,劉辟、李锜、田季安、盧從史、吳元濟倚仗手中的軍隊,憑借險要的地形,自以為根基堅牢,天下無能為力。
然而,正當他們得意觀望時,卻已家破人亡,這不是個人力量所能做到的,恐怕是上天要加以誅戮。
何況當今天子神聖威武,竭力操勞,憂心苦思,節衣縮食,以贍養戰鬥之士,這等志向怎會片刻忘記天下!現在官軍迅速北進,王承宗已向朝廷進獻十二座城,我很為您擔憂。
”劉總哭着說:“聽先生一席話,我拿定主意了。
”于是一心一意歸附朝廷。
賜六軍辟仗使印。
舊制,以宦官為六軍辟仗使,如方鎮之監軍,無印。
及張奉國等得罪,至是始賜印。
得糾繩軍政,事任專達矣。
五月,以李光顔為義成節度使。
李師道暗弱,軍府大事,皆與妻及奴婢、孔目官王再升謀之。
其妻不欲遣子入質,乃與二婢說師道曰:“先司徒以來,世有此土,奈何無故割而獻之?今若不獻,不過以兵相加。
力戰不勝,獻未晚也。
”師道乃悔,欲殺李公度。
幕僚賈直言謂其用事奴曰:“若殺公度,軍府危矣。
”乃囚之。
會李遜至,師道陳兵迎之。
遜盛氣正色,為陳禍福,責其決語。
師道退與其黨謀之,皆曰:“第許之,他日正煩一表解紛耳。
”師道乃謝曰:“向以父子之私,且迫于将士之情,故遷延未遣。
今重煩朝使,豈敢複有二三?”遜察師道非實誠,歸言于上曰:“師道頑愚反覆,恐必須用兵。
”既而師道表言軍情不聽納質割地,上怒,決意讨之。
賈直言冒刃谏師道者二,輿榇谏者一,又畫縛載檻車妻子系累者以獻,師道囚之。
五月,以光顔鎮滑州,謀讨師道也。
六月朔,日食。
秋七月,以李愬為武甯節度使。
诏諸道發兵讨李師道。
李夷簡罷為淮西節度使。
上方委裴度以用兵,夷簡自謂才不及度,求出鎮,故有是命。
憲宗賜給六軍辟仗使印信。
以往的制度規定,由宦官擔任六軍辟仗使,猶如方鎮的監軍,不發給印信。
等到張奉國等人獲罪,到這時才賜給印信。
辟仗使能夠督察糾正軍政,可以直接向皇上奏報情況了。
五月,憲宗任命李光顔為義成節度使。
李師道愚昧懦弱,幕府中的大事,都與妻子和奴婢以及孔目官王再升商量。
他妻子不想派兒子到朝廷去當人質,就與兩個婢女去勸李師道說:“自從已故的司徒以來,李氏世代占有這片土地,怎能無故割讓進獻?如果現在不獻土地,朝廷不過派兵前來讨伐。
假如盡力作戰還不能取勝,再進獻土地也不算晚。
”于是李師道感到後悔,想殺死李公度。
幕僚賈直言對李師道的當權家奴說:“如果殺死李公度,幕府就危險了。
”于是李師道就囚禁了李公度。
适值李遜到來,李師道陳兵迎接他。
李遜滿臉怒氣神色嚴肅,向李師道陳述轉禍為福的道理,要求做出明确的表白。
李師道退下來與同黨商量,同黨都說:“隻管答應他,将來隻需費事上一道表來排解紛亂而已。
”李師道于是道歉說:“以往由于父子私情,并迫于将士的壓力,所以拖延着沒送交兒子入質。
現在又麻煩朝廷的使者前來,我難道敢再反複不定?”李遜看出李師道沒有誠意,回朝廷向憲宗進言說:“李師道頑劣愚昧,反複無常,恐怕必須用兵。
”不久,李師道上表說軍中将士不允許交送人質和割讓土地,憲宗大怒,決意讨伐李師道。
賈直言冒着被殺的危險向李師道勸谏了兩次,擡着棺材勸谏了一次,還畫了李師道被綁在囚車裡、妻子兒女都被拘囚的圖畫獻給李師道,李師道将他囚禁起來。
五月,憲宗派李光顔鎮守滑州,謀劃讨伐李師道。
六月初一,發生日食。
秋七月,憲宗任命李愬為武甯節度使。
憲宗下诏命各道發兵讨伐李師道。
李夷簡罷免為淮西節度使。
憲宗把用兵之事委托給裴度,李夷簡認為自己不如裴度有才,要求到方鎮任職,所以有這項任命。
八月,王涯罷。
以皇甫镈、程異同平章事。
淮西既平,上浸驕侈。
判度支皇甫镈、鹽鐵使程異曉其意,數進羨餘,由是有寵。
又以厚賂結吐突承璀,上遂以為宰相。
制下,朝野駭愕,至于市道負販者亦嗤之。
裴度、崔群極陳其不可,上不聽。
度恥與小人同列,求退,不許。
乃上疏曰:“镈、異皆錢谷俗吏,佞巧小人,陛下一旦置之相位,中外駭笑。
況镈在度支,專以豐取刻與為務,中外仰給之人無不思食其肉。
比者裁損淮西糧料,幾至潰亂。
程異雖人品庸下,然心事和平,可處繁劇,不宜為相。
臣若不退,天下謂臣無恥。
臣若不言,天下謂臣負恩。
今退既不許,言又不聽,臣如烈火燒心,衆镝叢體。
所可惜者,淮西蕩定,河北底甯,承宗斂手削地,韓弘輿疾讨賊,豈朝廷之力能制其命哉?直以處置得宜,能服其心耳。
陛下建升平之業十已八九,何忍還自堕壞,使四方解體乎!”上以度為朋黨,不之省。
镈自知不為衆論所與,益為巧谄以自固。
奏減内外官俸以助國用,給事中崔植封還敕書,極論之,乃止。
時内出積年缯帛,付度支令賣,镈悉以高價買之,以給邊軍。
其缯帛朽敗,随手破裂,邊軍聚而焚之。
度因奏事言之,镈于上前引其足曰:“此靴亦内庫所出,臣以錢二千買之。
堅完可久服,度言不可信。
”上以為然,由是镈益無所憚。
八月,王涯罷相。
憲宗任命皇甫镈、程異為同平章事。
淮西平定後,憲宗逐漸驕傲奢侈起來。
判度支皇甫镈、鹽鐵使程異知曉憲宗的心意,屢次進獻額外稅收,因此得寵。
他們又用豐厚的禮物來結交吐突承璀,于是憲宗任命他們為宰相。
制書下達後,朝廷與民間都感到驚愕,連市肆中擔貨販賣的人也嗤之以鼻。
裴度、崔群極力進谏說這是不适當的,憲宗不聽勸告。
裴度以與小人同列為恥辱,要求引退,憲宗沒有答應。
于是裴度上疏說:“皇甫镈和程異都是掌管錢财谷物的官吏、奸詐機巧的小人,陛下突然把他們安排到宰相職位上,朝廷内外都驚駭失笑。
何況皇甫镈掌管度支,專做多取少給的勾當,朝廷内外依賴度支開支的人員都想吃他的肉。
近來皇甫镈裁減淮西的祿糧,幾乎導緻将士潰散作亂。
程異雖然人品平庸低下,但是心地平和,可以處理繁雜的事務,但也不适于擔任宰相。
如果臣不引退,天下人會說臣不知廉恥。
如果臣不進言,天下人會說臣辜負陛下的大恩。
現在既不允許臣引退,又不聽從臣的建議,臣仿佛感到烈火燒心,亂箭穿身。
可惜的是,淮西蕩平,河北安甯,王承宗拱手割讓土地,韓弘抱病登車讨伐賊寇,難道朝廷的力量能控制他們嗎?隻因為處理得當,能讓他們心服而已。
陛下建立天下太平的基業已達到十分之八九,怎麼忍心親手加以毀壞,使各地人心離散呢!”憲宗認為裴度進行朋黨傾軋,不予理睬。
皇甫镈知道自己不為大家贊同,愈發去幹巧僞谄媚的勾當,以鞏固自己的地位。
皇甫镈奏請削減朝廷内外官員的薪俸來資助國家的用度,給事中崔植将诏書封合退還,極力抨擊,才沒有實施。
當時内廷拿出積存多年的缯帛,交給度支出賣,皇甫镈用高價買下所有的缯帛,用來供給邊防軍隊。
那些缯帛已經朽爛,用手一碰就會破裂,邊防軍隊把缯帛堆起來燒掉。
裴度借奏事的機會談到此事,皇甫镈在憲宗面前伸出腳來說:“這靴子也是内庫的東西,臣用兩千錢買的。
靴子堅固結實,能穿很長時間,可見裴度說的并不可信。
”憲宗信以為然,皇甫镈從此更加肆無忌憚。
程異亦自知不合衆心,能廉謹謙遜。
為相月餘,不敢知印秉筆,故終免于禍。
其後上語宰相曰:“人臣當力為善,何乃好立朋黨!”度對曰:“&lsquo方以類聚,物以群分。
&rsquo君子、小人志趣同者,勢必相合。
君子為徒謂之同德,小人為徒謂之朋黨,外雖相似,内實懸殊,在聖主辨其所為邪正耳。
” 冬十月,五坊使楊朝汶伏誅。
朝汶妄捕系人,責其息錢,轉相誣,引近千人,中丞蕭俛劾之,裴度、崔群亦以為言。
上曰:“姑與卿論用兵事,此小事,朕自處之。
”度曰:“用兵事小,所憂不過山東耳。
五坊使暴橫,恐亂辇毂。
”上不悅,退召朝汶責之曰:“以汝故,令吾羞見宰相。
”遂賜之死,盡釋系者。
十一月,以柳泌為台州刺史。
上好神仙,诏天下求方士。
宗正卿李道古因皇甫镈薦山人柳泌,雲能合長生藥。
泌言:“天台多靈草,誠得為彼長吏,庶幾可求。
”上以泌權知台州刺史。
谏官争論奏以為:“人主喜方士,未有使之臨民者。
”上曰:“煩一州之力而能為人主緻長生,臣子亦何愛焉!”由是群臣莫敢言。
吐蕃寇夏州。
十二月,田弘正将兵渡河,逼郓州。
先是,田弘正請自黎陽度河讨李師道,裴度曰:“魏博軍既度河,即當仰給度支,或與光顔互相疑阻,則必益緻遷延。
與其度河而不進,不若養威于河北。
宜且使之秣馬厲兵,俟霜降水落,自楊劉度河,直指郓州,則賊衆搖心矣。
”上從之。
是月,弘正将魏博全師自楊劉度河,距郓州四十 程異也知道自己不得人心,但能做到廉潔謹慎謙卑自抑。
程異擔任宰相一個多月,不敢掌管印信執筆斷事,因此終于沒有犯錯。
後來憲宗對宰相說:“人臣應當努力向善,怎能熱衷于樹立朋黨!”裴度回答說:“&lsquo道理以門類相聚合,事物以群體相區分。
&rsquo君子與小人各自志趣相同,勢必分别結合在一起。
君子結成同一類人叫做同德,小人結成同一類人叫做朋黨,外表雖然相似,實質實在相差甚遠,問題就在于聖主應分清他們的行為是邪惡的還是正直的。
” 冬十月,五坊使楊朝汶被處死。
楊朝汶胡亂逮捕囚禁百姓,索取利錢,使人輾轉誣告,牽連了近一千人,禦史中丞蕭俛彈劾他,裴度、崔群也就此進言。
憲宗說:“姑且與你們讨論用兵之事,這點小事,由朕自己處理。
”裴度說:“用兵才是小事,所擔憂的不過是山東地區。
五坊使暴虐為患,恐怕會擾亂京城。
”憲宗很不高興,退朝後把楊朝汶叫來斥責說:“由于你的緣故,讓我不好意思見宰相。
”于是賜楊朝汶自裁,放了所有在押的人。
十一月,憲宗任命柳泌為台州刺史。
憲宗喜歡神仙不老之術,下诏在全國尋求方士。
宗正卿李道古通過皇甫镈推薦山人柳泌,說柳泌能配制長生藥。
柳泌說:“天台山有許多靈草,如果我能擔任那裡的長官,就有可能找到。
”憲宗讓柳泌權且代理台州刺史。
谏官争着上奏評論認為:“君主喜歡方士,還沒有讓方士治理百姓的。
”憲宗說:“煩勞一個州的力量就能使人主長生不老,臣子有什麼可吝惜的!”從此群臣都不敢進言。
吐蕃侵犯夏州。
十二月,田弘正領兵渡過黃河,進逼郓州。
此前,田弘正請求由黎陽橫渡黃河去讨伐李師道,裴度說:“魏博軍渡過黃河後,就要依靠度支供應,萬一與李光顔互相猜疑,就必然進一步導緻徘徊不前。
與其渡過黃河不向前開進,不如在河北保持聲威。
應暫且讓田弘正厲兵秣馬,等霜降水落時,由楊劉橫渡黃河,直指郓州,敵軍就會人心動搖了。
”憲宗依言而行。
這個月,田弘正率魏博全軍由楊劉渡河,離郓州四十 裡築壘,賊中大震。
既而魏博、義成軍送所獲郓州牙将夏侯澄等四十餘人,上皆釋弗誅,各付行營驅使,曰:“若有父母欲歸者,優給遣之。
朕所誅者,師道而已。
”于是賊中聞之降者相繼。
裡修築營壘,郓州城内大為震驚。
不久魏博、義成兩軍将俘獲的郓州牙将夏侯澄等四十餘人送到京城,憲宗一律釋放不殺,分别交付行營以供驅遣,并說:“如果家有父母打算回家,就從優發給路費,打發回家。
朕要誅讨的,隻有李師道一人而已。
”于是聞訊投降的敵軍将士接連不接。
翰林學士錢徽、知制诰蕭俛解除翰林院的職務。
當時,請求停止用兵的朝臣很多,憲宗深為憂慮,所以貶黜錢徽和蕭俛,以警告其餘的人。
憲宗頒布制書削除王承宗的官職爵位,發兵前去讨伐他。
韋貫之屢次請求先攻打吳元濟,後讨伐王承宗,說:“陛下沒看見建中年間的往事嗎?德宗由讨伐魏博田悅和淄青李納開始,申蔡李希烈、盧龍朱滔、恒冀王武俊都響應田悅和李納,終于導緻朱泚的變亂。
這是由于德宗不能把憤怒隐忍幾年,想迅速達成太平盛世的緣故。
”憲宗不肯聽從。
讨伐王承宗的各軍互相觀望,隻有昭義節度使郄士美帶領精兵進逼恒冀轄境,在柏鄉大破王承宗的兵衆。
盜賊折斷建陵門前的棨戟。
二月,吐蕃贊普去世。
新贊普可黎足即位。
憲宗任命李逢吉為同平章事。
南诏勸龍晟被臣屬殺死。
勸龍晟荒淫暴虐,不施德政,其臣屬王嵯巅将他殺死,改立其弟勸利。
三月,皇太後崩。
夏四月,以司農卿皇甫镈判度支。
镈始以聚斂得幸。
五月,李光顔、烏重胤敗淮西兵于陵雲栅。
六月,唐鄧節度使高霞寓大敗于鐵城。
時諸将讨淮西者勝則虛張殺獲,敗則匿之。
至是,大敗不可掩,始上聞,中外駭愕。
宰相入見,将勸罷兵,上曰:“勝負兵家之常。
今但當論用兵方略,察将帥之不勝任者易之,兵食不足者助之耳,豈得以一将失利,遽議罷兵邪!”于是獨用裴度之言,他人言罷兵者亦稍息矣。
秋七月,貶高霞寓,以袁滋為彰義節度使。
八月,韋貫之罷為吏部侍郎。
貫之性高簡,好甄别流品,又數請罷兵,故罷。
葬莊憲皇後。
九月,饒州大水。
漂失四千七百戶。
李光顔、烏重胤拔陵雲栅。
加李師道檢校司空。
李師道聞拔陵雲而懼,詐請輸款。
上以力未能讨,加檢校司空。
冬十一月,以柳公綽為京兆尹。
公綽初赴府,有神策小将躍馬沖其前導,公綽駐馬,杖殺之。
明日,入對,上怒诘之,對曰:“京兆為辇毂師表。
今視事之初,而小将敢爾唐突,此乃輕陛下诏命,非獨慢臣也。
臣知杖殺無禮之人,不知其為神策軍将也。
”上曰:“何不奏?”對曰:“臣職當杖之,不當奏。
”上退謂左右曰:“汝曹須作意,此人朕亦畏之。
” 三月,皇太後去世。
夏四月,憲宗任命司農卿皇甫镈判度支。
皇甫镈因搜刮财貨開始得寵。
五月,李光顔、烏重胤在陵雲栅打敗淮西軍。
六月,唐鄧節度使高霞寓在鐵城大敗。
當時讨伐淮西的将領們打了勝仗便憑空誇大殺傷俘獲的數額,打了敗仗便隐瞞實情。
到這個時候,巨大的失敗無法掩蓋,這才向憲宗奏報,朝廷内外都很驚愕。
宰相入朝進見,準備勸憲宗停止用兵,憲宗說:“勝敗乃兵家常事。
現在隻應當讨論用兵的方略,察明不勝任的将帥加以撤換,發現軍糧不足的情況給予提供幫助,怎麼能夠因為一個将領失利了,就忙着商量停止用兵呢!”于是隻采用裴度的意見,其他人主張停止用兵的輿論也逐漸平息了。
秋七月,憲宗将高霞寓貶官,任命袁滋為彰義節度使。
八月,韋貫之罷免為吏部侍郎。
韋貫之性情清高孤傲,喜歡鑒别官員的類别,又數次請求停止用兵,所以予以罷免。
憲宗安葬莊憲皇後。
九月,饒州發生嚴重的水災。
淹沒沖散四千七百戶人家。
李光顔、烏重胤攻克陵雲栅。
憲宗加封李師道為檢校司空。
李師道因得知官軍攻克陵雲栅而恐懼,假裝請求歸附。
憲宗認為讨伐他的力量尚不具備,便加封他為檢校司空。
冬十一月,憲宗任命柳公綽為京兆尹。
柳公綽剛到京兆府上任,有一個神策軍的下級将官躍馬沖撞開路的儀仗,柳公綽止住坐騎,将他杖打而死。
第二天,柳公綽入朝奏對,憲宗生氣地責問他,柳公綽回答說:“京兆尹是京城的表率。
現在我剛就任,一個下級将官就敢這樣橫沖直撞,這是輕視陛下的诏命,不隻是輕慢了臣。
臣隻知杖打不守禮法之人,不知他是神策軍的将官。
”憲宗說:“為什麼不上奏?”柳公綽回答:“臣的職權可以實行杖打,不應上奏。
”憲宗退朝後對身邊的人說:“你們必須小心,連朕都畏懼這個人。
” 加李光顔等檢校官。
讨淮西諸軍近九萬,上怒諸将久無功,命梁守謙宣慰,因留監軍。
先加李光顔等檢校官,而诏書切責,示以無功必罰。
十二月,義成節度使渾鎬與王承宗戰,大敗。
渾鎬與承宗戰屢勝,引全師壓其境。
承宗懼,潛遣兵入鎬境焚掠城邑,人心始内顧而搖。
中使又督其戰,鎬進戰,大敗,奔還定州。
以王涯同平章事。
貶袁滋,以李愬為唐鄧節度使。
袁滋至唐州,元濟圍其新興栅,滋卑辭以請之,元濟由是不複以滋為意。
朝廷知之,貶滋撫州刺史,以李愬代之。
愬至唐州,知士卒憚戰,謂之曰:“天子知愬柔懦,故使拊循爾曹。
至于戰攻進取,非吾事也。
”衆始信而安之。
愬親行視士卒,傷病者存恤之,不事威嚴。
或以軍政不肅為言,愬曰:“吾非不知也。
袁尚書專以恩惠懷賊,賊易之。
聞吾至,必增備。
吾故示之以不肅,彼必以吾為懦而懈惰,然後可圖也。
”淮西人輕愬,不為備。
初置淮、颍水運使。
楊子院米自淮陰泝淮入颍,至項城入溵,輸于郾城,以饋淮西行營,省汴運之費七萬餘缗。
丁酉(817) 十二年 春二月,置淮西行縣。
憲宗向李光顔等人加封檢校官。
讨伐淮西各軍将近九萬人,憲宗惱怒諸将領長時間毫無建樹,命梁守謙前去安撫,就此留下擔任監軍。
憲宗先加封李光顔等人為檢校官,然後在诏書中痛加責備,指出如果不能取得成功,一定給以懲罰。
十二月,義成節度使渾鎬與王承宗交戰,被打得大敗。
渾鎬與王承宗作戰屢次取勝,于是帶領全軍進逼成德轄境。
王承宗害怕了,暗中派兵到渾鎬的轄境内燒殺劫掠城邑,渾鎬軍顧念後方,人心開始發生動搖。
中使又來督促出戰,渾鎬進軍作戰,被打得大敗,逃回定州。
憲宗任命王涯為同平章事。
将袁滋貶官,任命李愬為唐鄧節度使。
袁滋來到唐州,吳元濟将該州新興栅包圍,袁滋以謙卑的言辭請吳元濟撤圍,吳元濟因此不再把袁滋放在心上。
朝廷得知後,将袁滋貶為撫州刺史,讓李愬接替他的職務。
李愬來到唐州,知道士兵害怕作戰,對他們說:“天子知道我柔弱怯懦,所以讓我來撫慰你們。
至于用兵打仗,不是我的事。
”大家相信他的話,這才安定下來。
李愬親自去看望士兵,安慰撫恤傷病員,不擺威嚴的架子。
有人進言說軍政不夠整肅,李愬說:“我并非不知道。
袁滋尚書專門以恩惠安撫敵人,被敵人輕視。
敵人得知我來了,必然增設防備。
我故意讓敵人看到我軍不夠整肅,敵人肯定以為我懦弱懈怠,然後就可以設法對付他們了。
”淮西人輕視李愬,不做防備。
朝廷初次設置淮、颍水運使。
楊子院的糧食從淮陰上溯淮水,進入颍水,到項城轉入溵水,轉運到郾城,用來供應淮西行營的口糧,節省汴水漕運開支七萬餘缗。
丁酉(817) 唐憲宗元和十二年 春二月,朝廷設置淮西行縣。
淮西被兵數年,竭倉廪以奉戰士。
民多無食,采菱芡魚鼈鳥獸,食之亦盡。
多降官軍,敕置行縣以撫之。
三月,淮西文城栅降。
李愬謀襲蔡州,表請益兵,诏以步騎二千給之。
愬遣十将馬少良将十餘騎巡邏,遇吳元濟捉生虞候丁士良,與戰,擒之。
士良,元濟骁将,常為東邊患,衆請刳其心,愬許之。
士良無懼色,愬命釋其縛。
士良請盡死以報德,愬署為捉生将。
士良言于愬曰:“吳秀琳據文城栅,為賊左臂,官軍不敢近者,有陳光洽為之謀主也。
光洽勇而輕,好自出戰。
請為公擒之,則秀琳降矣。
”遂擒光洽以歸。
秀琳果以栅降,愬引兵入據其城。
其将李憲有才勇,愬更其名曰忠義,而用之,于是軍氣複振,人有欲戰之志。
賊中降者相繼,愬聞其有父母者,皆給粟帛而遣之,衆皆感泣。
夏四月,淮西郾城降。
官軍與淮西軍夾溵水而軍,諸軍顧望,無敢先度。
陳許兵馬使王沛先引兵度溵水,于是諸軍相繼皆度,進逼郾城。
李光顔敗其兵三萬,殺士卒什二三。
李愬分兵攻下數栅。
元濟以董昌齡為郾城令,而質其母,其母謂昌齡曰:“順死賢于逆生。
汝去逆而吾死,乃孝子也。
從逆而吾生,是戮吾也。
”會官軍絕郾城歸路,昌齡乃舉城降,光顔入據之,元濟聞之甚懼。
時董重質守洄曲,元濟悉發親近及守城卒詣重質,以拒官軍。
淮西一帶連數年遭受戰火,竭盡糧倉的儲備來奉養戰士。
許多百姓沒有吃的,就去尋找菱角、芡實、魚鼈、鳥獸,但也吃光了。
百姓多向官軍投降,憲宗敕令設置行縣,以安撫淮西百姓。
三月,淮西文城栅歸降。
李愬謀劃襲擊蔡州,上表請求增兵,憲宗下诏撥給步兵、騎兵兩千人。
李愬派十将馬少良帶領騎兵十餘人巡邏,遇到吳元濟的捉生虞候丁士良,在交戰時将他擒獲。
丁士良是吳元濟的骁将,經常危害東部邊境,大家要求剜丁士良的心,李愬應允。
丁士良毫無懼色,李愬命令給他松綁。
丁士良請求竭盡死力來報答恩德,李愬任命丁士良為捉生将。
丁士良對李愬說:“吳秀琳占據着文城栅,猶如敵人的左臂,官軍不敢靠近的原因,在于有陳光洽做他的謀主。
陳光洽勇敢善戰,但不夠穩重,喜歡親自出戰。
請讓我替您捉住陳光洽,吳秀琳就會投降了。
”于是把陳光洽捉回。
吳秀琳果然率文城栅投降,李愬帶領軍隊進占該城。
吳秀琳的将領李憲才勇雙全,李愬為他改名為李忠義,并重用他,于是軍中士氣重新振作起來,人人都有準備打仗的決心。
前來投降的敵軍一個接着一個,李愬聽說哪個歸降者家有父母,都發給糧食與布帛,打發回家,大家都感動得流下眼淚。
夏四月,淮西郾城投降。
官軍與淮西軍隔着溵水駐紮下來,各軍互相觀望,沒有誰敢先渡溵水。
陳許兵馬使王沛率先領兵渡過溵水,于是各軍都相繼渡過溵水,進逼郾城。
李光顔打敗淮西軍三萬人,殺死敵軍士卒的十分之二三。
李愬也分兵攻下栅壘數處。
吳元濟任命董昌齡為郾城縣令,而把他的母親押為人質。
母親對董昌齡說:“順承朝廷而死,勝于反叛朝廷而生。
你遠離叛亂,我就是死了,你也是孝子。
你跟着叛亂,我就是活着,也等于你把我殺了。
”适值官軍切斷郾城的退路,于是董昌齡舉城投降,李光顔進占其城,吳元濟聞訊甚為恐懼。
當時董重質防守洄曲,吳元濟将親信将士以及守城士兵全都派往董重質處,以抵禦官軍。
五月,罷河北行營。
六鎮讨王承宗者兵十餘萬,回環數千裡,既無統帥,又相去遠,期約難一,由是曆二年無功。
劉總出境五裡不進,月費度支錢十五萬缗。
李逢吉及朝士多言:“宜并力先取淮西,俟淮西平,乘勝取恒冀,如拾芥耳。
”上從之,罷河北行營。
李愬擒淮西将李祐。
愬每得降卒,必親引問委曲,由是賊中險易、遠近、虛實盡知之。
厚待吳秀琳,與謀取蔡,秀琳曰:“非得李祐不可,秀琳無能為也。
”祐有勇略,守興橋栅,時帥士卒刈麥于張柴村。
愬召廂虞候史用誠以三百騎伏林中,誘而擒之以歸,将士争請殺之。
愬釋縛,待以客禮。
時時召祐及李忠義,屏人語,或至夜分,他人莫敢預聞。
諸将恐祐為變,多谏愬,愬待祐益厚。
士卒亦不悅,諸軍日牒愬,稱得賊諜者言祐為賊内應。
愬恐謗先達于上,己不及救,乃持祐泣曰:“豈天不欲平此賊耶?何吾二人相知之深,而不能勝衆口也!”乃械祐送京師,先密奏曰:“若殺祐,則無以成功。
”诏以還愬。
愬見之喜,執其手曰:“爾之得全,社稷之靈也。
”署散兵馬使,令佩刀巡警,出入帳中。
或與同宿,密語達曙,有竊聽者,但聞祐感泣聲。
舊軍令,舍賊諜者,屠其家。
愬除其令,使厚待之,諜反以情 五月,朝廷撤銷河北行營。
讨伐王承宗的六個藩鎮擁兵十餘萬人,輾轉數千裡,既沒有統帥,又相距甚遠,約定共同遵守的事項難以統一,因此曆時兩年毫無建樹。
劉總出境僅五裡就不再前進,每月消耗度支撥給的錢十五萬缗。
李逢吉以及朝臣多說:“應先合力攻下淮西,等淮西平定後,乘勝攻取恒冀,易如拾取芥子。
”憲親依言而行,撤銷河北行營。
李愬擒獲淮西将領李祐。
每當李愬得到歸降的士兵,一定領來親自詢問淮西的底細,因此完全掌握淮西的山川道路險易、遠近和兵力分布的情況。
李愬優待吳秀琳,跟他策劃奪取蔡州,吳秀琳說:“非得李祐不可,我無能為力。
”李祐有勇有謀,防守興橋栅,當時正領兵在張柴村割麥子。
李愬叫廂虞候史用誠率三百名騎兵埋伏在樹林裡,将李祐誘捉回來,将士争着要求殺死李祐。
李愬為李祐松綁,以賓客的禮節對待李祐。
李愬時常叫來李祐和李忠義,屏退外人後進行交談,有時一直延續到半夜,别人都不敢參與過問。
諸将領擔心李祐制造變故,往往規勸李愬,李愬更加厚待李祐。
士兵們也很不高興,各軍每天都有文書向李愬報告,聲稱聽敵方奸細說李祐是淮西的内應。
李愬擔心這些诽謗先傳到朝廷,自己來不及搭救,于是拉着李祐的手哭着說:“難道上天不願意平定這夥賊人嗎?為什麼你我二人互相了解得如此深切,卻不能戰勝衆人的議論!”便給李祐上了枷鎖押往京城,卻事先秘密上奏說:“如果殺了李祐,就無法取得成功。
”憲宗下诏把李祐還給李愬。
李愬見了李祐很高興,握着李祐的手說:“你得以生還,是社稷之福。
”便任命李祐為散兵馬使,讓他帶着佩刀巡視警戒,自由往來于自己的帳中。
有時李愬與李祐一同就寝,秘密交談到天亮,有偷聽的人,隻聽見李祐感動的哭聲。
以往的軍令規定,讓敵人的奸細留宿的,就屠殺留宿者全家。
李愬撤除這條軍令,讓人優待敵人的奸細,奸細反而把實情 告愬,愬益知賊中虛實。
嘗遣兵攻朗山不利,衆皆怅恨,愬獨喜。
乃募敢死士三千人,号曰突将,朝夕自教習之,使常為行備。
六月,吳元濟請降。
元濟兵勢日蹙,上表請罪,願束身自歸。
诏許之,而為董重質等所制,不得出。
秋七月,大水。
以孔戣為嶺南節度使。
先是,明州歲貢蚶蛤,水陸遞夫勞費,華州刺史孔戣奏罷之。
至是,嶺南擇帥,宰相奏拟數人,上皆不用,曰:“頃有谏進蚶蛤者,可與也。
”乃以戣為嶺南節度使。
以裴度兼彰義節度使,充淮西宣慰招讨使。
諸軍讨淮西,四年不克,饋運疲弊,民至有以驢耕者,上亦病之。
宰相李逢吉等競言師老财竭,意欲罷兵,度獨無言。
上問之,度曰:“臣誓不與此賊俱生,今請自往督戰。
且元濟勢實窘迫,但諸将心不一,不并力迫之,故未降耳。
若臣自詣行營,諸将恐臣奪其功,必争進破賊矣。
”上悅從之。
度奏刑部侍郎馬總為宣慰副使,右庶子韓愈為行軍司馬。
将行,言于上曰:“臣若滅賊,則朝天有期;賊在,則歸阙無日。
”上為之流涕,禦通化門送之。
李逢吉不欲讨蔡,翰林學士令狐楚與逢吉善,度恐其合中外之勢以沮軍事,乃請改制書數字,且言其草制失辭,罷之。
度遂行,以郾城為治所。
先是,諸道皆有中使監陣,進退不由主将,勝則先使獻捷,不利則陵挫百端。
度悉奏 告訴李愬,李愬對敵人的情況更加了解了。
李愬曾派兵攻打朗山失利,大家都惆怅惱恨,隻有李愬心中歡喜。
于是李愬募集了三千名敢死之士,号稱突将,天天親自加以訓練,讓他們經常做好出發的準備。
六月,吳元濟請求投降。
吳元濟兵力日益窘困,上表認罪,表示願意綁了自己回朝。
憲宗下诏應允,然而吳元濟被董重質等人所控制,無法離開蔡州。
秋七月,發生嚴重的水災。
憲宗任命孔戣為嶺南節度使。
此前,明州每年進貢蚶子和蛤蜊,水陸轉運的役夫耗費很大,華州刺史孔戣奏請停止這項進貢。
到這時,選擇嶺南的主帥,宰相上奏拟定了幾個人,憲宗一概不用,說:“不久前有一個勸阻進獻蚶子和蛤蜊的,可加以任命。
”便任命孔戣為嶺南節度使。
憲宗讓裴度兼彰義節度使,充任淮西宣慰招讨使。
各路官軍讨伐淮西,四年沒有取勝,物資轉運困乏不堪,有些百姓甚至用驢耕地,憲宗也為此憂慮。
宰相李逢吉等人争着說士氣低落,财物耗盡,打算停止用兵,隻有裴度一言不發。
憲宗征求裴度的意見,裴度說:“臣發誓不與這幫賊人一起生存,現在請求親自前去督戰。
而且吳元濟面臨的形勢實際已很窘迫,隻是諸将領心不齊,不能合力進逼,所以吳元濟沒有投降。
假如臣親自前往淮西行營,諸将領怕臣奪去他們的功勞,一定争先進軍破敵。
”憲宗大悅。
裴度奏請由刑部侍郎馬總擔任宣慰副使,右庶子韓愈任行軍司馬。
臨行時,裴度對憲宗說:“如果能剿滅賊人,臣不久就會來朝見陛下;如果賊人尚在,臣就不會返回朝廷。
”憲宗為這話流下眼淚,親臨通化門為裴度送行。
李逢吉不想讨伐淮西,而翰林學士令狐楚與李逢吉交好。
裴度擔心他們聚合朝廷内外的勢力來阻撓戰事,便請求在制書上改動了幾個字,并說令狐楚起草制書所用言辭失當,憲宗免去令狐楚翰林學士的職務。
裴度随即啟程,在郾城設置官署。
此前,各道都有中使監陣,軍隊的行動不能由主将決定,打了勝仗中使先派人報捷,失利了中使就對将帥百般淩辱。
裴度奏請一律 去之,諸将始得專其軍事,戰多有功。
九月,以崔群同平章事,李逢吉罷。
初,上為廣陵王,布衣張宿以辯口得幸。
及即位,累官至比部員外郎。
招權受賂,逢吉惡之。
上欲以宿為谏議大夫,逢吉曰:“宿小人,豈得竊賢者之位!必欲用宿,請先去臣。
”上不悅。
逢吉又與裴度異議,上方倚度以平蔡,乃罷逢吉,而竟用宿。
崔群、王涯固谏,不聽。
宿由是怨執政及當時端方之士,與皇甫镈相表裡,谮去之。
李愬攻吳房,入其外城。
李愬将攻吳房,諸将曰:“今日往亡。
”愬曰:“吾兵少,不足戰,宜出其不意。
彼以往亡不吾虞,正可擊也。
”遂往,克其外城而還。
淮西将孫獻忠以骁騎五百追擊其背,衆驚将走。
愬下馬,據胡床令曰:“敢退者斬!”返旆力戰,斬獻忠。
或勸愬:“乘勝攻其子城,可拔也。
”愬不聽,引還。
冬十月,李愬夜襲蔡州,擒吳元濟,檻送京師。
李祐言于李愬曰:“蔡之精兵皆在洄曲,守州城者皆羸卒。
可以乘虛直抵其城,比賊将聞之,元濟已成擒矣。
”愬然之。
十月,遣掌書記鄭澥白裴度,度曰:“兵非出奇不勝,常侍良圖也。
” 愬乃命祐及李忠義帥突将三千為前驅,自與監軍将三千人為中軍,李進誠将三千人殿其後。
軍出,不知所之,愬曰:“但東行。
”行六十裡,夜至張柴村,盡殺其戍卒及烽子, 撤掉中使監軍,諸将才能夠專力辦理軍中事務,在作戰中經常取得勝利。
九月,憲宗任命崔群為同平章事,李逢吉罷相。
起初,憲宗為廣陵王時,平民張宿因能言善辯得寵。
等到憲宗即位,張宿曆經升遷當了比部員外郎。
張宿招攬權力收受賄賂,為李逢吉所憎惡。
憲宗想任命張宿為谏議大夫,李逢吉說:“張宿是小人,怎能竊居賢能之士的職位!如果陛下一定要任用張宿,請先免去臣的職務。
”憲宗不高興。
李逢吉又與裴度意見有分歧,而憲宗正要依靠裴度去平定淮西,于是免去李逢吉的宰相職務,最終還是任用張宿為谏議大夫。
崔群、王涯堅決勸谏,憲宗不聽勸告。
張宿因此怨恨執政大臣和當時的品行正直之士,與皇甫镈互相勾結,通過誣陷使他們離開。
李愬攻打吳房,進入吳房的外城。
李愬即将攻打吳房,諸将領說:“今天是往亡日。
”李愬說:“我們兵員少,不夠作戰用的,應出其不意。
敵人因今天是往亡日,不會戒備我們,這正是可以進擊的時機。
”于是前往,攻克了吳房的外城後撤回。
淮西将領孫獻忠率領五百名骁勇的騎兵在背後追擊,大家驚慌失措準備逃跑。
李愬跳下馬來,靠在胡床上下令說:“誰敢退卻,斬首論處!”大家回軍力戰,殺死孫獻忠。
有人勸李愬說:“乘勝攻打吳房的子城,可以攻克。
”李愬不聽,領兵返回。
冬十月,李愬在夜間襲擊蔡州,捉住吳元濟,用囚車押送京城。
李祐向李愬進言說:“蔡州的精兵都在洄曲,防守蔡州城的都是老弱殘兵。
可以乘虛直接開進到蔡州城,等敵軍将領聽到消息時,吳元濟已經被捉住了。
”李愬認為言之有理。
十月,李愬派掌書記鄭澥禀告裴度,裴度說:“打仗不出奇兵不能取勝,李常侍的計劃很好。
” 李愬便命李祐和李忠義率領三千名突将作為前導,自己與監軍帶領三千人作為中軍,命李進誠帶領三千人殿後。
軍隊出發後,不知到哪裡去,李愬說:“隻管往東走。
”走了六十裡,夜間來到張柴村,殺死所有戍守在這裡的士兵和守候烽火的人員, 據其栅。
命士卒少休,食幹糒,整羁靮,留兵鎮之,以斷朗山救兵。
又分兵以斷洄曲及諸道橋梁,複夜引兵出。
諸将請所之,愬曰:“入蔡州,取吳元濟。
”諸将皆失色。
監軍哭曰:“果落李祐奸計!”時大風雪,旌旗裂,人馬凍死者相望,人人自以為必死,然畏愬,莫敢違。
夜半,雪愈甚,行七十裡,至州城。
自吳少誠拒命,官軍不至蔡州城下三十餘年,故蔡人不為備。
四鼓,愬至,無一人知者。
祐、忠義镬其城以先登,壯士從之。
殺守門卒,而留擊柝者,使擊柝如故,遂開門納衆。
雞鳴,雪止,愬入居元濟外宅。
或告元濟曰:“官軍至矣!”元濟不信,起聽于廷,聞愬軍号令曰“常侍傳語”,應者近萬人,始懼曰:“何等常侍,能至于此?”乃帥左右登牙城拒戰。
時董重質擁精兵萬餘人,據洄曲,愬曰:“元濟所望者,重質之救耳。
”乃訪重質家,厚撫之,遣其子傳道持書谕重質,重質遂單騎詣愬降。
愬攻牙城,燒其南門,民争負薪刍助之。
門壞,執元濟,檻送京師,且告于裴度。
申、光二州及諸鎮兵二萬餘人相繼來降。
自元濟就擒,愬不戮一人,自官吏、帳下、廚廄之卒皆複其職,使之不疑,然後屯于鞠場,以待裴度。
諸将請曰:“始公敗于朗山而不憂,勝于吳房而不取,冒大風甚雪而不止,孤軍深入而不懼,然卒以成功,皆衆人所不谕也,敢問其故?”愬曰:“朗山不利則賊輕我,不為備矣。
取吳房則其衆 占領敵軍的栅壘。
李愬命士兵稍做休息,吃些幹飯,整頓馬具,留兵鎮守張柴村,以切斷朗山救兵的來路。
李愬又分兵去切斷洄曲和各條道路及橋梁,又在夜裡帶兵出發。
将領們請示進軍的目标,李愬說:“到蔡州去捉吳元濟。
”将領們都大驚失色。
監軍哭着說:“果然中了李祐的奸計!”當時風雪大作,旗幟破裂,凍死的人馬到處可見,人人自以為肯定活不成了,不過都怕李愬,不敢違抗。
到了半夜,雪下得更大,大家走了七十裡,來到蔡州城下。
自從吳少誠抗拒朝命,官軍三十多年沒到過蔡州城下,所以蔡州人沒有防備。
四更時,李愬到了,敵軍沒有任何一人知曉。
李祐和李忠義用鋤頭在城牆上掘出坑坎,率先登城,壯士跟在身後。
他們殺死看守城門的士兵,讓巡夜打更的人留下來,讓他們仍然敲打木梆巡夜,于是打開城門,放大家進城。
雞叫時,雪停了,李愬已進入吳元濟的外宅。
有人向吳元濟報告說:“官軍到啦!”吳元濟不相信,起身到院子裡向外聆聽,聽見李愬軍發布号令說“常侍傳話”,響應号令的将近一萬人,吳元濟才害怕地說:“哪個常侍,能到這裡來?”于是率領親信登上牙城,抵禦官軍。
當時,董重質擁有精兵一萬餘人,盤踞在洄曲,李愬說:“吳元濟盼望的,是董重質前來營救。
”便找到董重質的家人,厚加撫慰,派其子董傳道帶着書信去開導董重質,董重質于是單人匹馬到李愬處投降。
李愬攻打牙城,燒毀牙城的南門,百姓争先背運柴草幫助官軍。
城門燒毀後,李愬抓住吳元濟,用囚車押送京城,同時向裴度做了報告。
申、光兩州以及各城鎮兩萬餘名士兵相繼前來投降。
自從吳元濟就擒後,李愬沒有殺戮任何一個人,凡是吳元濟的官吏以及帳下、廚房、馬廄的士兵一概恢複原職,讓他們沒有疑慮,然後李愬駐兵鞠球場,等候裴度前來。
諸将領請教說:“最初您敗在朗山卻不發愁,勝在吳房卻不加以占領,冒着大風暴雪行軍而不肯停止,孤軍深入敵境而毫不膽怯,然而您最終因此獲得成功,大家都不明白為什麼,我們鬥膽請教其中的緣由。
”李愬說:“朗山失利,敵人輕視我,就不做防備了。
占領吳房,那裡的人馬 奔蔡,并力固守,故存之,以分其兵。
風雪陰晦則烽火不接,不知吾至。
孤軍深入則人皆緻死,戰自倍矣。
夫視遠者不顧近,慮大者不計細。
若矜小勝,恤小敗,先自撓矣,何暇立功乎!”衆皆服。
愬儉于奉己,而豐于待士,知賢不疑,見可能斷,此其所以成功也。
以李鄘同平章事。
裴度入蔡州。
裴度建彰義節,将降卒萬餘人入城,李愬具橐鞬出迎,拜于路左,度将避之。
愬曰:“蔡人頑悖,不識上下之分數十年矣。
願公因而示之,使知朝廷之尊。
”度乃受之,愬還軍文城。
度以蔡卒為牙兵,或谏曰:“蔡人反仄者尚多,不可不備。
”度笑曰:“吾為彰義節度使,元惡既擒,蔡人則吾人也,又何疑焉!”蔡人聞之感泣。
先是,吳氏父子阻兵,禁人偶語,然燭,有以酒食相過從者,罪死。
度除其禁,蔡人始知有生民之樂。
诏淮西百姓給複二年,近賊四州免來年夏稅,官軍戰亡者皆為收葬,給其家。
十一月,上禦門受俘,斬吳元濟。
上禦興安門受俘,以吳元濟獻于廟社,而斬之。
初,淮西之人劫于李希烈、吳少誠之威虐,不能自拔,久而老者衰,幼者壯,安于悖逆,不複知有朝廷矣。
自少誠以來,遣将出兵,皆不束以法制,聽各以便宜自戰,人人得 逃回蔡州,就會合力堅守,所以我不占領吳房,以分散敵人的兵力。
急風暴雪,天色昏暗,不能用烽火取得聯系,敵人就不知道我已來到。
孤軍深入,人人都勇于獻身,打起仗來自然加倍出力。
眺望遠處時不必顧及近處,考慮大事時不必計較細節。
如果為小勝誇耀,為小敗憂慮,先攪亂了自己,哪有工夫去建立功勳!”大家都很佩服。
李愬自己生活節儉,對将士卻加以優待,知道哪個人賢能就任用不疑,見到可行的事機能做出決斷,這就是他獲得成功的緣由。
憲宗任命李鄘為同平章事。
裴度進入蔡州。
裴度手執彰義節度使的符節,帶領&mdash萬餘名降兵進入蔡州城,李愬全副武裝出來迎接,在路旁叩拜,裴度準備避開行禮。
李愬說:“蔡州人愚妄悖逆,不懂上下名分已有數十年了。
希望您趁此做出示範,使他們知道朝廷的尊貴。
”裴度這才接受行禮,李愬返回文城栅駐紮。
裴度任用蔡州士卒為牙兵,有人勸谏說:“反複不定的蔡州人還很多,不可不加防備。
”裴度笑着說:“我是彰義節度使,首惡已經擒獲,蔡州人就是我的百姓,還懷疑什麼!”蔡州人聽了感動得流下眼淚。
此前,吳少陽、吳元濟父子以軍隊為憑依,禁止人們相對私語,不許點燃燈燭,有以酒飯互相往來的人,即處以死罪。
裴度除去這些限制,蔡州人才初次感覺到做百姓的快樂。
憲宗下诏規定,淮西百姓免除賦役兩年,鄰近淮西的四州免除下一年的夏稅,陣亡的官軍一律予以收殓安葬,并供養他們的家屬。
十一月,憲宗親臨興安門接受戰俘,殺死吳元濟。
憲宗親臨興安門接受戰俘,用吳元濟獻祭宗廟社稷,爾後将他殺死。
起初,淮西人受到李希烈和吳少誠兇惡殘酷的威逼,無法擺脫出來,很久之後老者衰亡,幼者長大,他們安于悖亂忤逆的環境,不知道還有朝廷的存在。
自吳少誠以來,派将領出兵時,都不用法令制度加以約束,任憑将領見機行事,各自為戰,人人能夠 盡其才。
故以三州之衆,舉天下之兵環而攻之,四年然後克之。
賜李愬爵涼國公,韓弘等遷官有差。
愬奏請判官、大将以下官凡百五十員。
上不悅曰:“愬誠有奇功,然奏請過多,使如李晟、渾瑊,又何如哉!”遂留中不下。
以宦者為館驿使。
舊制,禦史二人知驿,至是诏以宦者為館驿使。
左補阙裴璘谏曰:“内臣外事,職分各殊。
切在塞侵官之源,絕出位之漸。
事有不便,必戒于初。
令或有妨,不必在大。
”上不聽。
以李祐為神武将軍。
十二月,賜裴度爵晉國公,複入知政事。
貶董重質為春州司戶。
重質為吳元濟謀主,屢破官軍,上欲殺之。
李愬奏,先許重質以不死,乃貶之。
戊戌(818) 十三年 春正月,李師道奉表納質,并獻三州。
初,李師道謀逆命,幕僚高沐、郭昈、李公度屢谏之。
判官李文會、孔目官林英谮休殺之,昈亦被囚。
及淮西平,師道憂懼,公度說之,使遣子入侍,并獻沂、密、海三州以自贖。
師道從之,上遣左散騎常侍李遜詣郓州宣慰。
二月,修麟德殿,浚龍首池,起承晖殿。
上命六軍修麟德殿。
龍武統軍張奉國、大将軍李文悅 各盡其才。
因此,為了對付淮西三州之衆,朝廷調集天下的兵力環而攻之,曆時四年才最終取勝。
憲宗賜給李愬涼國公的爵位,韓弘等人晉升官職大小不等。
李愬上奏請朝廷任命判官、大将以下官員共一百五十名,憲宗不高興地說:“李愬誠然立下奇功,但奏請任命的官員太多,假使他立下像李晟、渾瑊那樣的功勞,又怎麼辦!”于是把奏疏壓在宮中,不再下達。
憲宗任命宦官為館驿使。
以往的制度規定,由兩名監察禦史掌管驿站,到這時有诏任命宦官為館驿使。
左補阙裴璘進谏說:“内廷的宦官和外朝的事務,職責各不相同。
要緊的是堵塞侵犯職守的根源,杜絕超越官位的苗頭。
遇有辦理不便的事情,一定要在最初引起警惕。
如果頒布的命令有所妨礙,不一定事關重大才需要糾正。
”憲宗不予理睬。
憲宗任命李祐為神武将軍。
十二月,憲宗賜給裴度晉國公的爵位,裴度又重新回朝執掌政事。
憲宗将董重質貶為春州司戶。
董重質是吳元濟的主謀人,屢次打敗官軍,憲宗想把他殺死。
李愬上奏說,先前已答應不處死董重質,于是憲宗對他予以貶斥。
戊戌(818) 元和十三年 春正月,李師道上表請求送交人質,進獻沂、密、海三州。
起初,李師道企圖違抗朝廷的命令,幕僚高沐、郭昈、李公度屢次勸谏他。
判官李文會、孔目官林英通過誣陷殺害了高沐,郭昈也被囚禁。
等到淮西平定,李師道憂慮恐懼,李公度勸說李師道讓他派兒子入朝侍衛,并進獻沂、密、海三州為自己贖罪。
李師道依言而行,憲宗派左散騎常侍李遜到郓州安撫将士。
二月,修繕麟德殿,疏浚龍首池,興建承晖殿。
憲宗命六軍修繕麟德殿。
龍武統軍張奉國、大将軍李文悅 以外寇初平,營繕太多,白宰相,冀有論谏,裴度言之。
上怒,貶奉國等,于是浚龍首池,起承晖殿,土木浸興矣。
李鄘罷為戶部尚書。
初,吐突承璀為淮南監軍,鄘為節度使。
性剛嚴,與承璀互相敬憚,故未嘗相失。
承璀歸,引鄘為相。
鄘恥由宦官進,至京師,辭疾,不入見,不視事,固辭相位,至是罷。
以李夷簡同平章事。
橫海節度使程權入朝。
權自以世襲滄景,與河朔三鎮無殊,内不自安,表請舉族入朝,許之。
橫海将士樂自擅,不聽權去,掌書記林蘊谕以禍福,權乃得出。
诏以蘊為禮部員外郎。
夏四月,王承宗納質請吏,複獻二州,诏複其官爵。
裴度之在淮西也,布衣柏耆以策幹韓愈曰:“元濟就擒,承宗破膽矣。
願得奉丞相書往說之,可不煩兵而服。
”愈白度,為書遣之。
承宗懼,求哀于田弘正,請以二子為質,及獻德、棣二州,輸租稅,請官吏。
弘正為之請,上許之,弘正遣使送其二子知感、知信及二州圖印至京師。
幽州大将譚忠亦說劉總曰:“自元和以來,劉辟、李锜、田季安、盧從史、吳元濟阻兵馮險,自以為深根固蒂,天下莫能危也。
然顧盼之間,身死家覆,此非人力所能及,殆天誅也。
況今天子神聖威武,苦身焦思,縮衣節食,以養戰士,此志豈須臾忘天下哉!今國兵骎骎北來,趙人已獻城十二,忠深為公憂之。
”總泣曰:“聞先生言,吾心定矣。
”遂專意歸朝廷。
認為淮西剛剛平定,營建修繕工程太多,便禀告宰相,希望宰相能陳論勸谏,裴度也就此進言。
憲宗大怒,貶斥張奉國等人,于是疏浚龍首池,興建承晖殿,逐漸大興土木工程。
李鄘罷免為戶部尚書。
起初,吐突承璀擔任淮南監軍,李鄘擔任該地節度使。
李鄘性情剛正嚴峻,與吐突承璀互相敬畏,所以未曾失和。
吐突承璀回朝,引薦李鄘任宰相。
李鄘以通過宦官升官為恥,來到京城,推說有病,不入朝觐見,不任職辦事,堅決推辭相位,到這時去職。
憲宗任李夷簡為同平章事。
橫海節度使程權進京朝見。
程權自認為世代承襲滄、景兩州,與河朔三鎮沒有區别,感到不安,上表請求全家進京朝見,憲宗應允。
橫海将士喜歡獨自行動,不讓程權離去,掌書記林蘊講明去禍就福的道理,程權才能離開橫海。
憲宗下诏任林蘊為禮部員外郎。
夏四月,王承宗送交人質請朝廷任命官吏,又進獻德、棣二州,憲宗下诏恢複王承宗的官職爵位。
裴度在淮西時,平民柏耆請見韓愈獻計說:“吳元濟就擒後,王承宗吓破了膽。
我希望能帶着丞相的書信前去勸說王承宗,可以不勞朝廷用兵就使他歸服。
”韓愈禀告裴度,裴度寫了書信,派柏耆前去。
王承宗害怕了,向田弘正乞憐,請求以兩個兒子當人質,并把德、棣二州獻給朝廷,向朝廷交納賦稅,請朝廷任命官吏。
田弘正為王承宗講情,憲宗應允,田弘正派使者把王承宗的兩個兒子王知感和王知信以及德、棣二州的圖印送到京城。
幽州大将譚忠也勸劉總說:“自元和年間以來,劉辟、李锜、田季安、盧從史、吳元濟倚仗手中的軍隊,憑借險要的地形,自以為根基堅牢,天下無能為力。
然而,正當他們得意觀望時,卻已家破人亡,這不是個人力量所能做到的,恐怕是上天要加以誅戮。
何況當今天子神聖威武,竭力操勞,憂心苦思,節衣縮食,以贍養戰鬥之士,這等志向怎會片刻忘記天下!現在官軍迅速北進,王承宗已向朝廷進獻十二座城,我很為您擔憂。
”劉總哭着說:“聽先生一席話,我拿定主意了。
”于是一心一意歸附朝廷。
賜六軍辟仗使印。
舊制,以宦官為六軍辟仗使,如方鎮之監軍,無印。
及張奉國等得罪,至是始賜印。
得糾繩軍政,事任專達矣。
五月,以李光顔為義成節度使。
李師道暗弱,軍府大事,皆與妻及奴婢、孔目官王再升謀之。
其妻不欲遣子入質,乃與二婢說師道曰:“先司徒以來,世有此土,奈何無故割而獻之?今若不獻,不過以兵相加。
力戰不勝,獻未晚也。
”師道乃悔,欲殺李公度。
幕僚賈直言謂其用事奴曰:“若殺公度,軍府危矣。
”乃囚之。
會李遜至,師道陳兵迎之。
遜盛氣正色,為陳禍福,責其決語。
師道退與其黨謀之,皆曰:“第許之,他日正煩一表解紛耳。
”師道乃謝曰:“向以父子之私,且迫于将士之情,故遷延未遣。
今重煩朝使,豈敢複有二三?”遜察師道非實誠,歸言于上曰:“師道頑愚反覆,恐必須用兵。
”既而師道表言軍情不聽納質割地,上怒,決意讨之。
賈直言冒刃谏師道者二,輿榇谏者一,又畫縛載檻車妻子系累者以獻,師道囚之。
五月,以光顔鎮滑州,謀讨師道也。
六月朔,日食。
秋七月,以李愬為武甯節度使。
诏諸道發兵讨李師道。
李夷簡罷為淮西節度使。
上方委裴度以用兵,夷簡自謂才不及度,求出鎮,故有是命。
憲宗賜給六軍辟仗使印信。
以往的制度規定,由宦官擔任六軍辟仗使,猶如方鎮的監軍,不發給印信。
等到張奉國等人獲罪,到這時才賜給印信。
辟仗使能夠督察糾正軍政,可以直接向皇上奏報情況了。
五月,憲宗任命李光顔為義成節度使。
李師道愚昧懦弱,幕府中的大事,都與妻子和奴婢以及孔目官王再升商量。
他妻子不想派兒子到朝廷去當人質,就與兩個婢女去勸李師道說:“自從已故的司徒以來,李氏世代占有這片土地,怎能無故割讓進獻?如果現在不獻土地,朝廷不過派兵前來讨伐。
假如盡力作戰還不能取勝,再進獻土地也不算晚。
”于是李師道感到後悔,想殺死李公度。
幕僚賈直言對李師道的當權家奴說:“如果殺死李公度,幕府就危險了。
”于是李師道就囚禁了李公度。
适值李遜到來,李師道陳兵迎接他。
李遜滿臉怒氣神色嚴肅,向李師道陳述轉禍為福的道理,要求做出明确的表白。
李師道退下來與同黨商量,同黨都說:“隻管答應他,将來隻需費事上一道表來排解紛亂而已。
”李師道于是道歉說:“以往由于父子私情,并迫于将士的壓力,所以拖延着沒送交兒子入質。
現在又麻煩朝廷的使者前來,我難道敢再反複不定?”李遜看出李師道沒有誠意,回朝廷向憲宗進言說:“李師道頑劣愚昧,反複無常,恐怕必須用兵。
”不久,李師道上表說軍中将士不允許交送人質和割讓土地,憲宗大怒,決意讨伐李師道。
賈直言冒着被殺的危險向李師道勸谏了兩次,擡着棺材勸谏了一次,還畫了李師道被綁在囚車裡、妻子兒女都被拘囚的圖畫獻給李師道,李師道将他囚禁起來。
五月,憲宗派李光顔鎮守滑州,謀劃讨伐李師道。
六月初一,發生日食。
秋七月,憲宗任命李愬為武甯節度使。
憲宗下诏命各道發兵讨伐李師道。
李夷簡罷免為淮西節度使。
憲宗把用兵之事委托給裴度,李夷簡認為自己不如裴度有才,要求到方鎮任職,所以有這項任命。
八月,王涯罷。
以皇甫镈、程異同平章事。
淮西既平,上浸驕侈。
判度支皇甫镈、鹽鐵使程異曉其意,數進羨餘,由是有寵。
又以厚賂結吐突承璀,上遂以為宰相。
制下,朝野駭愕,至于市道負販者亦嗤之。
裴度、崔群極陳其不可,上不聽。
度恥與小人同列,求退,不許。
乃上疏曰:“镈、異皆錢谷俗吏,佞巧小人,陛下一旦置之相位,中外駭笑。
況镈在度支,專以豐取刻與為務,中外仰給之人無不思食其肉。
比者裁損淮西糧料,幾至潰亂。
程異雖人品庸下,然心事和平,可處繁劇,不宜為相。
臣若不退,天下謂臣無恥。
臣若不言,天下謂臣負恩。
今退既不許,言又不聽,臣如烈火燒心,衆镝叢體。
所可惜者,淮西蕩定,河北底甯,承宗斂手削地,韓弘輿疾讨賊,豈朝廷之力能制其命哉?直以處置得宜,能服其心耳。
陛下建升平之業十已八九,何忍還自堕壞,使四方解體乎!”上以度為朋黨,不之省。
镈自知不為衆論所與,益為巧谄以自固。
奏減内外官俸以助國用,給事中崔植封還敕書,極論之,乃止。
時内出積年缯帛,付度支令賣,镈悉以高價買之,以給邊軍。
其缯帛朽敗,随手破裂,邊軍聚而焚之。
度因奏事言之,镈于上前引其足曰:“此靴亦内庫所出,臣以錢二千買之。
堅完可久服,度言不可信。
”上以為然,由是镈益無所憚。
八月,王涯罷相。
憲宗任命皇甫镈、程異為同平章事。
淮西平定後,憲宗逐漸驕傲奢侈起來。
判度支皇甫镈、鹽鐵使程異知曉憲宗的心意,屢次進獻額外稅收,因此得寵。
他們又用豐厚的禮物來結交吐突承璀,于是憲宗任命他們為宰相。
制書下達後,朝廷與民間都感到驚愕,連市肆中擔貨販賣的人也嗤之以鼻。
裴度、崔群極力進谏說這是不适當的,憲宗不聽勸告。
裴度以與小人同列為恥辱,要求引退,憲宗沒有答應。
于是裴度上疏說:“皇甫镈和程異都是掌管錢财谷物的官吏、奸詐機巧的小人,陛下突然把他們安排到宰相職位上,朝廷内外都驚駭失笑。
何況皇甫镈掌管度支,專做多取少給的勾當,朝廷内外依賴度支開支的人員都想吃他的肉。
近來皇甫镈裁減淮西的祿糧,幾乎導緻将士潰散作亂。
程異雖然人品平庸低下,但是心地平和,可以處理繁雜的事務,但也不适于擔任宰相。
如果臣不引退,天下人會說臣不知廉恥。
如果臣不進言,天下人會說臣辜負陛下的大恩。
現在既不允許臣引退,又不聽從臣的建議,臣仿佛感到烈火燒心,亂箭穿身。
可惜的是,淮西蕩平,河北安甯,王承宗拱手割讓土地,韓弘抱病登車讨伐賊寇,難道朝廷的力量能控制他們嗎?隻因為處理得當,能讓他們心服而已。
陛下建立天下太平的基業已達到十分之八九,怎麼忍心親手加以毀壞,使各地人心離散呢!”憲宗認為裴度進行朋黨傾軋,不予理睬。
皇甫镈知道自己不為大家贊同,愈發去幹巧僞谄媚的勾當,以鞏固自己的地位。
皇甫镈奏請削減朝廷内外官員的薪俸來資助國家的用度,給事中崔植将诏書封合退還,極力抨擊,才沒有實施。
當時内廷拿出積存多年的缯帛,交給度支出賣,皇甫镈用高價買下所有的缯帛,用來供給邊防軍隊。
那些缯帛已經朽爛,用手一碰就會破裂,邊防軍隊把缯帛堆起來燒掉。
裴度借奏事的機會談到此事,皇甫镈在憲宗面前伸出腳來說:“這靴子也是内庫的東西,臣用兩千錢買的。
靴子堅固結實,能穿很長時間,可見裴度說的并不可信。
”憲宗信以為然,皇甫镈從此更加肆無忌憚。
程異亦自知不合衆心,能廉謹謙遜。
為相月餘,不敢知印秉筆,故終免于禍。
其後上語宰相曰:“人臣當力為善,何乃好立朋黨!”度對曰:“&lsquo方以類聚,物以群分。
&rsquo君子、小人志趣同者,勢必相合。
君子為徒謂之同德,小人為徒謂之朋黨,外雖相似,内實懸殊,在聖主辨其所為邪正耳。
” 冬十月,五坊使楊朝汶伏誅。
朝汶妄捕系人,責其息錢,轉相誣,引近千人,中丞蕭俛劾之,裴度、崔群亦以為言。
上曰:“姑與卿論用兵事,此小事,朕自處之。
”度曰:“用兵事小,所憂不過山東耳。
五坊使暴橫,恐亂辇毂。
”上不悅,退召朝汶責之曰:“以汝故,令吾羞見宰相。
”遂賜之死,盡釋系者。
十一月,以柳泌為台州刺史。
上好神仙,诏天下求方士。
宗正卿李道古因皇甫镈薦山人柳泌,雲能合長生藥。
泌言:“天台多靈草,誠得為彼長吏,庶幾可求。
”上以泌權知台州刺史。
谏官争論奏以為:“人主喜方士,未有使之臨民者。
”上曰:“煩一州之力而能為人主緻長生,臣子亦何愛焉!”由是群臣莫敢言。
吐蕃寇夏州。
十二月,田弘正将兵渡河,逼郓州。
先是,田弘正請自黎陽度河讨李師道,裴度曰:“魏博軍既度河,即當仰給度支,或與光顔互相疑阻,則必益緻遷延。
與其度河而不進,不若養威于河北。
宜且使之秣馬厲兵,俟霜降水落,自楊劉度河,直指郓州,則賊衆搖心矣。
”上從之。
是月,弘正将魏博全師自楊劉度河,距郓州四十 程異也知道自己不得人心,但能做到廉潔謹慎謙卑自抑。
程異擔任宰相一個多月,不敢掌管印信執筆斷事,因此終于沒有犯錯。
後來憲宗對宰相說:“人臣應當努力向善,怎能熱衷于樹立朋黨!”裴度回答說:“&lsquo道理以門類相聚合,事物以群體相區分。
&rsquo君子與小人各自志趣相同,勢必分别結合在一起。
君子結成同一類人叫做同德,小人結成同一類人叫做朋黨,外表雖然相似,實質實在相差甚遠,問題就在于聖主應分清他們的行為是邪惡的還是正直的。
” 冬十月,五坊使楊朝汶被處死。
楊朝汶胡亂逮捕囚禁百姓,索取利錢,使人輾轉誣告,牽連了近一千人,禦史中丞蕭俛彈劾他,裴度、崔群也就此進言。
憲宗說:“姑且與你們讨論用兵之事,這點小事,由朕自己處理。
”裴度說:“用兵才是小事,所擔憂的不過是山東地區。
五坊使暴虐為患,恐怕會擾亂京城。
”憲宗很不高興,退朝後把楊朝汶叫來斥責說:“由于你的緣故,讓我不好意思見宰相。
”于是賜楊朝汶自裁,放了所有在押的人。
十一月,憲宗任命柳泌為台州刺史。
憲宗喜歡神仙不老之術,下诏在全國尋求方士。
宗正卿李道古通過皇甫镈推薦山人柳泌,說柳泌能配制長生藥。
柳泌說:“天台山有許多靈草,如果我能擔任那裡的長官,就有可能找到。
”憲宗讓柳泌權且代理台州刺史。
谏官争着上奏評論認為:“君主喜歡方士,還沒有讓方士治理百姓的。
”憲宗說:“煩勞一個州的力量就能使人主長生不老,臣子有什麼可吝惜的!”從此群臣都不敢進言。
吐蕃侵犯夏州。
十二月,田弘正領兵渡過黃河,進逼郓州。
此前,田弘正請求由黎陽橫渡黃河去讨伐李師道,裴度說:“魏博軍渡過黃河後,就要依靠度支供應,萬一與李光顔互相猜疑,就必然進一步導緻徘徊不前。
與其渡過黃河不向前開進,不如在河北保持聲威。
應暫且讓田弘正厲兵秣馬,等霜降水落時,由楊劉橫渡黃河,直指郓州,敵軍就會人心動搖了。
”憲宗依言而行。
這個月,田弘正率魏博全軍由楊劉渡河,離郓州四十 裡築壘,賊中大震。
既而魏博、義成軍送所獲郓州牙将夏侯澄等四十餘人,上皆釋弗誅,各付行營驅使,曰:“若有父母欲歸者,優給遣之。
朕所誅者,師道而已。
”于是賊中聞之降者相繼。
裡修築營壘,郓州城内大為震驚。
不久魏博、義成兩軍将俘獲的郓州牙将夏侯澄等四十餘人送到京城,憲宗一律釋放不殺,分别交付行營以供驅遣,并說:“如果家有父母打算回家,就從優發給路費,打發回家。
朕要誅讨的,隻有李師道一人而已。
”于是聞訊投降的敵軍将士接連不接。